summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcminfo.po153
1 files changed, 76 insertions, 77 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcminfo.po b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcminfo.po
index 43204a097c2..31a1ac171b2 100644
--- a/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcminfo.po
+++ b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcminfo.po
@@ -8,27 +8,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminfo\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-18 19:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-04 21:56+0200\n"
-"Last-Translator: Jozef Riha <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Slovak <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-13 07:56+0000\n"
+"Last-Translator: Marek Mlynar <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
+"projects/tdebase/kcminfo/sk/>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Stanislav Višňovský,Pavol Cvengroš"
+msgstr "Stanislav Višňovský,Pavol Cvengroš, Marek Mlynár"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
#: info.cpp:144
#, c-format
@@ -37,11 +38,11 @@ msgstr "Obrazovka # %1"
#: info.cpp:145
msgid "(Default Screen)"
-msgstr "(Štandardná obrazovka)"
+msgstr "(Predvolená obrazovka)"
#: info.cpp:149
msgid "Dimensions"
-msgstr "Veľkosti"
+msgstr "Rozmery"
#: info.cpp:150
msgid "%1 x %2 Pixel (%3 x %4 mm)"
@@ -117,7 +118,7 @@ msgstr "neobmedzené"
#: info.cpp:209
msgid "Current Input Event Mask"
-msgstr "Súčasná maska vstupných udalostí"
+msgstr "Aktuálna maska vstupných udalostí"
#: info.cpp:216
#, c-format
@@ -126,11 +127,11 @@ msgstr "Udalosť = %1"
#: info.cpp:225
msgid "LSBFirst"
-msgstr "LSBPrvý"
+msgstr "LSB Prvý"
#: info.cpp:226
msgid "MSBFirst"
-msgstr "MSBPrvý"
+msgstr "MSB Prvý"
#: info.cpp:227
#, c-format
@@ -163,11 +164,11 @@ msgstr "Hodnota"
#: info.cpp:266
msgid "Server Information"
-msgstr "Serverovské informácie"
+msgstr "Informácie o servery"
#: info.cpp:272 opengl.cpp:637
msgid "Name of the Display"
-msgstr "Meno obrazovky"
+msgstr "Názov obrazovky"
#: info.cpp:275
msgid "Vendor String"
@@ -253,7 +254,7 @@ msgstr "kcminfo"
#: info.cpp:407
msgid "TDE Panel System Information Control Module"
-msgstr "Modul ovládacieho centra pre systémové informácie"
+msgstr "Modul ovládacieho centra TDE pre systémové informácie"
#: info.cpp:409 memory.cpp:98
msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
@@ -265,7 +266,7 @@ msgstr "Tento výpis zobrazí systémové informácie o vybranej kategórii"
#: info_aix.cpp:72
msgid "Name"
-msgstr "Meno"
+msgstr "Názov"
#: info_aix.cpp:73
msgid "Status"
@@ -293,22 +294,22 @@ msgstr "Zariadenie"
#: info_aix.cpp:451 info_fbsd.cpp:290 info_hpux.cpp:573 info_linux.cpp:489
#: info_netbsd.cpp:282 info_openbsd.cpp:281 info_solaris.cpp:184
msgid "Mount Point"
-msgstr "Bod pripojenia"
+msgstr "Prípojný bod"
#: info_aix.cpp:452 info_fbsd.cpp:291 info_hpux.cpp:574 info_linux.cpp:490
#: info_netbsd.cpp:283 info_openbsd.cpp:282 info_solaris.cpp:185
msgid "FS Type"
-msgstr "Typ fs"
+msgstr "Súborový systém"
#: info_aix.cpp:453 info_hpux.cpp:575 info_linux.cpp:491 info_netbsd.cpp:284
#: info_solaris.cpp:186
msgid "Total Size"
-msgstr "Celková veľkosť"
+msgstr "Celkové miesto"
#: info_aix.cpp:454 info_hpux.cpp:576 info_linux.cpp:492 info_netbsd.cpp:285
#: info_solaris.cpp:189
msgid "Free Size"
-msgstr "Voľná veľkosť"
+msgstr "Voľné miesto"
#: info_aix.cpp:472 info_aix.cpp:479 info_hpux.cpp:594 info_hpux.cpp:601
msgid "n/a"
@@ -334,26 +335,26 @@ msgstr ""
msgid ""
"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found"
msgstr ""
-"Nebolo možné komunikovať s SCSI subsytémom: /sbin/camcontrol nebolo možné "
-"nájsť"
+"Nebolo možné komunikovať s SCSI subsytémom: nebolo možné nájsť/sbin/"
+"camcontrol"
#: info_fbsd.cpp:197
msgid ""
"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed"
msgstr ""
-"Nebolo možné komunikovať s SCSI subsytémom: nebolo možné spustiť /sbin/"
+"Nebolo možné komunikovať so subsytémom SCSI: nebolo možné spustiť /sbin/"
"camcontrol"
#: info_fbsd.cpp:242
msgid ""
"Could not find any programs with which to query your system's PCI information"
msgstr ""
-"Nie je možné nájsť programy ktoré by umožnily získanie informácii o PCI "
-"vašého systému"
+"Nie je možné nájsť programy, ktoré by umožnili získanie informácii o PCI "
+"Vášho systému"
#: info_fbsd.cpp:258
msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed"
-msgstr "Nebolo možné komunikovať s PCI subsytémom: nebolo možné spustiť %1"
+msgstr "Nebolo možné komunikovať so subsytémom PCI: nebolo možné spustiť %1"
#: info_fbsd.cpp:270
msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges."
