diff options
-rw-r--r-- | tde-i18n-es_AR/messages/tdegames/libtdegames.po | 523 |
1 files changed, 276 insertions, 247 deletions
diff --git a/tde-i18n-es_AR/messages/tdegames/libtdegames.po b/tde-i18n-es_AR/messages/tdegames/libtdegames.po index 038cafde777..fc735074bc6 100644 --- a/tde-i18n-es_AR/messages/tdegames/libtdegames.po +++ b/tde-i18n-es_AR/messages/tdegames/libtdegames.po @@ -1,712 +1,726 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Slávek Banko <[email protected]>, 2025. +# Alejo Fernández <[email protected]>, 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-18 12:39+0000\n" +"Last-Translator: Alejo Fernández <[email protected]>\n" +"Language-Team: Spanish (Argentina) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/" +"weblate/projects/tdegames/libtdegames/es_AR/>\n" "Language: es_AR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.17\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #, ignore-inconsistent msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Alejo Fernández" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #, ignore-inconsistent msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "alejoo.ferná[email protected]" #: highscore/kexthighscore.cpp:211 highscore/kscoredialog.cpp:89 msgid "Score" -msgstr "" +msgstr "Puntuación" #: highscore/kexthighscore.cpp:214 msgid "Mean Score" -msgstr "" +msgstr "Puntuación media" #: highscore/kexthighscore.cpp:219 msgid "Best Score" -msgstr "" +msgstr "Mejor puntuación" #: highscore/kexthighscore.cpp:223 msgid "Elapsed Time" -msgstr "" +msgstr "Tiempo transcurrido" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:139 msgid "Best &Scores" -msgstr "" +msgstr "Mejore&s puntuaciones" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:144 msgid "&Players" -msgstr "" +msgstr "&Jugadores" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:149 msgid "Statistics" -msgstr "" +msgstr "Estadísticas" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:155 msgid "Histogram" -msgstr "" +msgstr "Histograma" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:162 msgid "View world-wide highscores" -msgstr "" +msgstr "Ver puntuaciones mundiales" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:169 msgid "View world-wide players" -msgstr "" +msgstr "Ver jugadores mundiales" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:202 msgid "Highscores" -msgstr "" +msgstr "Mejores puntuaciones" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:204 msgid "Configure..." -msgstr "" +msgstr "Configurar..." #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:205 msgid "Export..." -msgstr "" +msgstr "Exportar..." #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:258 msgid "Overwrite" -msgstr "" +msgstr "Sobrescribir" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:260 msgid "The file already exists. Overwrite?" -msgstr "" +msgstr "El archivo ya existe. ¿Sobrescribir?" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:302 msgid "Winner" -msgstr "" +msgstr "Ganador" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:334 msgid "Won Games" -msgstr "" +msgstr "Partidas ganadas" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:356 msgid "Configure Highscores" -msgstr "" +msgstr "Configurar mejores puntuaciones" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:367 msgid "Main" -msgstr "" +msgstr "Principal" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:376 highscore/kexthighscore_gui.cpp:413 msgid "Nickname:" -msgstr "" +msgstr "Apodo:" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:387 msgid "Comment:" -msgstr "" +msgstr "Comentario:" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:397 msgid "World-wide highscores enabled" -msgstr "" +msgstr "Mejores puntuaciones mundiales activadas" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:404 msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Avanzado" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:408 msgid "Registration Data" -msgstr "" +msgstr "Información de registro" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:417 msgid "Key:" -msgstr "" +msgstr "Clave:" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:456 msgid "" "This will permanently remove your registration key. You will not be able to " "use the currently registered nickname anymore." msgstr "" +"Ésto eliminará tu clave de registro de forma permanente. No podrás volver a " +"utilizar el apodo registrado en la actualidad." #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:499 msgid "Please choose a non empty nickname." -msgstr "" +msgstr "Elegí un apodo que no esté vacío." #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:503 msgid "Nickname already in use. Please choose another one" -msgstr "" +msgstr "El apodo ya está en uso. Elegí otro" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:520 msgid "Enter Your Nickname" -msgstr "" +msgstr "Elegí su apodo" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:528 msgid "Congratulations, you have won!" -msgstr "" +msgstr "¡Felicitaciones, ganaste!" