diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-af/messages/kdebase/kcmcolors.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-af/messages/kdebase/kcmcolors.po | 392 |
1 files changed, 392 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-af/messages/kdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-af/messages/kdebase/kcmcolors.po new file mode 100644 index 00000000000..14ae7e19c91 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-af/messages/kdebase/kcmcolors.po @@ -0,0 +1,392 @@ +# UTF-8 test:äëïöü +# Copyright (C) 2001, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Frikkie Thirion <[email protected]>, 2001,2002. +# Juanita Franz <[email protected]>, 2005. +# Kobus <[email protected]>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmcolors stable\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-23 16:45+0200\n" +"Last-Translator: Kobus <[email protected]>\n" +"Language-Team: AFRIKAANS <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Juanita Franz, Kobus Venter" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected], [email protected]" + +#: colorscm.cpp:100 +msgid "" +"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the " +"KDE desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, menu " +"text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color you " +"want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical " +"representation of the desktop." +"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be " +"modified or deleted. KDE comes with several predefined color schemes on which " +"you can base your own." +"<p> All KDE applications will obey the selected color scheme. Non-KDE " +"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is " +"enabled." +msgstr "" +"<h1>Kleure</h1> Hierdie module laat jou toe om te kies die kleur skema wat " +"gebruik word vir die Kde werkskerm. Die verskillende elemente van die " +"werkskerm, soos titel balke kieslys teks, ens., word genoem \"gui-element\". Jy " +"kan kies die gui-element wie se kleur jy wil verander deur dit te kies van 'n " +"lys of deur te kliek op 'n grafiese voorstelling van die werkskerm. " +"<p> Jy kan stoor kleur instellings as volledige kleur skemas, wat ook " +"modifiseer of verwyder kan word. Kde kom met 'n klomp vooraf gedefinieerde " +"kleur skemas waarop jy jou eie kan baseer." +"<p> Alle Kde programme sal gehoorsaam die gekose kleur skema. Nie-kde programme " +"dalk mag ook gehoorsaam wees aan sommige of alle van die kleur instellings, " +"indien hierdie opsie geaktiveer is." + +#: colorscm.cpp:133 +msgid "" +"This is a preview of the color settings which will be applied if you click " +"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. " +"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of " +"the preview image you clicked." +msgstr "" +"Hierdie is 'n voorskou van die kleur instellings wat sal wees aangewend as jy " +"kliek \"Wend aan\" van \"Goed\". jy kan kliek op ander dele van Hierdie " +"voorskou beeld. die gui-element naam in die \"gui-element kleur\" boks sal " +"verander na reflekteer die deel van die voorskou beeld jy gekliek het." + +#: colorscm.cpp:145 +msgid "Color Scheme" +msgstr "Kleur Skema" + +#: colorscm.cpp:154 +msgid "" +"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have " +"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the " +"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme." +"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the " +"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme." +msgstr "" +"Hierdie is 'n lys van vooraf gedefinieerde kleur skemas, insluitend enige wat " +"jy dalk mag het geskep. jy kan voorskou 'n bestaande kleur skema deur deur te " +"kies dit van die lys. die huidige skema sal wees vervang deur die gekose