@@ -396,7 +397,7 @@ msgstr "Identifikačné číslo stroja"
#: info_hpux.cpp:391 info_solaris.cpp:618
msgid "(none)"
-msgstr "(nič)"
+msgstr "(žiadne)"
#: info_hpux.cpp:396
msgid "Number of Active Processors"
@@ -416,7 +417,7 @@ msgstr "(neznámy)"
#: info_hpux.cpp:423
msgid "CPU Architecture"
-msgstr "CPU Architektúra"
+msgstr "Architektúra CPU"
#: info_hpux.cpp:432
msgid "enabled"
@@ -454,7 +455,7 @@ msgstr "Nemôžem otvoriť zvukový server (Alib)."
#: info_hpux.cpp:664
msgid "Audio Name"
-msgstr "Meno audio zariadenia"
+msgstr "Názov audio zariadenia"
#: info_hpux.cpp:665 opengl.cpp:482 opengl.cpp:492
msgid "Vendor"
@@ -498,11 +499,11 @@ msgstr "Poradie bitov"
#: info_hpux.cpp:687
msgid "ALeastSignificant (LSB)"
-msgstr "Najmenej významný (LSB)"
+msgstr "Najmenej významný bit (LSB)"
#: info_hpux.cpp:689
msgid "AMostSignificant (MSB)"
-msgstr "Najviac významný (MSB)"
+msgstr "Najviac významný bit (MSB)"
#: info_hpux.cpp:689
msgid "Invalid Bitorder."
@@ -510,7 +511,7 @@ msgstr "Nesprávne poradie bitov."
#: info_hpux.cpp:691
msgid "Data Formats"
-msgstr "Dátový formát"
+msgstr "Dátové formáty"
#: info_hpux.cpp:698
msgid "Sampling Rates"
@@ -526,7 +527,7 @@ msgstr "Mono-mikrofón"
#: info_hpux.cpp:708
msgid "Mono-Auxiliary"
-msgstr "Mono-všeobecný"
+msgstr "Mono-výstup"
#: info_hpux.cpp:710
msgid "Left-Microphone"
@@ -538,15 +539,15 @@ msgstr "Pravý-mikrofón"
#: info_hpux.cpp:714
msgid "Left-Auxiliary"
-msgstr "Ľavý-všeobecný"
+msgstr "Ľavý-výstup"
#: info_hpux.cpp:716
msgid "Right-Auxiliary"
-msgstr "Pravý-všeobecný"
+msgstr "Pravý-výstup"
#: info_hpux.cpp:719
msgid "Input Channels"
-msgstr "DMA-Kanály"
+msgstr "Vstupné kanály"
#: info_hpux.cpp:721 info_hpux.cpp:745
msgid "Mono-Channel"
@@ -590,7 +591,7 @@ msgstr "Pravý-Jack"
#: info_hpux.cpp:743
msgid "Output Channels"
-msgstr "Výstupné kanále"
+msgstr "Výstupné kanály"
#: info_hpux.cpp:753
msgid "Gain"
@@ -630,11 +631,11 @@ msgstr "Systémový port (desiatkovo)"
#: info_hpux.cpp:775
msgid "Ev Buffer Size"
-msgstr "Dĺžka Ev Buffera"
+msgstr "Veľkosť Ev Buffera"
#: info_hpux.cpp:777
msgid "Ext Number"
-msgstr "Ext číslo"
+msgstr "Číslo Ext"
#: info_linux.cpp:151 main.cpp:67
msgid "DMA-Channel"
@@ -646,7 +647,7 @@ msgstr "Používa"
#: info_linux.cpp:194
msgid "I/O-Range"
-msgstr "I/O-rozsah"
+msgstr "V/V-rozsah"
#: info_linux.cpp:218 main.cpp:103
msgid "Devices"
@@ -670,7 +671,7 @@ msgstr "Blokové zariadenia"
#: info_linux.cpp:265
msgid "Miscellaneous Devices"
-msgstr "Rôzne zariadenia"
+msgstr "Ostatné zariadenia"
#: info_netbsd.cpp:179 info_openbsd.cpp:196
msgid "IRQ"
@@ -678,19 +679,19 @@ msgstr "IRQ"
#: info_netbsd.cpp:195 info_openbsd.cpp:210
msgid "No PCI devices found."
