summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--tde-i18n-es_AR/messages/tdetoys/amor.po90
1 files changed, 58 insertions, 32 deletions
diff --git a/tde-i18n-es_AR/messages/tdetoys/amor.po b/tde-i18n-es_AR/messages/tdetoys/amor.po
index b0da3716729..1ea95830ca0 100644
--- a/tde-i18n-es_AR/messages/tdetoys/amor.po
+++ b/tde-i18n-es_AR/messages/tdetoys/amor.po
@@ -1,112 +1,129 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Slávek Banko <[email protected]>, 2025.
+# Alejo Fernández <[email protected]>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-03-16 15:08+0000\n"
+"Last-Translator: Alejo Fernández <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Spanish (Argentina) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/"
+"weblate/projects/tdetoys/amor/es_AR/>\n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
#, ignore-inconsistent
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Alejo Fernández"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
#, ignore-inconsistent
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ""
#: data/tips-en:1
msgid "Don't run with scissors."
-msgstr ""
+msgstr "No corrás con tijeras."
#: data/tips-en:3
msgid "Never trust car salesmen or politicians."
-msgstr ""
+msgstr "Nunca confíes en los vendedores ni en los políticos."
#: data/tips-en:5
msgid ""
"Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should "
"be hard to understand."
msgstr ""
+"Los verdaderos programadores no comentan su código. Fue difícil programarlo; "
+"debe ser difícil entenderlo."
#: data/tips-en:7
msgid ""
"It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the "
"problem."
msgstr ""
+"Es mucho más fácil sugerir soluciones cuando no sabés nada acerca del "
+"problema."
#: data/tips-en:9
msgid "You can never have too much memory or disk space."
-msgstr ""
+msgstr "No existen la memoria o espacio en disco excesivos."
#: data/tips-en:11
msgid "The answer is 42."
-msgstr ""
+msgstr "La respuesta es 42."
#: data/tips-en:13
msgid "It's not a bug. It's a misfeature."
-msgstr ""
+msgstr "No es un error. Es una característica molesta."
#: data/tips-en:15
msgid "Help stamp out and abolish redundancy."
-msgstr ""
+msgstr "Ayudá a acabar y a terminar con la redundancia."
#: data/tips-en:17
msgid ""
"To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle "
"mouse button."
msgstr ""
+"Para maximizar verticalmente una ventana, pulsá en el botón de maximizar con "
+"el botón central del mouse."
#: data/tips-en:19
msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications."
-msgstr ""
+msgstr "Podés usar Alt+Tab para alternar entre programas."
#: data/tips-en:21
msgid ""
"Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session."
msgstr ""
+"Presioná Ctrl/Cmd (⌘)+Esc para mostrar los programas que están ejecutándose "
+"en tu sesión."
#: data/tips-en:23
msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into."
-msgstr ""
+msgstr "Alt+F2 muestra una pequeña ventana en la que puede escribir una orden."
#: data/tips-en:25
msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops."
msgstr ""
+"Para alternar entre escritorios virtuales podés usar las teclas Ctrl+F1 a "
+"Ctrl+F8."
#: data/tips-en:27
msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button."
-msgstr ""
+msgstr "Podés mover los botones del panel usando el botón central del mouse."
#: data/tips-en:29
msgid "Alt+F1 pops-up the system menu."
-msgstr ""
+msgstr "Alt+F1 muestra el menú de sistema."
#: data/tips-en:31
msgid ""
"Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding."
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+Alt+Esc puede usarse para eliminar un programa que no responde."
#: data/tips-en:33
msgid ""
"If you leave TDE applications open when you logout, they will be restarted "
"automatically when you log back in."
msgstr ""
+"Si dejás programas de TDE abiertos cuando cerrás la sesión, serán "
+"restablecidos automáticamente cuando vuelvas a abrir la sesión."
#: data/tips-en:35
msgid "The TDE file manager is also a web browser and an FTP client."
msgstr ""
+"El administrador de archivos de TDE es también navegador web y cliente FTP."
#: data/tips-en:37
msgid ""
@@ -114,85 +131,94 @@ msgid ""
"showMessage() and\n"
"showTip() DCOP calls"
msgstr ""
+"Los programas pueden mostrar mensajes y sugerencias en una burbuja de Amor "
+"utilizando las llamadas DCOP\n"
+"showMessage() y showTip()"
#: amor.cpp:325
msgid "Error reading theme: "
-msgstr ""
+msgstr "Error al leer el tema: "
#: amor.cpp:339 amor.cpp:348
msgid "Error reading group: "
-msgstr ""
+msgstr "Error al leer el grupo: "
#: amor.cpp:613
msgid "&Configure..."
-msgstr ""
+msgstr "&Configurar..."
#: amor.cpp:751
msgid ""
"Amor Version %1\n"
"\n"
msgstr ""
+"Amor Versión %1\n"
+"\n"
#: amor.cpp:752
msgid ""
"Amusing Misuse Of Resources\n"
"\n"
msgstr ""
+"Entretenido Derroche de Recursos\n"
+"\n"
#: amor.cpp:753
msgid ""
"Copyright (c) 1999 Martin R. Jones <[email protected]>\n"
"\n"
msgstr ""
+"Derechos de autor. (c) 1999. Martin R. Jones <[email protected]>\n"
+"\n"
#: amor.cpp:754
msgid "Original Author: Martin R. Jones <[email protected]>\n"
-msgstr ""
+msgstr "Autor original: Martin R. Jones <[email protected]>\n"
#: amor.cpp:755
msgid "Current Maintainer: Gerardo Puga <[email protected]>\n"
-msgstr ""
+msgstr "Encargado actual: Gerardo Puga <[email protected]>\n"
#: amor.cpp:757
msgid "About Amor"
-msgstr ""
+msgstr "Acerca de Amor"
#: amordialog.cpp:57
msgid "Theme:"
-msgstr ""
+msgstr "Tema:"
#: amordialog.cpp:74
msgid "Offset:"
-msgstr ""
+msgstr "Altura:"
#: amordialog.cpp:81
msgid "Always on top"
-msgstr ""
+msgstr "Siempre visible"
#: amordialog.cpp:85
msgid "Show random tips"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar consejos al azar"
#: amordialog.cpp:89
msgid "Use a random character"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizar un personaje al azar"
#: amordialog.cpp:93
msgid "Allow application tips"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir sugerencias de programa"
#: amortips.cpp:82
msgid "No tip"
-msgstr ""
+msgstr "Sin consejos"
#: main.cpp:43
msgid "TDE creature for your desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Una criatura TDE para tu escritorio."
#: main.cpp:47
msgid "amor"
-msgstr ""
+msgstr "amor"
#: main.cpp:51
msgid "Current maintainer"
-msgstr ""
+msgstr "Encargado actual"