kleur " +"skema." +"<p> Waarskuwing: as jy het nie nog aangewend enige verander jy dalk mag het " +"gemaak na die huidige skema, daardie verander sal wees verloor as jy kies nog " +"'n kleur skema." + +#: colorscm.cpp:162 +msgid "&Save Scheme..." +msgstr "Stoor Skema..." + +#: colorscm.cpp:165 +msgid "" +"Press this button if you want to save the current color settings as a color " +"scheme. You will be prompted for a name." +msgstr "" +"Druk hierdie knoppie as jy wil hê na stoor die huidige kleur instellings as 'n " +"kleur skema. jy sal wees gepor vir 'n naam." + +#: colorscm.cpp:169 +msgid "R&emove Scheme" +msgstr "Verwyder Skema" + +#: colorscm.cpp:173 +msgid "" +"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is " +"disabled if you do not have permission to delete the color scheme." +msgstr "" +"Druk hierdie knoppie na verwyder die gekose kleur skema. Nota wat hierdie " +"knoppie is gestremde as jy doen nie het reg na uitvee die kleur skema." + +#: colorscm.cpp:177 +msgid "I&mport Scheme..." +msgstr "Voer Skema In..." + +#: colorscm.cpp:180 +msgid "" +"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will " +"only be available for the current user." +msgstr "" +"Druk hierdie knoppie na in voer 'n nuwe kleur skema. Nota wat die kleur skema " +"sal slegs wees beskikbaar vir die huidige gebruiker." + +#: colorscm.cpp:188 +msgid "&Widget Color" +msgstr "Gui-element Kleur" + +#: colorscm.cpp:199 +msgid "Inactive Title Bar" +msgstr "Onaktiewe titel balk" + +#: colorscm.cpp:200 +msgid "Inactive Title Text" +msgstr "Onaktiewe titel teks" + +#: colorscm.cpp:201 +msgid "Inactive Title Blend" +msgstr "Onaktiewe titel Mengsel" + +#: colorscm.cpp:202 +msgid "Active Title Bar" +msgstr "Aktiewe titel balk" + +#: colorscm.cpp:203 +msgid "Active Title Text" +msgstr "Aktiewe titel teks" + +#: colorscm.cpp:204 +msgid "Active Title Blend" +msgstr "Aktiewe titel mengsel" + +#: colorscm.cpp:205 +msgid "Window Background" +msgstr "Venster agtergrond" + +#: colorscm.cpp:206 +msgid "Window Text" +msgstr "Venster teks" + +#: colorscm.cpp:207 +msgid "Selected Background" +msgstr "Gekose agtergrond" + +#: colorscm.cpp:208 +msgid "Selected Text" +msgstr "Gekose teks" + +#: colorscm.cpp:209 +msgid "Standard Background" +msgstr "Standaard Agtergrond" + +#: colorscm.cpp:210 +msgid "Standard Text" +msgstr "Standaard Teks" + +#: colorscm.cpp:211 +msgid "Button Background" +msgstr "Knoppie Agtergrond" + +#: colorscm.cpp:212 +msgid "Button Text" +msgstr "Knoppie Teks" + +#: colorscm.cpp:213 +msgid "Active Title Button" +msgstr "Aktiewe titel Knoppie" + +#: colorscm.cpp:214 +msgid "Inactive Title Button" +msgstr "Onaktiewe titel Knoppie" + +#: colorscm.cpp:215 +msgid "Active Window Frame" +msgstr "Aktiewe venster Raam" + +#: colorscm.cpp:216 +msgid "Active Window Handle" +msgstr "Aktief Venster handvatsel" + +#: colorscm.cpp:217 +msgid "Inactive Window Frame" +msgstr "Onaktiewe venster Raam" + +#: colorscm.cpp:218 +msgid "Inactive Window Handle" +msgstr "Onaktiewe venster handvatsel" + +#: colorscm.cpp:219 +msgid "Link" +msgstr "Skakel" + +#: colorscm.cpp:220 +msgid "Followed Link" +msgstr "Gevolgde Skakel" + +#: colorscm.cpp:221 +msgid "Alternate Background in Lists" +msgstr "Alternatiwe Agtergrond in lyste" + +#: colorscm.cpp:227 +msgid "" +"Click here to select an element of the KDE desktop whose color you want to " +"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the " +"corresponding part of the preview image above." +msgstr "" +"Kliek hier om 'n element van die Kde werkskerm wie se kleur jy wil verander. Jy " +"mag òf die \"gui-element\" hier kies, of Kliek op die ooreenstemmend deel van " +"die voorskou beeld hierbo." + +#: colorscm.cpp:238 +msgid "" +"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the " +"\"widget\" selected in