summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/tdebase/kate.po83
1 files changed, 40 insertions, 43 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kate.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kate.po
index c409a1df921..db474e3925d 100644
--- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kate.po
+++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kate.po
@@ -26,7 +26,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kate\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-20 18:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-01-29 19:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-01-29 20:47+0000\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <[email protected]>\n"
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/kate/nl/>\n"
@@ -724,12 +724,12 @@ msgid ""
"file selector is visible.<p>None of these are enabled by default, but you "
"can always sync the location by pressing the sync button in the toolbar."
msgstr ""
-"<p>Met deze opties kunt u de bestandenkiezer bij bepaalde gebeurtenissen "
-"automatisch naar de map van het actieve document laten springen. "
-"<p>Autosynchronisatie is <em>lui</em>. Dit betekent dat ze niet eerder "
-"actief wordt dan wanneer de bestandenkiezer zichtbaar is. <p>Geen van deze "
-"opties is standaard actief. U kunt altijd de locatie synchroniseren door op "
-"de knop \"synchroniseren\" in de werkbalk te klikken."
+"<p>Met deze opties kunt u de bestandskiezer bij bepaalde gebeurtenissen "
+"automatisch naar de map van het actieve document laten "
+"springen.<p>Automatische synchronisatie is <em>lui</em>. Dit betekent dat ze "
+"niet eerder actief wordt dan het moment dat de bestandskiezer zichtbaar "
+"is.<p>Geen van deze opties is standaard actief. U kunt altijd de locatie "
+"synchroniseren door op de knop ‘synchroniseren’ op de werkbalk te klikken."
#: app/katefileselector.cpp:610
msgid ""
@@ -737,8 +737,8 @@ msgid ""
"you start Kate.<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by "
"the TDE session manager, the location is always restored."
msgstr ""
-"<p>Als deze optie is ingeschakeld (standaard), dan zal de de locatie worden "
-"hersteld als u Kate start. <p><strong>Opmerking:</strong>als de sessie wordt "
+"<p>Als deze optie is ingeschakeld (standaard), dan zal de locatie worden "
+"hersteld als u Kate start.<p><strong>Let op:</strong>als de sessie wordt "
"afgehandeld door TDE's sessiebeheer, dan wordt de locatie altijd hersteld."
#: app/katefileselector.cpp:614
@@ -750,14 +750,14 @@ msgid ""
"location if on."
msgstr ""
"<p>Als deze optie is ingeschakeld (standaard), dan zal het huidige filter "
-"worden hersteld als u Kate start. <p><strong>Opmerking:</strong> Als de "
-"sessie wordt afgehandeld door TDE's sessiebeheer, dan wordt het filter "
-"altijd hersteld. <p><strong>Opmerking:</strong> Sommige autosynchronisatie-"
-"instellingen kunnen de herstelde locatie omzeilen."
+"worden hersteld als u Kate start.<p><strong>Let op:</strong> als de sessie "
+"wordt afgehandeld door TDE's sessiebeheer, dan wordt het filter altijd "
+"hersteld.<p><strong>Merk ook op dat</strong> sommige instellingen omtrent "
+"automatische synchronisatie de herstelde locatie kunnen omzeilen."
#: app/kategrepdialog.cpp:71 app/katemainwindow.cpp:229
msgid "Find in Files"
-msgstr "Zoeken in bestanden"
+msgstr "Bestanden doorzoeken"
#: app/kategrepdialog.cpp:102
msgid "Pattern:"
@@ -769,7 +769,7 @@ msgstr "Hoofdlettergevoelig"
#: app/kategrepdialog.cpp:123
msgid "Regular expression"
-msgstr "Reguliere expressie"
+msgstr "Reguliere uitdrukking"
#: app/kategrepdialog.cpp:129
msgid "Template:"
@@ -780,9 +780,8 @@ msgid "Files:"
msgstr "Bestanden:"
#: app/kategrepdialog.cpp:163
-#, fuzzy
msgid "Hide errors"
-msgstr "Zij&balken verbergen"
+msgstr "Foutmeldingen verbergen"
#: app/kategrepdialog.cpp:169
msgid "Folder:"
@@ -797,7 +796,6 @@ msgid "Find"
msgstr "Zoeken"
#: app/kategrepdialog.cpp:210
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Enter the expression you want to search for here.<p>If 'regular "
"expression' is unchecked, all characters that are not letters in your "
@@ -816,26 +814,26 @@ msgid ""
"backreferences to bracketed subexpressions are available via the notation "
"<code>\\#</code>.<p>See the grep(1) documentation for the full documentation."