-msgstr "Žiadne PCI zariadenia nenájdené."
+msgstr "Žiadne zariadenia PCI neboli nájdené."
#: info_netbsd.cpp:202 info_openbsd.cpp:217
msgid "No I/O port devices found."
-msgstr "Žiadne V/V zariadenia nenájdené."
+msgstr "Žiadne V/V zariadenia neboli nájdené."
#: info_netbsd.cpp:211 info_openbsd.cpp:224
msgid "No audio devices found."
-msgstr "Žiadne zvukové zariadenia nenájdené."
+msgstr "Žiadne zvukové zariadenia neboli nájdené."
#: info_netbsd.cpp:248 info_openbsd.cpp:262
msgid "No SCSI devices found."
-msgstr "Žiadne SCSI zariadenia nenájdené."
+msgstr "Žiadne SCSI zariadenia neboli nájdené."
#: info_netbsd.cpp:286
msgid "Total Nodes"
@@ -719,7 +720,7 @@ msgstr "Procesor %1: %2"
#: info_osx.cpp:140
#, c-format
msgid "Device Name: %1"
-msgstr "Meno zariadenia: %1"
+msgstr "Názov zariadenia: %1"
#: info_osx.cpp:148
#, c-format
@@ -748,19 +749,19 @@ msgstr "Čas pripojenia"
#: info_solaris.cpp:460
msgid "Spectype:"
-msgstr "Spectyp:"
+msgstr "Špecifikácia:"
#: info_solaris.cpp:462
msgid "character special"
-msgstr "špeciálny znakový"
+msgstr "špeciálny znak"
#: info_solaris.cpp:463
msgid "block special"
-msgstr "špeciálny blokový"
+msgstr "špeciálny blok"
#: info_solaris.cpp:465
msgid "Nodetype:"
-msgstr "Typ nodu:"
+msgstr "Typ uzla:"
#: info_solaris.cpp:470
msgid "Major/Minor:"
@@ -772,7 +773,7 @@ msgstr "(žiadna hodnota)"
#: info_solaris.cpp:609
msgid "Driver Name:"
-msgstr "Meno ovládača:"
+msgstr "Názov ovládača:"
#: info_solaris.cpp:611
msgid "(driver not attached)"
@@ -780,11 +781,11 @@ msgstr "(ovládač nepripojený)"
#: info_solaris.cpp:614
msgid "Binding Name:"
-msgstr "Meno bindingu:"
+msgstr "Názov väzby:"
#: info_solaris.cpp:628
msgid "Compatible Names:"
-msgstr "Kompatibilné mená:"
+msgstr "Kompatibilné názvy:"
#: info_solaris.cpp:631
msgid "Physical Path:"
@@ -804,7 +805,7 @@ msgstr "Vedľajšie uzly"
#: info_solaris.cpp:685
msgid "Device Information"
-msgstr "Informácie o zariadení"
+msgstr "Informácia o zariadení"
#: main.cpp:40
msgid "Processor(s)"
@@ -820,7 +821,7 @@ msgstr "PCI"
#: main.cpp:76
msgid "I/O-Port"
-msgstr "IO-Porty"
+msgstr "V/V-Porty"
#: main.cpp:85
msgid "Soundcard"
@@ -860,11 +861,11 @@ msgstr "%1 KB"
#: memory.cpp:96
msgid "TDE Panel Memory Information Control Module"
-msgstr "Modul ovládacieho centra pre informácie o pamäti"
+msgstr "Modul ovládacieho centra TDE pre informácie o pamäti"
#: memory.cpp:114
msgid "Not available."
-msgstr "Nie je prístupná"
+msgstr "Nie je dostupné."
#: memory.cpp:129
msgid "Total physical memory:"
@@ -922,7 +923,6 @@ msgid "Physical Memory"
msgstr "Fyzická pamäť"
#: memory.cpp:205
-#, fuzzy
msgid ""
"This graph gives you an overview of the usage of <b>physical memory</b> in "
"your system.<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of "
@@ -932,17 +932,16 @@ msgid ""
"b>, your system is well configured."
msgstr ""
"Tento graf poskytuje prehľad <b>využitia fyzickej pamäti</b> vášho systému. "
-"<p>Väčšina operačných systémov (aj Linux) využije maximálne množstvo pamäti "
-"ako vyrovnávaciu pamäť pre disk, čím sa systém zrýchli. <p>To znamená, že ak "
-"máte málo <b>Voľnej fyzickej pamäti</b> a veľa <b>Vyrovnávacej pamäti disku</"
-"b>, váš systém je nastavený správne."