the above list." +msgstr "" +"Kliek hier na bring begin 'n dialoog boks waar jy kan kies 'n kleur vir die " +"\"gui-element\" gekose in die boonste lys." + +#: colorscm.cpp:242 +msgid "Shade sorted column in lists" +msgstr "Skadu sorteer kolom in lys" + +#: colorscm.cpp:247 +msgid "" +"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background" +msgstr "" +"Kontroleur hierdie boks om te wys die sorteerde kolom in 'n lys met 'n " +"skandeerde agtergrond" + +#: colorscm.cpp:249 +msgid "Con&trast" +msgstr "Kontras" + +#: colorscm.cpp:262 +msgid "" +"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. " +"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects." +msgstr "" +"Gebruik hierdie skuiwer na verander die kontras vlak van die huidige kleur " +"skema. kontras doen nie affekteer alle van die kleure, slegs die randte van 3d " +"objekte." + +#: colorscm.cpp:266 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Low Contrast\n" +"Low" +msgstr "" +"_: Low Contrast\n" +"Lae" + +#: colorscm.cpp:270 +#, fuzzy +msgid "" +"_: High Contrast\n" +"High" +msgstr "" +"_: High Contrast\n" +"Hoë" + +#: colorscm.cpp:273 +msgid "Apply colors to &non-KDE applications" +msgstr "Wend aan kleure na Nie-kde programme" + +#: colorscm.cpp:277 +msgid "" +"Check this box to apply the current color scheme to non-KDE applications." +msgstr "" +"Kies hierdie boks om aan te wend die huidige kleure skema na nie-kde programme" + +#: colorscm.cpp:282 +msgid "Colors" +msgstr "Kleure" + +#: colorscm.cpp:284 +msgid "(c) 1997-2005 Colors Developers" +msgstr "(c) 1997-2005 Colors Developers" + +#: colorscm.cpp:490 +msgid "" +"This color scheme could not be removed.\n" +"Perhaps you do not have permission to alter the filesystem where the color " +"scheme is stored." +msgstr "" +"Hierdie kleur skema kon nie wees verwyder.\n" +"Miskien jy doen nie het reg na verander die lêersisteem waar die kleur skema is " +"gestoor." + +#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543 +msgid "Save Color Scheme" +msgstr "Stoor Kleur Skema" + +#: colorscm.cpp:524 +msgid "Enter a name for the color scheme:" +msgstr "Invoer 'n naam vir die kleur skema:" + +#: colorscm.cpp:541 +msgid "" +"A color scheme with the name '%1' already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?\n" +msgstr "" +"'n kleur skema met die naam '%1' alreeds bestaan.\n" +"Doen jy wil hê na oorskryf dit?\n" + +#: colorscm.cpp:544 +msgid "Overwrite" +msgstr "Oorskryf" + +#: colorscm.cpp:592 +msgid "Import failed." +msgstr "Invoer het gevaal" + +#: colorscm.cpp:600 +msgid "Untitled Theme" +msgstr "Ongetiteld Tema" + +#: colorscm.cpp:858 +msgid "Current Scheme" +msgstr "Huidige Skema" + +#: colorscm.cpp:859 +msgid "KDE Default" +msgstr "Kde Verstek" + +#: widgetcanvas.cpp:368 widgetcanvas.cpp:369 +msgid "Inactive window" +msgstr "Onaktiewe venster" + +#: widgetcanvas.cpp:412 widgetcanvas.cpp:413 +msgid "Active window" +msgstr "Aktief venster" + +#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475 +msgid "Standard text" +msgstr "Standaard teks" + +#: widgetcanvas.cpp:482 widgetcanvas.cpp:491 +msgid "Selected text" +msgstr "Gekose teks" + +#: widgetcanvas.cpp:500 widgetcanvas.cpp:501 +msgid "link" +msgstr "skakel" + +#: widgetcanvas.cpp:510 widgetcanvas.cpp:511 +msgid "followed link" +msgstr "volg skakel" + +#: widgetcanvas.cpp:520 widgetcanvas.cpp:535 +msgid "Push Button" +msgstr "Stoot Knoppie" + +#: widgetcanvas.cpp:547 widgetcanvas.cpp:564 +msgid "New" +msgstr "Nuwe" + +#: widgetcanvas.cpp:553 widgetcanvas.cpp:565 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Menu item\n" +"Open" +msgstr "" +"_: Menu item\n" +"Open" + +#: widgetcanvas.cpp:559 widgetcanvas.cpp:566 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Menu item\n" +"Save" +msgstr "" +"_: Menu item\n" +"Stoor" |