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:532 msgid "Enter your nickname:" -msgstr "" +msgstr "Introducí su apodo:" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:540 msgid "Do not ask again." -msgstr "" +msgstr "No volver a preguntar." #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:48 msgid "anonymous" -msgstr "" +msgstr "anónimo" #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:265 msgid "Games Count" -msgstr "" +msgstr "Contador de partidas" #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:272 msgid "Comment" -msgstr "" +msgstr "Comentario" #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:584 msgid "Undefined error." -msgstr "" +msgstr "Error no definido." #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:585 msgid "Missing argument(s)." -msgstr "" +msgstr "Falta(n) argumento(s)." #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:586 msgid "Invalid argument(s)." -msgstr "" +msgstr "Argumento(s) no válido(s)." #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:588 msgid "Unable to connect to MySQL server." -msgstr "" +msgstr "No se puede conectar al servidor MySQL." #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:589 msgid "Unable to select database." -msgstr "" +msgstr "No se puede seleccionar la base de datos." #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:590 msgid "Error on database query." -msgstr "" +msgstr "Error al consultar la base de datos." #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:591 msgid "Error on database insert." -msgstr "" +msgstr "Error al insertar en la base de datos." #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:593 msgid "Nickname already registered." -msgstr "" +msgstr "El apodo ya está registrado." #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:594 msgid "Nickname not registered." -msgstr "" +msgstr "El apodo no está registrado." #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:595 msgid "Invalid key." -msgstr "" +msgstr "Clave no válida." #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:596 msgid "Invalid submit key." -msgstr "" +msgstr "Clave de envío no válida." #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:598 msgid "Invalid level." -msgstr "" +msgstr "Nivel no válido." #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:599 msgid "Invalid score." -msgstr "" +msgstr "Puntuación no válida." #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:603 msgid "Unable to contact world-wide highscore server" -msgstr "" +msgstr "No se puede contactar con el servidor de puntuaciones mundial" #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:612 #, c-format msgid "Server URL: %1" -msgstr "" +msgstr "URL de servidor: %1" #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:620 msgid "Unable to open temporary file." -msgstr "" +msgstr "No se puede abrir el archivo temporal." #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:642 msgid "Message from world-wide highscores server" -msgstr "" +msgstr "Mensaje del servidor mundial de puntuaciones" #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:649 msgid "Invalid answer from world-wide highscores server." -msgstr "" +msgstr "Respuesta no válida del servidor mundial de puntuaciones." #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:650 #, c-format msgid "Raw message: %1" -msgstr "" +msgstr "Mensaje en bruto: %1" #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:662 msgid "Invalid answer from world-wide highscores server (missing item: %1)." msgstr "" +"Respuesta no válida del servidor mundial de puntuaciones (elemento ausente: " +"%1)." #: highscore/kexthighscore_internal.h:49 highscore/kscoredialog.cpp:141 msgid "Rank" -msgstr "" +msgstr "Rango" #: highscore/kexthighscore_internal.h:60 highscore/kscoredialog.cpp:80 #: kgame/kplayer.cpp:95 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre" #: highscore/kexthighscore_internal.h:69 highscore/kscoredialog.cpp:83 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha" #: highscore/kexthighscore_internal.h:78 msgid "Success" -msgstr "" +msgstr "Éxito" #: highscore/kexthighscore_item.cpp:272 msgid "Multiplayers Scores" -msgstr "" +msgstr "Puntuaciones de multijugadores" #: highscore/kexthighscore_item.cpp:280 msgid "No game played." -msgstr "" +msgstr "Ninguna partida jugada." #: highscore/kexthighscore_item.cpp:282 msgid "Scores for last game:" -msgstr "" +msgstr "Puntuaciones de la última partida:" #: highscore/kexthighscore_item.cpp:289 msgid "Scores for the last %1 games:" -msgstr "" +msgstr "Puntuaciones de las últimas %1 partidas:" #: highscore/kexthighscore_tab.cpp:48 msgid "all" -msgstr "" +msgstr "todas" #: highscore/kexthighscore_tab.cpp:75 msgid "Select player:" -msgstr "" +msgstr "Jugador seleccionado:" #: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112 msgid "Total:" -msgstr "" +msgstr "Total:" #: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112 msgid "Won:" -msgstr "" +msgstr "Ganadas:" #: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112 msgid "Lost:" -msgstr "" +msgstr "Perdidas:" #: highscore/kexthighscore_tab.cpp:113 msgid "Draw:" -msgstr "" +msgstr "Empate:" #: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116 msgid "Current:" -msgstr "" +msgstr "Actual:" #: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116 msgid "Max won:" -msgstr "" +msgstr "Máximo ganadas:" #: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116 msgid "Max lost:" -msgstr "" +msgstr "Máximo perdidas:" #: highscore/kexthighscore_tab.cpp:127 msgid "Game Counts" -msgstr "" +msgstr "Contadores de partidas" #: highscore/kexthighscore_tab.cpp:138 msgid "Trends" -msgstr "" +msgstr "Tendencias" #: highscore/kexthighscore_tab.cpp:223 msgid "From" -msgstr "" +msgstr "De" #: highscore/kexthighscore_tab.cpp:224 msgid "To" -msgstr "" +msgstr "A" #: highscore/kexthighscore_tab.cpp:225 msgid "Count" -msgstr "" +msgstr "Contador" #: highscore/kexthighscore_tab.cpp:226 msgid "Percent" -msgstr "" +msgstr "Porcentaje" #: highscore/khighscore.cpp:134 msgid "Retry" -msgstr "" +msgstr "Reintentar" #: highscore/khighscore.cpp:135 msgid "" "Cannot access the highscore file. Another user is probably currently writing " "to it." msgstr "" +"No se puede acceder al archivo de puntuaciones. Lo más probable es que otro " +"usuario esté escribiendo en él." #: highscore/kscoredialog.cpp:68 msgid "High Scores" -msgstr "" +msgstr "Mejores puntuaciones" #: highscore/kscoredialog.cpp:86 msgid "Level" -msgstr "" +msgstr "Nivel" #: highscore/kscoredialog.cpp:167 #, c-format msgid "#%1" -msgstr "" +msgstr "#%1" #: highscore/kscoredialog.cpp:351 msgid "" "Excellent!\n" "You have a new high score!" msgstr "" +"¡Excelente!\n" +"¡Has obtenido una de las mejores puntuaciones!" #: highscore/kscoredialog.cpp:353 msgid "" "Well done!\n" "You made it to the high score list!" msgstr "" +"¡Bien hecho!\n" +"¡Conseguiste entrar en la lista de mejores puntuaciones!" #: kcarddialog.cpp:277 msgid "Choose Backside" -msgstr "" +msgstr "Elegir reverso" #: kcarddialog.cpp:297 msgid "Backside" -msgstr "" +msgstr "Reverso" #: kcarddialog.cpp:301 kcarddialog.cpp:351 msgid "empty" -msgstr "" +msgstr "vacío" #: kcarddialog.cpp:309 msgid "Random backside" -msgstr "" +msgstr "Reverso aleatorio" #: kcarddialog.cpp:314 msgid "Use global backside" -msgstr "" +msgstr "Usar reverso global" #: kcarddialog.cpp:317 msgid "Make Backside Global" -msgstr "" +msgstr "Hacer reverso global" #: kcarddialog.cpp:329 msgid "Choose Frontside" -msgstr "" +msgstr "Elegir anverso" #: kcarddialog.cpp:347 msgid "Frontside" -msgstr "" +msgstr "Anverso" #: kcarddialog.cpp:359 msgid "Random frontside" -msgstr "" +msgstr "Anverso aleatorio" #: kcarddialog.cpp:364 msgid "Use global frontside" -msgstr "" +msgstr "Usar anverso global" #: kcarddialog.cpp:367 msgid "Make Frontside Global" -msgstr "" +msgstr "Hacer anverso global" #: kcarddialog.cpp:426 msgid "Resize Cards" -msgstr "" +msgstr "Redimensionar cartas" #: kcarddialog.cpp:439 msgid "Default Size" -msgstr "" +msgstr "Tamaño por omisión" #: kcarddialog.cpp:443 msgid "Preview:" -msgstr "" +msgstr "Vista de previsualización:" #: kcarddialog.cpp:476 kcarddialog.cpp:511 msgid "unnamed" -msgstr "" +msgstr "sin nombre" #: kcarddialog.cpp:532 msgid "Carddeck Selection" -msgstr "" +msgstr "Selección de barajas" #: kchat.cpp:85 kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:497 kgame/kgamechat.cpp:103 #: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:382 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Desconocido" #: kchatbase.cpp:232 msgid "Send to All Players" -msgstr "" +msgstr "Enviar a todos los jugadores" #: kchatbase.cpp:371 msgid "%1 %2" -msgstr "" +msgstr "%1 %2" #: kchatbase.cpp:387 #, c-format msgid "--- %1" -msgstr "" +msgstr "--- %1" #: kchatbase.cpp:409 kgame/kgamechat.cpp:168 #, c-format msgid "Send to %1" -msgstr "" +msgstr "Enviar a %1" #: kchatdialog.cpp:60 kchatdialog.cpp:68 msgid "Configure Chat" -msgstr "" +msgstr "Configurar Chat" #: kchatdialog.cpp:86 kchatdialog.cpp:108 msgid "Name Font..." -msgstr "" +msgstr "Nombre de la Tipografía..." #: kchatdialog.cpp:89 kchatdialog.cpp:111 msgid "Text Font..." -msgstr "" +msgstr "Tipografía..." #: kchatdialog.cpp:98 msgid "Player: " -msgstr "" +msgstr "Jugador: " #: kchatdialog.cpp:100 msgid "This is a player message" -msgstr "" +msgstr "Éste es un mensaje del jugador" #: kchatdialog.cpp:106 msgid "System Messages - Messages directly sent from the game" -msgstr "" +msgstr "Mensajes del sistema. Mensajes enviados directamente desde la partida" #: kchatdialog.cpp:120 msgid "--- Game: " -msgstr "" +msgstr "--- Partida: " #: kchatdialog.cpp:122 msgid "This is a system message" -msgstr "" +msgstr "Éste un mensaje del sistema" #: kchatdialog.cpp:126 msgid "Maximal number of messages (-1 = unlimited):" -msgstr "" +msgstr "Número máximo de mensajes (-1 = ilimitado):" #: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:67 msgid "Create a network game" -msgstr "" +msgstr "Crear una partida en red" #: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:68 msgid "Join a network game" -msgstr "" +msgstr "Unirse a una partida en red" #: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:73 msgid "Game name:" -msgstr "" +msgstr "Nombre de la partida:" #: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:75 msgid "Network games:" -msgstr "" +msgstr "Partidas en red:" #: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:78 msgid "Port to connect to:" -msgstr "" +msgstr "Puerto al que conectarse:" #: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:80 msgid "Host to connect to:" -msgstr "" +msgstr "Servidor al que conectarse:" #: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:83 msgid "&Start Network" -msgstr "" +msgstr "&Iniciar red" #: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:217 msgid "Network Game" -msgstr "" +msgstr "Partidas en red" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:124 msgid "KGame Debug Dialog" -msgstr "" +msgstr "Diálogo de depuración de KGame" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:143 msgid "Debug &KGame" -msgstr "" +msgstr "Depurar &KGame" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:148 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:193 msgid "Data" -msgstr "" +msgstr "Datos" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:149 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:154 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:194 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:198 msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Valor" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:153 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:197 msgid "Property" -msgstr "" +msgstr "Propiedad" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:155 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:199 msgid "Policy" -msgstr "" +msgstr "Política" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:158 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:202 msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "Actualizar" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:163 msgid "KGame Pointer" -msgstr "" +msgstr "Puntero KGame" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:164 msgid "Game ID" -msgstr "" +msgstr "ID de la partida" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:165 msgid "Game Cookie" -msgstr "" +msgstr "Cookie de la partida" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:166 msgid "Is Master" -msgstr "" +msgstr "Es maestro" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:167 msgid "Is Admin" -msgstr "" +msgstr "Es administrador" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:168 msgid "Is Offering Connections" -msgstr "" +msgstr "Está ofreciendo conexiones" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:169 msgid "Game Status" -msgstr "" +msgstr "Estado de la partida" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:170 msgid "Game is Running" -msgstr "" +msgstr "La partida está ejecutándose" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:171 msgid "Maximal Players" -msgstr "" +msgstr "Número máximo de jugadores" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:172 msgid "Minimal Players" -msgstr "" +msgstr "Número mínimo de jugadores" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:173 msgid "Players" -msgstr "" +msgstr "Jugadores" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:178 msgid "Debug &Players" -msgstr "" +msgstr "Depurar &jugadores" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:184 msgid "Available Players" -msgstr "" +msgstr "Jugadores disponibles" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:206 msgid "Player Pointer" -msgstr "" +msgstr "Puntero de jugador" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:207 kgame/kgamemessage.cpp:151 msgid "Player ID" -msgstr "" +msgstr "ID del jugador" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:208 msgid "Player Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre del jugador" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:209 msgid "Player Group" -msgstr "" +msgstr "Grupo del jugador" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:210 msgid "Player User ID" -msgstr "" +msgstr "ID del usuario del jugador" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:211 msgid "My Turn" -msgstr "" +msgstr "Mi turno" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:212 msgid "Async Input" -msgstr "" +msgstr "Entrada asíncrona" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:213 msgid "KGame Address" -msgstr "" +msgstr "Dirección KGame" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:214 msgid "Player is Virtual" -msgstr "" +msgstr "El jugador es virtual" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:215 msgid "Player is Active" -msgstr "" +msgstr "El jugador está activo" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:216 msgid "RTTI" -msgstr "" +msgstr "RTTI" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:217 msgid "Network Priority" -msgstr "" +msgstr "Prioridad de red" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:222 msgid "Debug &Messages" -msgstr "" +msgstr "Depurar &mensajes" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:226 msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "Tiempo" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:227 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:228 msgid "Receiver" -msgstr "" +msgstr "Receptor" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:229 msgid "Sender" -msgstr "" +msgstr "Remitente" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:230 msgid "ID - Text" -msgstr "" +msgstr "Texto - ID" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:232 msgid "&>>" -msgstr "" +msgstr "&>>" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:236 msgid "&<<" -msgstr "" +msgstr "&<<" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:240 msgid "Do not show IDs:" -msgstr "" +msgstr "No mostrar IDs:" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:309 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:357 msgid "NULL pointer" -msgstr "" +msgstr "Puntero NULL" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:320 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:321 @@ -717,7 +731,7 @@ msgstr "" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:385 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:386 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:376 msgid "True" -msgstr "" +msgstr "Verdadero" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:320 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:321 @@ -728,127 +742,127 @@ msgstr "" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:385 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:386 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:376 msgid "False" -msgstr "" +msgstr "Falso" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:337 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:399 msgid "Clean" -msgstr "" +msgstr "Limpio" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:340 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:402 msgid "Dirty" -msgstr "" +msgstr "Sucio" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:343 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:405 msgid "Local" -msgstr "" +msgstr "Local" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:347 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:409 msgid "Undefined" -msgstr "" +msgstr "Indefinido" #: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:118 msgid "&Chat" -msgstr "" +msgstr "&Conversar" #: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:129 msgid "C&onnections" -msgstr "" +msgstr "C&onexiones" #: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:157 msgid "&Network" -msgstr "" +msgstr "&Red" #: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:165 msgid "&Message Server" -msgstr "" +msgstr "Servidor de &mensajes" #: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:132 kgame/kgamemessage.cpp:127 msgid "Disconnect" -msgstr "" +msgstr "Desconectar" #: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:136 msgid "Network Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuración de red" #: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:194 msgid "Cannot connect to the network" -msgstr "" +msgstr "Imposible conectar con la red" #: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:200 msgid "Network status: No Network" -msgstr "" +msgstr "Estado de la red: Sin red" #: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:206 msgid "Network status: You are MASTER" -msgstr "" +msgstr "Estado de la red: Vos es MAESTRO" #: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:208 msgid "Network status: You are connected" -msgstr "" +msgstr "Estado de la red: Estás conectado" #: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:276 msgid "Your name:" -msgstr "" +msgstr "Tu nombre:" #: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:436 msgid "Maximal Number of Clients" -msgstr "" +msgstr "Número máximo de clientes" #: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:440 msgid "Maximal number of clients (-1 = infinite):" -msgstr "" +msgstr "Máximo número de clientes (-1 = infinito):" #: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:490 msgid "Change Maximal Number of Clients" -msgstr "" +msgstr "Cambiar número máximo de clientes" #: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:492 msgid "Change Admin" -msgstr "" +msgstr "Cambiar administrador" #: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:494 msgid "Remove Client with All Players" -msgstr "" +msgstr "Eliminar cliente con todos los jugadores" #: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:512 msgid "Only the admin can configure the message server!" -msgstr "" +msgstr "¡Sólo el administrador puede configurar el servidor de mensajes!" #: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:523 msgid "You don't own the message server" -msgstr "" +msgstr "Vos no sos propietario del servidor de mensajes" #: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:556 msgid "Chat" -msgstr "" +msgstr "Chatear" #: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:609 msgid "Connected Players" -msgstr "" +msgstr "Jugadores conectados" #: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:746 msgid "Do you want to ban player \"%1\" from the game?" -msgstr "" +msgstr "¿Desea banear la participación del jugador \"%1\"?" #: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:747 msgid "Ban Player" -msgstr "" +msgstr "Banear jugador" #: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:747 msgid "Do Not Ban" -msgstr "" +msgstr "No banear" #: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:80 msgid "Connection to the server has been lost!" -msgstr "" +msgstr "¡La conexión al servidor se ha perdido!" #: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:93 msgid "Connection to client has been lost!" -msgstr "" +msgstr "¡La conexión al cliente se ha perdido!" #: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:99 msgid "" @@ -856,10 +870,13 @@ msgid "" "Error number: %1\n" "Error message: %2" msgstr "" +"Recibido un error de red\n" +"Número de error: %1\n" +"Mensaje de error: %2" #: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:107 msgid "No connection could be created." -msgstr "" +msgstr "No se pudo crear una conexión." #: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:109 #, c-format @@ -868,27 +885,30 @@ msgid "" "The error message was:\n" "%1" msgstr "" +"No se pudo crear una conexión.\n" +"El mensaje de error fue:\n" +"%1" #: kgame/kgame.cpp:94 msgid "MaxPlayers" -msgstr "" +msgstr "MáximodeJugadores" #: kgame/kgame.cpp:96 msgid "MinPlayers" -msgstr "" +msgstr "MínimodeJugadores" #: kgame/kgame.cpp:98 msgid "GameStatus" -msgstr "" +msgstr "EstadoJuego" #: kgame/kgamechat.cpp:95 #, c-format msgid "Player %1" -msgstr "" +msgstr "Jugador %1" #: kgame/kgamechat.cpp:214 msgid "Send to My Group (\"%1\")" -msgstr "" +msgstr "Enviar a mi grupo (\"%1\")" #: kgame/kgameerror.cpp:63 msgid "" @@ -896,6 +916,9 @@ msgid "" "Expected Cookie: %1\n" "Received Cookie: %2" msgstr "" +"¡La cookie no coincide!\n" +"Cookie esperada: %1\n" +"Cookie recibida: %2" #: kgame/kgameerror.cpp:72 msgid "" @@ -903,112 +926,115 @@ msgid "" "Expected Version: %1\n" "Received Version: %2\n" msgstr "" +"¡La versión de KGame no coincide!