+"<p>Väčšina operačných systémov (aj Linux) využije maximálne množstvo "
+"dostupnej voľnej pamäti ako vyrovnávaciu pamäť pre disk, čím sa systém "
+"zrýchli. <p>To znamená, že ak máte málo <b>Voľnej fyzickej pamäti</b> a veľa "
+"<b>Vyrovnávacej pamäti disku</b>, váš systém je nastavený správne."
#: memory.cpp:216
msgid "Swap Space"
msgstr "Odkladací priestor"
#: memory.cpp:217
-#, fuzzy
msgid ""
"Swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. <p>It will "
"be used when needed, and is provided through one or more swap partitions and/"
@@ -950,7 +949,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Odkladací priestor je <b>virtuálna pamäť</b>, ktorá je v systéme dostupná. "
"<p>Používa sa, ak je to potrebné a je uložená na jednom alebo viacerých "
-"diskových oddielov, prípadne v súboroch."
+"diskových oddieloch, prípadne v súboroch."
#: memory.cpp:270
msgid ""
@@ -959,7 +958,7 @@ msgid ""
"overview of the physical and virtual used memory."
msgstr ""
"<h1>Informácie o pamäti</h1> Tento modul zobrazuje aktuálne využitie pamäti "
-"na vašom systéme. Hodnoty sú pravidelne aktualizované a zobrazujú použitú "
+"vo vašom systéme. Hodnoty sú pravidelne aktualizované a zobrazujú použitú "
"fyzickú a virtuálnu pamäť."
#: memory.cpp:349
@@ -996,11 +995,11 @@ msgstr "Voľná odkl. pamäť"
#: memory.cpp:432
msgid "Used Memory (swap part)"
-msgstr ""
+msgstr "Použitá pamäť (odkladacia časť)"
#: memory.cpp:434
msgid "Used Memory (physical part)"
-msgstr ""
+msgstr "Použitá pamäť (fyzická časť)"
#: memory.cpp:436
#, fuzzy
@@ -1053,7 +1052,7 @@ msgstr "Max. veľkosť textúry"
#: opengl.cpp:287
msgid "Num. of texture units"
-msgstr "Počet jednotiek textúr"
+msgstr "Počet textúrovacích jednotiek"
#: opengl.cpp:288
msgid "Max. 3D texture size"
@@ -1073,7 +1072,7 @@ msgstr "Max. LOD bias textúry"
#: opengl.cpp:299
msgid "Max. anisotropy filtering level"
-msgstr "Max. úroveň anisotropnej filtrácie"
+msgstr "Max. úroveň anizotropnej filtrácie"
#: opengl.cpp:302
msgid "Num. of compressed texture formats"
@@ -1081,11 +1080,11 @@ msgstr "Počet formátov komprimovaných textúr"
#: opengl.cpp:401
msgid "Max. viewport dimensions"
-msgstr "Max. dimenzií pohľadu"
+msgstr "Max. rozmery výrezov"
#: opengl.cpp:402
msgid "Subpixel bits"
-msgstr "Subpixel bits"
+msgstr "Subpixelové bity"
#: opengl.cpp:403
msgid "Aux. buffers"
@@ -1093,7 +1092,7 @@ msgstr "Dočasné buffery"
#: opengl.cpp:409
msgid "Frame buffer properties"
-msgstr "Vlastnosti bufferu rámca"
+msgstr "Vlastnosti bufferového rámca"
#: opengl.cpp:410
msgid "Texturing"
@@ -1101,7 +1100,7 @@ msgstr "Textúrovanie"
#: opengl.cpp:411
msgid "Various limits"
-msgstr "Rôzne limity"
+msgstr "Rôzne obmedzenia"
#: opengl.cpp:412
msgid "Points and lines"
@@ -1157,7 +1156,7 @@ msgstr "OpenGL rozšírenia"
#: opengl.cpp:504
msgid "Implementation specific"
-msgstr "Špecifické vzhľadom na implementáciu"
+msgstr "Upresnenie implementácie"
#: opengl.cpp:514
msgid "GLX"
@@ -1165,15 +1164,15 @@ msgstr "GLX"
#: opengl.cpp:515
msgid "server GLX vendor"
-msgstr "Dodávateľ GLX serveru"
+msgstr "Dodávateľ GLX servera"
#: opengl.cpp:516
msgid "server GLX version"
-msgstr "Verzia GLX serveru"
+msgstr "Verzia GLX servera"
#: opengl.cpp:517
msgid "server GLX extensions"
-msgstr "Rozšírenia GLX serveru"
+msgstr "Rozšírenia GLX servera"
#: opengl.cpp:520
msgid "client GLX vendor"