summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdepim/libkleopatra.po117
1 files changed, 58 insertions, 59 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/libkleopatra.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/libkleopatra.po
index 08d1fd2c7ad..73079d28eee 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/libkleopatra.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/libkleopatra.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkleopatra\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-10-12 16:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-14 00:41+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <[email protected]>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdepim/libkleopatra/cs/>\n"
@@ -24,13 +24,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl,Klára Cihlářová"
+msgstr "Lukáš Tinkl, Klára Cihlářová, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:260
msgid "General"
@@ -483,9 +483,9 @@ msgid ""
"_n: 1 server configured\n"
"%n servers configured"
msgstr ""
-"1 server nakonfigurován\n"
-"%n servery nakonfigurovány\n"
-"%n serverů nakonfigurováno"
+"nakonfigurován 1 server\n"
+"nakonfigurovány %n servery\n"
+"nakonfigurováno %n serverů"
#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:74
msgid "Description"
@@ -573,11 +573,11 @@ msgstr "Šifrovací klíče:"
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:161
msgid "Encryption preference:"
-msgstr "Přednost v šifrování:"
+msgstr "Přednost v šifrování:"
#: ui/keyrequester.cpp:126
msgid "Change..."
-msgstr "Změnit..."
+msgstr "Změnit…"
#: ui/keyrequester.cpp:218 ui/keyselectiondialog.cpp:224
msgid "<unknown>"
@@ -606,7 +606,7 @@ msgstr "Výběr klíče OpenPGP"
#: ui/keyrequester.cpp:393
msgid "Please select an OpenPGP key to use."
-msgstr "Prosím vyberte OpenPGP klíč k použití."
+msgstr "Prosím, vyberte, který OpenPGP klíč použít."
#: ui/keyrequester.cpp:395
msgid "S/MIME Key Selection"
@@ -614,7 +614,7 @@ msgstr "Výběr S/MIME klíče"
#: ui/keyrequester.cpp:396
msgid "Please select an S/MIME key to use."
-msgstr "Prosím zvolte, který S/MIME klíč použít."
+msgstr "Prosím, vyberte, který S/MIME klíč použít."
#: ui/keyrequester.cpp:398
msgid "Key Selection"
@@ -622,7 +622,7 @@ msgstr "Výběr klíče"
#: ui/keyrequester.cpp:399
msgid "Please select an (OpenPGP or S/MIME) key to use."
-msgstr "Prosím zvolte, který klíč (OpenPGP nebo S/MIME) použít."
+msgstr "Prosím, vyberte, který klíč (OpenPGP nebo S/MIME) použít."
#: ui/keyselectiondialog.cpp:200
msgid "Key ID"
@@ -662,7 +662,7 @@ msgid ""
"Fingerprint: %4\n"
"Issuer: %5"
msgstr ""
-"OpenPGP klíč pro %1\n"
+"S/MIME klíč pro %1\n"
"Vytvořen: %2\n"
"Vyprší: %3\n"
"Otisk: %4\n"
@@ -670,7 +670,7 @@ msgstr ""
#: ui/keyselectiondialog.cpp:392
msgid "Search for &External Certificates"
-msgstr ""
+msgstr "Vyhledávat &externí certifikáty"
#: ui/keyselectiondialog.cpp:405
msgid "&Search for:"
@@ -685,8 +685,8 @@ msgid ""
"<qt><p>If you check this box your choice will be stored and you will not be "
"asked again.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt> <p>Pokud zaškrtnete toto políčko, bude vaše volba uložena a již "
-"nebudete dotazováni.</p></qt>"
+"<qt><p>Pokud zaškrtnete toto políčko, bude vaše volba uložena a již nebudete "
+"dotazováni.</p></qt>"
#: ui/keyselectiondialog.cpp:444
msgid "&Reread Keys"
@@ -694,7 +694,7 @@ msgstr "Znovu načíst &klíče"
#: ui/keyselectiondialog.cpp:445
msgid "&Start Certificate Manager"
-msgstr ""
+msgstr "&Spustit správce certifikátů"
#: ui/keyselectiondialog.cpp:541
msgid "No backends found for listing keys. Check your installation."
