summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--tde-i18n-es_AR/messages/tdegames/twin4.po187
1 files changed, 96 insertions, 91 deletions
diff --git a/tde-i18n-es_AR/messages/tdegames/twin4.po b/tde-i18n-es_AR/messages/tdegames/twin4.po
index 999a1fa7349..8685d5cb4f7 100644
--- a/tde-i18n-es_AR/messages/tdegames/twin4.po
+++ b/tde-i18n-es_AR/messages/tdegames/twin4.po
@@ -1,417 +1,422 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Slávek Banko <[email protected]>, 2025.
+# Alejo Fernández <[email protected]>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-03-18 12:39+0000\n"
+"Last-Translator: Alejo Fernández <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Spanish (Argentina) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/"
+"weblate/projects/tdegames/twin4/es_AR/>\n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
#, ignore-inconsistent
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Alejo Fernández"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
#, ignore-inconsistent
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ""
#: main.cpp:30
msgid "Enter debug level"
-msgstr ""
+msgstr "Introducir nivel de depuración"
#: main.cpp:39
msgid "TWin4"
-msgstr ""
+msgstr "TWin4"
#: main.cpp:41
msgid "TWin4: Two player network game"
-msgstr ""
+msgstr "TWin4: Juego de red para dos jugadores"
#: main.cpp:45
msgid "Beta testing"
-msgstr ""
+msgstr "Testeo beta"
#: main.cpp:46
msgid "Code Improvements"
-msgstr ""
+msgstr "Mejoras del código"
#: scorewidget.cpp:46
msgid "Form1"
-msgstr ""
+msgstr "Formulario 1"
#: scorewidget.cpp:60
msgid "vs"
-msgstr ""
+msgstr "versus"
#: scorewidget.cpp:83
msgid "Level"
-msgstr ""
+msgstr "Nivel"
#: scorewidget.cpp:97
msgid ""
"_: number of MOVE in game\n"
"Move"
-msgstr ""
+msgstr "Movimiento"
#: scorewidget.cpp:111
msgid "Chance"
-msgstr ""
+msgstr "Oportunidad"
#: scorewidget.cpp:164
msgid "Winner"
-msgstr ""
+msgstr "Ganador"
#: scorewidget.cpp:166
msgid "Loser"
-msgstr ""
+msgstr "Perdedor"
#: twin4.cpp:67
msgid "Chat Dlg"
-msgstr ""
+msgstr "Diálogo"
#: twin4.cpp:73
msgid "Chat"
-msgstr ""
+msgstr "Chatear"
#: twin4.cpp:79
msgid "Configure..."
-msgstr ""
+msgstr "Configurar..."
#: twin4.cpp:192
msgid "Start a new game"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciar una partida nueva"
#: twin4.cpp:195
msgid "Open a saved game..."
-msgstr ""
+msgstr "Abrir una partida guardada..."
#: twin4.cpp:198
msgid "Save a game..."
-msgstr ""
+msgstr "Guardar una partida..."
#: twin4.cpp:201
msgid "Ending the current game..."
-msgstr ""
+msgstr "Finalizando la partida actual..."
#: twin4.cpp:202
msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared."
msgstr ""
+"Abandona la partida que se está jugando. No se declarará ningún ganador."
#: twin4.cpp:204
msgid "&Network Configuration..."
-msgstr ""
+msgstr "Co&nfiguración de red..."
#: twin4.cpp:207
msgid "Network Chat..."
-msgstr ""
+msgstr "Ventana de chateo..."
#: twin4.cpp:211
msgid "Debug KGame"
-msgstr ""
+msgstr "Depurar KGame"
#: twin4.cpp:214
msgid "&Show Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Mo&strar estadísticas"
#: twin4.cpp:216
msgid "Show statistics."
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar estadísticas."
#: twin4.cpp:219
msgid "Shows a hint on how to move."
-msgstr ""
+msgstr "Muestra un consejo sobre cómo mover."
#: twin4.cpp:222
msgid "Quits the program."
-msgstr ""
+msgstr "Abandona el programa."
#: twin4.cpp:225
msgid "Undo last move."
-msgstr ""
+msgstr "Deshace el último movimiento."
#: twin4.cpp:228
msgid "Redo last move."
-msgstr ""
+msgstr "Rehacer el último movimiento."
#: twin4.cpp:242 twin4.cpp:252
msgid "Ready"
-msgstr ""
+msgstr "Listo"
#: twin4.cpp:251
msgid "This leaves space for the mover"
-msgstr ""
+msgstr "Esto deja espacio para el que mueve"
#: twin4.cpp:254
msgid "(c) Martin Heni "
-msgstr ""
+msgstr "(c) Martin Heni "
#: twin4.cpp:255
msgid "Welcome to TWin4"
-msgstr ""
+msgstr "Bienvenido a TWin4"
#: twin4.cpp:457
msgid "No game "
-msgstr ""
+msgstr "Sin partida "
#: twin4.cpp:459
msgid " - Yellow "
-msgstr ""
+msgstr " - Amarillo "
#: twin4.cpp:461
msgid " - Red "
-msgstr ""
+msgstr " - Rojo "
#: twin4.cpp:463
msgid "Nobody "
-msgstr ""
+msgstr "Nadie "
#: twin4.cpp:482
msgid "The network game ended!\n"
-msgstr ""
+msgstr "¡La partida en red finalizó!\n"
#: twin4.cpp:493
msgid "Game running..."