msgstr ""
-"<p>Voer hier de reguliere expressie waarmee u wilt zoeken in. <p>Indien "
-"optie 'Reguliere expressie' niet is geselecteerd, dan zullen alle niet-"
-"witruimte-tekens in uw expressie worden gemarkeerd met een backslash-teken. "
+"<p>Voer hier de reguliere uitdrukking waarmee u wilt zoeken in. <p>Indien de "
+"optie ‘Reguliere uitdrukking’ niet is aangekruist, dan zullen alle niet-"
+"witruimtetekens in uw uitdrukking worden gemarkeerd met een backslashteken. "
"<p><br>Mogelijke metatekens zijn: <br><b>.</b> - komt overeen met elk "
"teken<br><b>^</b> - komt overeen met het begin van een regel<br><b>$</b> - "
"komt overeen met het einde van een regel<br><b>\\&lt;</b> - komt overeen met "
"het begin van een woord<br><b>\\&gt;</b> - komt overeen met het einde van "
-"een woord<p> <br>De volgende operators zijn er om herhaling aan te geven:"
-"<br><b>?</b> - het item waar dit achter staat komt ten hoogste eenmaal "
+"een woord<p> <br>De volgende operators zijn er om herhaling aan te "
+"geven:<br><b>?</b> - het item waar dit achter staat komt ten hoogste eenmaal "
"overeen<br><b>*</b> - het item waar dit achter staat komt nul of meer malen "
"overeen<br><b>+</b> - het item waar dit achter staat komt een of meer malen "
"overeen<br><b>{<i>n</i>}</b> - het item waar dit achter staat komt exact "
"<i>n</i> maal overeen<br><b>{<i>n</i>,}</b> - het item waar dit achter staat "
-"komt <i>n</i> of meer malen overeen<br><b>{,<i>n</i>}</b> - het item waar "
-"dit achter staat komt ten hoogste <i>n</i> maal overeen<br><b>{<i>n</i>,"
-"<i>m</i>}</b> - het item waar dit achter staat komt tenminste <i>n</i> maal,"
-"<br> maar ten hoogste <i>m</i> maal overeen.<br><br>Daarnaast zijn "
-"terugverwijzingen naar subexpressies tussen haakjes beschikbaar via de "
-"notatie <code>\\#</code>. <p>Zie ook de documentatie van grep(1) voor de "
-"volledige informatie over dit onderwerp."
+"komt <i>n</i> of meer malen overeen<br><b>{,<i>n</i>}</b> - het item waar "
+"dit achter staat komt ten hoogste <i>n</i> maal "
+"overeen<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - het item waar dit achter staat komt "
+"tenminste <i>n</i> maal,<br> maar ten hoogste <i>m</i> maal "
+"overeen.<br><br>Daarnaast zijn terugverwijzingen naar subexpressies tussen "
+"haakjes beschikbaar via de notatie <code>\\#</code>. <p>Zie ook de "
+"documentatie van grep(1) voor de volledige informatie over dit onderwerp."
#: app/kategrepdialog.cpp:233
msgid ""
@@ -856,7 +854,7 @@ msgstr ""
"U kunt voor het patroon een sjabloon uitkiezen in het combinatievak\n"
"en het vervolgens hier bewerken. De tekenreeks %s in het sjabloon wordt\n"
"vervangen door het patrooninvoerveld, wat resulteert in de reguliere\n"
-"expressie waarnaar gezocht zal worden."
+"uitdrukking waarnaar gezocht zal worden."
#: app/kategrepdialog.cpp:241
msgid "Enter the folder which contains the files in which you want to search."
@@ -864,13 +862,13 @@ msgstr "Voer de map in die de bestanden bevat waarin u wilt zoeken."
#: app/kategrepdialog.cpp:243
msgid "Check this box to search in all subfolders."
-msgstr "Selecteer dit keuzevakje om in alle submappen te zoeken."
+msgstr "Kruis dit vakje aan om alle onderliggende mappen te doorzoeken."
#: app/kategrepdialog.cpp:245
msgid ""
"If this option is enabled (the default), the search will be case sensitive."
msgstr ""
-"Als deze optie is geselecteerd (standaard), dan zal de zoekactie "
+"Als deze optie inschakelt (standaard), dan zal de zoekactie "
"hoofdlettergevoelig zijn."
#: app/kategrepdialog.cpp:247
@@ -880,10 +878,10 @@ msgid ""
"escaped using a backslash character to prevent grep from interpreting them "
"as part of the expression."
msgstr ""
-"<p>Als dit is geselecteerd zal uw patroon ongewijzigd worden doorgegeven aan "
-"<em>grep(1)</em>. Anders zullen alle tekens die geen letters zijn worden "
-"gemarkeerd met een backslash om te voorkomen dat grep ze aanziet voor een "
-"onderdeel van de expressie."
+"<p>Als u deze optie inschakelt, dan zal uw patroon ongewijzigd worden "
+"doorgegeven aan <em>grep(1)</em>. Anders zullen alle tekens die geen letters "
+"zijn worden gemarkeerd met een backslash om te voorkomen dat grep ze aanziet "
+"voor een onderdeel van de uitdrukking."
#: app/kategrepdialog.cpp:252
msgid ""
@@ -891,20 +889,19 @@ msgid ""
"filename/line number combination and press Enter or doubleclick\n"
"on the item to show the respective line in the editor."
msgstr ""
-"De resultaten van grep worden hier getoond. Selecteer\n"
-"een bestandsnaam/regelnummer combinatie en druk op Enter, of\n"
-" dubbelklik op het item om de betreffende regel in de editor\n"
-"te tonen."
+"De resultaten van grep worden hier getoond. Kies een\n"
+"bestandsnaam-/regelnummercombinatie en druk op enter of dubbelklik\n"
+"op het item om de betreffende regel in de bewerker te tonen."
#: app/kategrepdialog.cpp:256
msgid ""
"<p>If this is checked, the dialog window showing the search errors will not "
"be displayed at the end of the search."
-msgstr ""
+msgstr "<p>Schakel in om foutmeldingen op het zoekvenster te verbergen."
#: app/kategrepdialog.cpp:339
msgid "You must enter an existing local folder in the 'Folder' entry."
-msgstr "Voer een bestaande lokale map in bij het invoerveld 'Map'."
+msgstr "Voer een bestaande lokale map in in het invoerveld ‘Map’."
#: app/kategrepdialog.cpp:340
msgid "Invalid Folder"