@@ -702,19 +702,19 @@ msgstr "Nenalezen žádný modul pro výpis klíčů. Zkontrolujte si svou insta
#: ui/keyselectiondialog.cpp:561
msgid "Could not start certificate manager; please check your installation."
-msgstr ""
+msgstr "Nelze spustit správce certifikátů. Zkontrolujte si svou instalaci."
#: ui/keyselectiondialog.cpp:563
msgid "Certificate Manager Error"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba správce certifikátů"
#: ui/keyselectiondialog.cpp:612
msgid "Checking selected keys..."
-msgstr "Kontroluji vybrané klíče..."
+msgstr "Kontrola vybraných klíčů…"
#: ui/keyselectiondialog.cpp:612
msgid "Fetching keys..."
-msgstr "Stahuji klíče..."
+msgstr "Stahování klíčů…"
#: ui/keyselectiondialog.cpp:641
#, c-format
@@ -724,11 +724,11 @@ msgid ""
"<qt>%n backends returned truncated output.<br>Not all available keys are "
"shown</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Jeden backend vrátil zkrácený výstup. <br>Ne všechny dostupné klíče jsou "
+"<qt>Jeden modul vrátil zkrácený výstup.<br>Ne všechny dostupné klíče jsou "
"zobrazeny</qt>\n"
-"<qt>%n backendy vrátily zkrácený výstup. <br>Ne všechny dostupné klíče jsou "
+"<qt>%n moduly vrátily zkrácený výstup.<br>Ne všechny dostupné klíče jsou "
"zobrazeny</qt>\n"
-"<qt>%n backendů vrátilo zkrácený výstup. <br>Ne všechny dostupné klíče jsou "
+"<qt>%n modulů vrátilo zkrácený výstup.<br>Ne všechny dostupné klíče jsou "
"zobrazeny</qt>"
#: ui/keyselectiondialog.cpp:644
@@ -741,43 +741,43 @@ msgstr "Znovu zkontrolovat klíč"
#: ui/messagebox.cpp:65
msgid "&Save to Disk..."
-msgstr ""
+msgstr "&Uložit na disk…"
#: ui/messagebox.cpp:69
msgid "&Copy to Clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "&Kopírovat do schránky"
#: ui/messagebox.cpp:69
msgid "Copy Audit Log to Clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Kopírovat protokol auditu do schránky"
#: ui/messagebox.cpp:73
msgid "&Show Audit Log"
-msgstr ""
+msgstr "&Zobrazit protokol auditu"
#: ui/messagebox.cpp:81
msgid "View GnuPG Audit Log"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit protokol auditu GnuPG"
#: ui/messagebox.cpp:112
msgid "Choose File to Save GnuPG Audit Log to"
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte soubor pro uložení protokolu auditu GnuPG"
#: ui/messagebox.cpp:129
msgid "Couldn't save to file \"%1\": %2"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze uložit do souboru „%1“: %2"
#: ui/messagebox.cpp:131
msgid "File Save Error"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba uložení souboru"
#: ui/messagebox.cpp:153
msgid "Your system does not have support for GnuPG Audit Logs"
-msgstr ""
+msgstr "Váš systém nepodporuje protokoly auditu GnuPG"
#: ui/messagebox.cpp:154
msgid "System Error"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba systému"
#: ui/messagebox.cpp:161
#, c-format
@@ -785,22 +785,24 @@ msgid ""
"An error occurred while trying to retrieve the GnuPG Audit Log:\n"
"%1"
msgstr ""
+"Nastala chyba při pokusu o získání protokolu auditu GnuPG:\n"
+"% 1"
#: ui/messagebox.cpp:163
msgid "GnuPG Audit Log Error"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba protokolu auditu GnuPG"
#: ui/messagebox.cpp:170
msgid "No GnuPG Audit Log available for this operation."
-msgstr ""
+msgstr "Pro tuto operaci není k dispozici žádný protokol auditu GnuPG."