-msgstr ""
+msgstr "Partida en ejecución..."
#: twin4.cpp:504
msgid "The game is drawn. Please restart next round."
-msgstr ""
+msgstr "La partida terminó en empate. Jugá una ronda nueva."
#: twin4.cpp:512
msgid "%1 won the game. Please restart next round."
-msgstr ""
+msgstr "%1 ganó la partida. Jugá una ronda nueva."
#: twin4.cpp:518
msgid " Game aborted. Please restart next round."
-msgstr ""
+msgstr " Partida abandonada. Jugá una ronda nueva."
#: twin4.cpp:536
msgid "Network Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración de red"
#: twin4.cpp:548
msgid "Yellow should be played by remote"
-msgstr ""
+msgstr "Amarillo debería ser jugado en remoto"
#: twin4.cpp:549
msgid "Red should be played by remote"
-msgstr ""
+msgstr "Rojo debería ser jugado en remoto"
#: twin4.cpp:621
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "General"
#: twin4view.cpp:350
msgid ""
"_: 1. intro line, welcome to win4\n"
"Welcome"
-msgstr ""
+msgstr "Bienvenido/a"
#: twin4view.cpp:356
msgid ""
"_: 2. intro line, welcome to win4\n"
"to"
-msgstr ""
+msgstr "a"
#: twin4view.cpp:362
msgid ""
"_: 3. intro line, welcome to win4\n"
"TWin4"
-msgstr ""
+msgstr "TWin4"
#: twin4view.cpp:606
msgid "Hold on... the other player has not been yet..."
-msgstr ""
+msgstr "Esperá... el otro jugador todavía no se ha ido..."
#: twin4view.cpp:607
msgid "Hold your horses..."
-msgstr ""
+msgstr "¡Tranquilo!"
#: twin4view.cpp:608
msgid "Ah ah ah... only one go at a time..."
-msgstr ""
+msgstr "Ah ah ah... solo una cada vez..."
#: twin4view.cpp:609
msgid "Please wait... it is not your turn."
-msgstr ""
+msgstr "Esperá...no es tu turno."
#: settings.ui:24
#, no-c-format
msgid "Player Names"
-msgstr ""
+msgstr "Nombres de los jugadores"
#: settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
-msgstr ""
+msgstr "Jugador 1:"
#: settings.ui:43
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
-msgstr ""
+msgstr "Jugador 2:"
#: settings.ui:63
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
-msgstr ""
+msgstr "Dificultad de la máquina"
#: settings.ui:74
#, no-c-format
msgid "Easy"
-msgstr ""
+msgstr "Fácil"
#: settings.ui:82
#, no-c-format
msgid "Hard"
-msgstr ""
+msgstr "Difícil"
#: settings.ui:111 twin4.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
-msgstr ""
+msgstr "Cambia la fuerza del jugador de la máquina."
#: settings.ui:121
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
-msgstr ""
+msgstr "Color del jugador inicial"
#: settings.ui:132
#, no-c-format
msgid "Red"
-msgstr ""
+msgstr "Rojo"
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "Yellow"
-msgstr ""
+msgstr "Amarillo"
#: settings.ui:153
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
-msgstr ""
+msgstr "Rojo jugado por"
#: settings.ui:164 settings.ui:204
#, no-c-format
msgid "Mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Mouse"
#: settings.ui:175 settings.ui:215
#, no-c-format
msgid "Computer"
-msgstr ""
+msgstr "Máquina"
#: settings.ui:183 settings.ui:223
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "Teclado"
#: settings.ui:193
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
-msgstr ""
+msgstr "Amarillo jugado por"
#: statistics.ui:16
#, no-c-format
msgid "Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Estadísticas"
#: statistics.ui:63 statuswidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Player 1"
-msgstr ""
+msgstr "Jugador 1"
#: statistics.ui:71
#, no-c-format
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre"
#: statistics.ui:82
#, no-c-format
msgid "Won"
-msgstr ""
+msgstr "Ganaste"
#: statistics.ui:98
#, no-c-format
msgid "Lost"
-msgstr ""
+msgstr "Perdiste"
#: statistics.ui:119
#, no-c-format
msgid "Sum"
-msgstr ""
+msgstr "Sumar"
#: statistics.ui:130
#, no-c-format
msgid "Aborted"
-msgstr ""
+msgstr "Abandonaste"
#: statistics.ui:149
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Borrar todas las estadísticas"
#: statistics.ui:189 statuswidget.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player 2"
-msgstr ""
+msgstr "Jugador 2"
#: statistics.ui:202
#, no-c-format
msgid "Drawn"
-msgstr ""
+msgstr "Empataste"
#: statuswidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "W"
-msgstr ""
+msgstr "G"
#: statuswidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "D"
-msgstr ""
+msgstr "P"
#: statuswidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "L"
-msgstr ""
+msgstr "E"
#: statuswidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Bk"
-msgstr ""
+msgstr "Ab"
#: twin4.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
-msgstr ""
+msgstr "Puerto de conexión de red"
#: twin4.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Game name"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de la partida"
#: twin4.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor de conexión de red"
#: twin4.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre del jugador 1"
#: twin4.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre del jugador 2"