diff options
-rw-r--r-- | tde-i18n-es_AR/messages/tdetoys/amor.po | 90 |
1 files changed, 58 insertions, 32 deletions
diff --git a/tde-i18n-es_AR/messages/tdetoys/amor.po b/tde-i18n-es_AR/messages/tdetoys/amor.po index b0da3716729..1ea95830ca0 100644 --- a/tde-i18n-es_AR/messages/tdetoys/amor.po +++ b/tde-i18n-es_AR/messages/tdetoys/amor.po @@ -1,112 +1,129 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Slávek Banko <[email protected]>, 2025. +# Alejo Fernández <[email protected]>, 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-16 15:08+0000\n" +"Last-Translator: Alejo Fernández <[email protected]>\n" +"Language-Team: Spanish (Argentina) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/" +"weblate/projects/tdetoys/amor/es_AR/>\n" "Language: es_AR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.17\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #, ignore-inconsistent msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Alejo Fernández" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #, ignore-inconsistent msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "[email protected]" #: data/tips-en:1 msgid "Don't run with scissors." -msgstr "" +msgstr "No corrás con tijeras." #: data/tips-en:3 msgid "Never trust car salesmen or politicians." -msgstr "" +msgstr "Nunca confíes en los vendedores ni en los políticos." #: data/tips-en:5 msgid "" "Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should " "be hard to understand." msgstr "" +"Los verdaderos programadores no comentan su código. Fue difícil programarlo; " +"debe ser difícil entenderlo." #: data/tips-en:7 msgid "" "It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the " "problem." msgstr "" +"Es mucho más fácil sugerir soluciones cuando no sabés nada acerca del " +"problema." #: data/tips-en:9 msgid "You can never have too much memory or disk space." -msgstr "" +msgstr "No existen la memoria o espacio en disco excesivos." #: data/tips-en:11 msgid "The answer is 42." -msgstr "" +msgstr "La respuesta es 42." #: data/tips-en:13 msgid "It's not a bug. It's a misfeature." -msgstr "" +msgstr "No es un error. Es una característica molesta." #: data/tips-en:15 msgid "Help stamp out and abolish redundancy." -msgstr "" +msgstr "Ayudá a acabar y a terminar con la redundancia." #: data/tips-en:17 msgid "" "To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle " "mouse button." msgstr "" +"Para maximizar verticalmente una ventana, pulsá en el botón de maximizar con " +"el botón central del mouse." #: data/tips-en:19 msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications." -msgstr "" +msgstr "Podés usar Alt+Tab para alternar entre programas." #: data/tips-en:21 msgid "" "Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session." msgstr "" +"Presioná Ctrl/Cmd (⌘)+Esc para mostrar los programas que están ejecutándose " +"en tu sesión." #: data/tips-en:23 msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into." -msgstr "" +msgstr "Alt+F2 muestra una pequeña ventana en la que puede escribir una orden." #: data/tips-en:25 msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops." msgstr "" +"Para alternar entre escritorios virtuales podés usar las teclas Ctrl+F1 a " +"Ctrl+F8." #: data/tips-en:27 msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button." -msgstr "" +msgstr "Podés mover los botones del panel usando el botón central del mouse." #: data/tips-en:29 msgid "Alt+F1 pops-up the system menu." -msgstr "" +msgstr "Alt+F1 muestra el menú de sistema." #: data/tips-en:31 msgid "" "Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding." -msgstr "" +msgstr "Ctrl+Alt+Esc puede usarse para eliminar un programa que no responde." #: data/tips-en:33 msgid "" "If you leave TDE applications open when you logout, they will be restarted " "automatically when you log back in." msgstr "" +"Si dejás programas de TDE abiertos cuando cerrás la sesión, serán " +"restablecidos automáticamente cuando vuelvas a abrir la sesión." #: data/tips-en:35 msgid "The TDE file manager is also a web browser and an FTP client." msgstr "" +"El administrador de archivos de TDE es también navegador web y cliente FTP." #: data/tips-en:37 msgid "" @@ -114,85 +131,94 @@ msgid "" "showMessage() and\n" "showTip() DCOP calls" msgstr "" +"Los programas pueden mostrar mensajes y sugerencias en una burbuja de Amor " +"utilizando las llamadas DCOP\n" +"showMessage() y showTip()" #: amor.cpp:325 msgid "Error reading theme: " -msgstr "" +msgstr "Error al leer el tema: " #: amor.cpp:339 amor.cpp:348 msgid "Error reading group: " -msgstr "" +msgstr "Error al leer el grupo: " #: amor.cpp:613 msgid "&Configure..." -msgstr "" +msgstr "&Configurar..." #: amor.cpp:751 msgid "" "Amor Version %1\n" "\n" msgstr "" +"Amor Versión %1\n" +"\n" #: amor.cpp:752 msgid "" "Amusing Misuse Of Resources\n" "\n" msgstr "" +"Entretenido Derroche de Recursos\n" +"\n" #: amor.cpp:753 msgid "" "Copyright (c) 1999 Martin R. Jones <[email protected]>\n" "\n" msgstr "" +"Derechos de autor. (c) 1999. Martin R. Jones <[email protected]>\n" +"\n" #: amor.cpp:754 msgid "Original Author: Martin R. Jones <[email protected]>\n" -msgstr "" +msgstr "Autor original: Martin R. Jones <[email protected]>\n" #: amor.cpp:755 msgid "Current Maintainer: Gerardo Puga <[email protected]>\n" -msgstr "" +msgstr "Encargado actual: Gerardo Puga <[email protected]>\n" #: amor.cpp:757 msgid "About Amor" -msgstr "" +msgstr "Acerca de Amor" #: amordialog.cpp:57 msgid "Theme:" -msgstr "" +msgstr "Tema:" #: amordialog.cpp:74 msgid "Offset:" -msgstr "" +msgstr "Altura:" #: amordialog.cpp:81 msgid "Always on top" -msgstr "" +msgstr "Siempre visible" #: amordialog.cpp:85 msgid "Show random tips" -msgstr "" +msgstr "Mostrar consejos al azar" #: amordialog.cpp:89 msgid "Use a random character" -msgstr "" +msgstr "Utilizar un personaje al azar" #: amordialog.cpp:93 msgid "Allow application tips" -msgstr "" +msgstr "Permitir sugerencias de programa" #: amortips.cpp:82 msgid "No tip" -msgstr "" +msgstr "Sin consejos" #: main.cpp:43 msgid "TDE creature for your desktop" -msgstr "" +msgstr "Una criatura TDE para tu escritorio." #: main.cpp:47 msgid "amor" -msgstr "" +msgstr "amor" #: main.cpp:51 msgid "Current maintainer" -msgstr "" +msgstr "Encargado actual" |