#: ui/messagebox.cpp:171
msgid "No GnuPG Audit Log"
-msgstr ""
+msgstr "Žádný protokol auditu GnuPG"
#: ui/messagebox.cpp:187 ui/messagebox.cpp:192
msgid "GnuPG Audit Log Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Prohlížeč protokolu auditu GnuPG"
#: ui/messagebox.cpp:197
#, c-format
@@ -809,35 +811,31 @@ msgstr "Podepisování selhalo: %1"
#: ui/messagebox.cpp:198
msgid "Signing successful"
-msgstr ""
+msgstr "Podepisování bylo úspěšné"
#: ui/messagebox.cpp:208
-#, fuzzy
msgid "Encryption successful"
-msgstr "Šifrovací klíče:"
+msgstr "Šifrování bylo úspěšné"
#: ui/messagebox.cpp:225
-#, fuzzy
msgid "Signing Result"
-msgstr "Výsledky hledání"
+msgstr "Výsledek podepisování"
#: ui/messagebox.cpp:235
msgid "Signing Error"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba podepisování"
#: ui/messagebox.cpp:245 ui/messagebox.cpp:265
-#, fuzzy
msgid "Encryption Result"
-msgstr "Šifrovací klíče:"
+msgstr "Výsledek šifrování"
#: ui/messagebox.cpp:255 ui/messagebox.cpp:275
-#, fuzzy
msgid "Encryption Error"
-msgstr "Šifrovací klíče:"
+msgstr "Chyba šifrování"
#: ui/passphrasedialog.cpp:85
msgid "Please enter your passphrase:"
-msgstr "Prosím zadejte své heslo:"
+msgstr "Prosím, zadejte své heslo:"
#: ui/progressdialog.cpp:86
msgid "%1: %2"
@@ -871,7 +869,7 @@ msgstr "&Heslo (volitelné):"
#: ui/adddirectoryservicedialog.ui:164
#, no-c-format
msgid "&Base DN:"
-msgstr "&Base DN:"
+msgstr "&Základní DN:"
#: ui/adddirectoryservicedialog.ui:175
#, no-c-format
@@ -901,7 +899,7 @@ msgstr "Port"
#: ui/directoryserviceswidgetbase.ui:78
#, no-c-format
msgid "Base DN"
-msgstr "Base DN"
+msgstr "Základní DN"
#: ui/directoryserviceswidgetbase.ui:89
#, no-c-format
@@ -934,23 +932,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"<qt>\n"
"<h1>Adresářové služby X.500</h1>\n"
-"Adresářové služby X.500 můžete použít k získání certifikátů a jejich "
-"odvolání, které nejsou uložené lokálně. Pokud chcete používat tuto funkci, "
+"Adresářové služby X.500 můžete použít k získávání certifikátů a seznamů "
+"odvolaných certifikátů, které nejsou uložené lokálně. Pokud chcete používat "
+"tuto funkci a nejste si jisti, kterou adresářovou službu můžete použít, "
"kontaktujte svého administrátora.\n"
"<p>\n"
"Pokud nepoužíváte adresářové služby, stále můžete používat lokální "
-"adresáře.\n"
+"certifikáty.\n"
"</qt>"
#: ui/directoryserviceswidgetbase.ui:202
#, no-c-format
msgid "&Add Service..."
-msgstr "Přid&at službu..."
+msgstr "Přid&at službu…"
#: ui/directoryserviceswidgetbase.ui:205
#, no-c-format
msgid "Click to add a service"
-msgstr "Klikněte k přidání služby"
+msgstr "Klikněte k přidání služby"
#: ui/directoryserviceswidgetbase.ui:208
#, no-c-format
@@ -977,7 +976,7 @@ msgstr "Odst&ranit službu"
#: ui/directoryserviceswidgetbase.ui:242
#, no-c-format
msgid "Click to remove the currently selected service"
-msgstr "Klikněte k odstranění právě zvolené služby"
+msgstr "Klikněte k odstranění právě vybrané služby"
#: ui/directoryserviceswidgetbase.ui:245
#, no-c-format
@@ -991,9 +990,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"<qt>\n"
"<h1>Odstranění adresářové služby</h1>\n"
-"Kliknutím na toto tlačítko odstraníte zvolenou adresářovou službu ze seznamu "
-"výše. Před definitivním odstraněním služby si můžete ještě své rozhodnutí "
-"rozmyslet.\n"
+"Kliknutím na toto tlačítko odstraníte adresářovou službu právě vybranou v "
+"seznamu výše. Před definitivním odstraněním služby si můžete ještě své "
+"rozhodnutí rozmyslet.\n"
"</qt>"
#, fuzzy