summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmlocale.po101
1 files changed, 52 insertions, 49 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmlocale.po
index 8facbb7f787..194df61d2d3 100644
--- a/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmlocale.po
+++ b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmlocale.po
@@ -8,27 +8,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-01 11:16+0200\n"
-"Last-Translator: Richard Fric <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Slovak <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-17 01:57+0000\n"
+"Last-Translator: Marek Mlynar <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
+"projects/tdebase/kcmlocale/sk/>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Stanislav Višňovský"
+msgstr "Stanislav Višňovský, Marek Mlynár"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
#: kcmlocale.cpp:55
msgid "Country or region:"
@@ -56,16 +57,15 @@ msgstr "Presunúť nadol"
#: kcmlocale.cpp:107
msgid "Install New Language"
-msgstr ""
+msgstr "Inštalovať nový jazyk"
#: kcmlocale.cpp:109
-#, fuzzy
msgid "Uninstall Language"
-msgstr "Pridať jazyk"
+msgstr "Odinštalovať jazyk"
#: kcmlocale.cpp:111
msgid "Select System Language"
-msgstr ""
+msgstr "Vybrať systémový jazyk"
#: kcmlocale.cpp:297
msgid "Other"
@@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "Iné"
#: kcmlocale.cpp:305 kcmlocale.cpp:352 kcmlocale.cpp:373
msgid "without name"
-msgstr "bez mena"
+msgstr "bez názvu"
#: kcmlocale.cpp:465
msgid ""
@@ -87,8 +87,8 @@ msgid ""
"This will add a language to the list. If the language is already in the "
"list, the old one will be moved instead."
msgstr ""
-"Týmto pridáte jazyk do zoznamu. Ak už jazyk je v zozname, bude presunutý "
-"starý."
+"Týmto pridáte jazyk do zoznamu. Ak už jazyk je v zozname, pôvodný bude "
+"presunutý."
#: kcmlocale.cpp:472
msgid "This will remove the highlighted language from the list."
@@ -100,15 +100,15 @@ msgid ""
"list.\n"
"If none of the languages are available, US English will be used."
msgstr ""
-"TDE programy budú zobrazené v prvom dostupnom jazyku z tohto zoznamu. Ak nie "
-"je dostupný žiadny jazyk zo zoznamu, použije sa americká angličtina."
+"TDE programy budú zobrazené v prvom dostupnom jazyku z tohoto zoznamu. Ak "
+"nie je dostupný žiadny jazyk zo zoznamu, použije sa americká angličtina."
#: kcmlocale.cpp:482
msgid ""
"Here you can choose your country or region. The settings for languages, "
"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values."
msgstr ""
-"Tu si zvolte svoju krajinu alebo región. Nastavenie jazykov, číslic atď. sa "
+"Tu si zvoľte svoju krajinu alebo región. Nastavenie jazykov, číslic atď. sa "
"automaticky zmení na príslušné hodnoty."
#: kcmlocale.cpp:489
@@ -123,9 +123,9 @@ msgstr ""
"Tu si môžete zvoliť jazyk, ktorý bude použitý TDE. Ak prvý jazyk v zozname "
"nie je k dispozícii, použije sa druhý atď. Ak je k dispozícii iba americká "
"angličtina (US English), neboli nainštalované žiadne preklady. Pre mnohé "
-"jazyky môžete získať balíky s prekladom tam, kde ste získali TDE. "
-"<p>Uvedomte si, že niektoré aplikácie nemusia byť preložené do vášho jazyka; "
-"v tomto prípade sa tieto automaticky prepnú do americkej angličtiny."
+"jazyky môžete získať balíky s prekladom tam, kde ste získali TDE. <p>"
+"Uvedomte si, že niektoré aplikácie nemusia byť preložené do Vášho jazyka; v "
+"tomto prípade sa programy automaticky prepnú do americkej angličtiny."
#: klocalesample.cpp:52
msgid "Numbers:"
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "Takto budú zobrazené dátumy."
#: klocalesample.cpp:124
msgid "This is how date values will be displayed using a short notation."
-msgstr "Takto budú zobrazené dátumy pri použití krátkej formy."
+msgstr "Takto budú zobrazené dátumy pri použití krátkeho formátu."
#: klocalesample.cpp:129
msgid "This is how the time will be displayed."
@@ -225,8 +225,8 @@ msgid ""
"that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the "
"distribution you use."
msgstr ""
-"Sem môžete vložiť symbol meny, ktorú používate, napr. Sk alebo $.<p>Uvedomte "
-"si, že symbol euro nemusí byť k dispozícii na vašom počítači, záleží na "
+"Sem môžete vložiť symbol meny, ktorú používate, napr. € alebo $.<p>Uvedomte "
+"si, že symbol EURO nemusí byť na Vašom počítači dostupný, záleží na "
"distribúcii, ktorú používate."
#: localemon.cpp:285
@@ -235,9 +235,9 @@ msgid ""
"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be "
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
-"Tu môžete určiť desatinné znamienko pre zobrazovanie peňažných hodnôt."
-"<p>Uvedomte si, že desatinné znamienko používané pre nepeňažné hodnoty je "
-"určené inde (pozrite záložku 'Čísla')."
+"Tu môžete určiť desatinné znamienko pre zobrazovanie peňažných hodnôt.<p>"
+"Uvedomte si, že desatinné znamienko používané pre nepeňažné hodnoty je "
+"určené inde (pozrite záložku \"Čísla\")."
#: localemon.cpp:293
msgid ""
@@ -246,8 +246,8 @@ msgid ""
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
"Tu môžete určiť znak používaný na oddeľovanie tisícok v peňažných hodnotách. "
-"<p>Uvedomte si, že znamienko používané pre nepeňažné hodnoty je určené inde "
-"(pozrite záložku 'Čísla')."