\n" +"Versión esperada: %1\n" +"Versión recibida: %2\n" #: kgame/kgameerror.cpp:76 #, c-format msgid "Unknown error code %1" -msgstr "" +msgstr "Código de error desconocido %1" #: kgame/kgamemessage.cpp:115 msgid "Setup Game" -msgstr "" +msgstr "Configurar partida" #: kgame/kgamemessage.cpp:117 msgid "Setup Game Continue" -msgstr "" +msgstr "Continuar configuración de la partida" #: kgame/kgamemessage.cpp:119 msgid "Load Game" -msgstr "" +msgstr "Cargar partida" #: kgame/kgamemessage.cpp:121 msgid "Client game connected" -msgstr "" +msgstr "Cliente de partida conectado" #: kgame/kgamemessage.cpp:123 msgid "Game setup done" -msgstr "" +msgstr "Configuración de la partida realizada" #: kgame/kgamemessage.cpp:125 msgid "Synchronize Random" -msgstr "" +msgstr "Sincronizar aleatoriamente" #: kgame/kgamemessage.cpp:129 msgid "Player Property" -msgstr "" +msgstr "Propiedad de jugador" #: kgame/kgamemessage.cpp:131 msgid "Game Property" -msgstr "" +msgstr "Propiedad de la partida" #: kgame/kgamemessage.cpp:133 msgid "Add Player" -msgstr "" +msgstr "Añadir jugador" #: kgame/kgamemessage.cpp:135 msgid "Remove Player" -msgstr "" +msgstr "Eliminar jugador" #: kgame/kgamemessage.cpp:137 msgid "Activate Player" -msgstr "" +msgstr "Activar jugador" #: kgame/kgamemessage.cpp:139 msgid "Inactivate Player" -msgstr "" +msgstr "Desactivar jugador" #: kgame/kgamemessage.cpp:141 msgid "Id Turn" -msgstr "" +msgstr "Id del turno" #: kgame/kgamemessage.cpp:143 msgid "Error Message" -msgstr "" +msgstr "Mensaje de error" #: kgame/kgamemessage.cpp:145 msgid "Player Input" -msgstr "" +msgstr "Entrada de jugador" #: kgame/kgamemessage.cpp:147 msgid "An IO was added" -msgstr "" +msgstr "Se añadió una ES" #: kgame/kgamemessage.cpp:149 msgid "Process Query" -msgstr "" +msgstr "Solicitud de proceso" #: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:177 msgid "%1 (%2)" -msgstr "" +msgstr "%1 (%2)" #: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:179 #, c-format msgid "Unnamed - ID: %1" -msgstr "" +msgstr "ID sin nombrar: %1" #: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:183 msgid "%1 unregistered" -msgstr "" +msgstr "%1 sin registrar" #: kgame/kplayer.cpp:91 msgid "UserId" -msgstr "" +msgstr "IDdelUsuario" #: kgame/kplayer.cpp:93 msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "Grupo" #: kgame/kplayer.cpp:94 kgame/kplayer.cpp:96 msgid "default" -msgstr "" +msgstr "poromisión" #: kgame/kplayer.cpp:98 msgid "AsyncInput" -msgstr "" +msgstr "EntradaAsinc" #: kgame/kplayer.cpp:100 msgid "myTurn" -msgstr "" +msgstr "miTurno" #: kgamemisc.cpp:55 msgid "" @@ -1017,81 +1043,84 @@ msgid "" "Ed Emily Eric Gary Greg Harry Ian Jean Jeff Jan Kai Keith Ken Kirk Marc Mike " "Neil Paul Rik Robert Sam Sean Thomas Tim Walter" msgstr "" +"Adán Alex Andrea Andrés Bartolo Benjamín Bernardo Cristina Daniel Eduardo " +"Emilio Enrique Gregorio Juan Jorge Jesús Marcos Miguel Pablo Pedro Raquel " +"Ricardo Roberto Samuel Susana Sonia Tomás Timoteo" #: kstdgameaction.cpp:60 msgid "" "_: new game\n" "&New" -msgstr "" +msgstr "&Nuevo" #: kstdgameaction.cpp:61 msgid "&Load..." -msgstr "" +msgstr "&Cargar..." #: kstdgameaction.cpp:62 msgid "Load &Recent" -msgstr "" +msgstr "Cargar &reciente" #: kstdgameaction.cpp:63 msgid "Restart &Game" -msgstr "" +msgstr "Reiniciar &partida" #: kstdgameaction.cpp:65 msgid "Save &As..." -msgstr "" +msgstr "Gu&ardar como..." #: kstdgameaction.cpp:66 msgid "&End Game" -msgstr "" +msgstr "&Finalizar partida" #: kstdgameaction.cpp:67 msgid "Pa&use" -msgstr "" +msgstr "Pa&usa" #: kstdgameaction.cpp:68 msgid "Show &Highscores" -msgstr "" +msgstr "Mostrar &mejores puntuaciones" #: kstdgameaction.cpp:72 msgid "Repeat" -msgstr "" +msgstr "Repetir" #: kstdgameaction.cpp:73 msgid "Und&o" -msgstr "" +msgstr "De&shacer" #: kstdgameaction.cpp:74 msgid "Re&do" -msgstr "" +msgstr "Re&hacer" #: kstdgameaction.cpp:75 msgid "&Roll Dice" -msgstr "" +msgstr "Ti&rar los dados" #: kstdgameaction.cpp:76 msgid "End Turn" -msgstr "" +msgstr "Fin del turno" #: kstdgameaction.cpp:77 msgid "&Hint" -msgstr "" +msgstr "&Pista" #: kstdgameaction.cpp:78 msgid "&Demo" -msgstr "" +msgstr "&Demostración" #: kstdgameaction.cpp:79 msgid "&Solve" -msgstr "" +msgstr "Re&solver" #: kstdgameaction.cpp:81 msgid "Choose Game &Type" -msgstr "" +msgstr "Elegir &tipo de partida" #: kstdgameaction.cpp:82 msgid "Configure &Carddecks..." -msgstr "" +msgstr "Configurar &barajas..." #: kstdgameaction.cpp:83 msgid "Configure &Highscores..." -msgstr "" +msgstr "Configurar &mejores puntuaciones..." |