+"<p>Uvedomte si, že znamienko používané pre nepeňažné hodnoty je určené inde ("
+"pozrite záložku \"Čísla\")."
#: localemon.cpp:301
msgid ""
@@ -256,7 +256,7 @@ msgid ""
"value is 2 for almost all people."
msgstr ""
"Toto určuje počet desatinných miest v peňažných hodnotách, čiže počet čísel "
-"<em>za</em> desatinným znamienkom. Pre väčšinu ľudí je správna hodnota 2."
+"<em>za</em> desatinným znamienkom. Pre väčšinu ľudí je optimálna hodnota 2."
#: localemon.cpp:308
msgid ""
@@ -294,7 +294,7 @@ msgstr ""
#: localenum.cpp:48
msgid "&Decimal symbol:"
-msgstr "&Desatinné znamienko:"
+msgstr "Symbol &desatinného miesta:"
#: localenum.cpp:54
msgid "Tho&usands separator:"
@@ -316,8 +316,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tu môžete zadať desatinné znamienko používané pri zobrazovaní čísiel (čiže "
"bodka alebo čiarka vo väčšine krajín).<p>Uvedomte si, že desatinné znamienko "
-"používané pri zobrazovaní peňažných hodnôt sa určuje inde (pozrite záložku "
-"'Peniaze')."
+"používané pri zobrazovaní peňažných hodnôt sa určuje inde (pozrite záložku \""
+"Peniaze\")."
#: localenum.cpp:174
msgid ""
@@ -477,7 +477,9 @@ msgid ""
"_: some reasonable time formats for the language\n"
"HH:MM:SS\n"
"pH:MM:SS AMPM"
-msgstr "HH:MM:SS"
+msgstr ""
+"hH:MM:SS\n"
+"HH:MM:SS"
#: localetime.cpp:436
msgid ""
@@ -503,7 +505,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"_: Calendar System Gregorian\n"
"Gregorian"
-msgstr "Gregoriansky"
+msgstr "Gregoriánsky"
#: localetime.cpp:457
msgid ""
@@ -515,7 +517,7 @@ msgstr "Hijri"
msgid ""
"_: Calendar System Hebrew\n"
"Hebrew"
-msgstr "Hebrejsky"
+msgstr "Hebrejský"
#: localetime.cpp:461
msgid ""
@@ -537,15 +539,16 @@ msgid ""
"b></td><td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon "
"is treated as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
msgstr ""
-"<p>Text v tomto políčku udáva podobu zobrazenému času. Tieto znakové "
-"postupnosti budú nahradené:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>Hodina v 24-"
-"hodinovom formáte (00-23).</td></tr><tr><td><b>hH</b></td><td>Hodina v 24-"
-"hodinovom formáte (0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>Hodina v 12-"
-"hodinovom formáte jednotnej šírky (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></"
-"td><td>Hodina v 12-hodinovom formáte nerovnakej šírky (1-12).</td></"
-"tr><tr><td><b>MM</b></td><td>Minúta (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></"
-"td><td>Sekunda (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</b></td><td>Buď \"am"
-"\" (dopoludnie) alebo \"pm\" (odpoludnie).</td></tr></table>"
+"<p>Text v tomto políčku formátuje zobrazovaný čas. Tieto znakové postupnosti "
+"budú nahradené:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>Hodina v 24-hodinovom "
+"formáte (00-23).</td></tr><tr><td><b>hH</b></td><td>Hodina v 24-hodinovom "
+"formáte (0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>Hodina v 12-hodinovom "
+"formáte jednotnej šírky (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>Hodina v "
+"12-hodinovom formáte nerovnakej šírky "
+"(1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>Minúta "
+"(00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></td><td>Sekunda "
+"(00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</b></td><td>Buď \"AM\" (dopoludnie) alebo "
+"\"PM\" (odpoludnie).</td></tr></table>"
#: localetime.cpp:487
msgid ""
@@ -608,19 +611,19 @@ msgstr "KCMLocale"
#: toplevel.cpp:55
msgid "Regional settings"
-msgstr "Regionálne nastavenie"
+msgstr "Regionálne nastavenia"
#: toplevel.cpp:178
msgid ""
"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
"To change the language of all programs, you will have to logout first."
msgstr ""
-"Zmenené nastavenie jazyka sa prejaví len u novo spustených aplikácií.\n"
-"Ku zmene jazyka u všetkých programoch je najprv potrebné sa odhlásiť."
+"Zmenené nastavenie jazyka sa prejavia len u novo spustených aplikácií.\n"
+"Pre zmenu jazyka pri všetkých programoch je najskôr potrebné sa odhlásiť."
#: toplevel.cpp:182
msgid "Applying Language Settings"
-msgstr "Aplikujem nastavenie jazyka"
+msgstr "Aplikujem nastavenia jazyka"
#: toplevel.cpp:233
msgid ""
@@ -633,7 +636,7 @@ msgid ""
"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
msgstr ""
"<h1>Krajina/Región a Jazyk</h1>\n"
-"<p>Odtiaľto môžete konfigurovať jazyk, zobrazovanie číslic a času pre vašu "
+"<p>Odtiaľto môžete konfigurovať jazyk, zobrazovanie číslic a času pre Vašu "
"konkrétnu oblasť. Vo väčšine prípadov postačí, ak vyberiete krajinu, v "
"ktorej žijete. Napríklad, TDE automaticky zvolí \"Slovenčina\"pre jazyk, ak "
"zvolíte \"Slovensko\" zo zoznamu. Takisto zmení formát času, aby používal 24 "