summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-af/messages/kdebase/kpersonalizer.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-af/messages/kdebase/kpersonalizer.po')
-rw-r--r--tde-i18n-af/messages/kdebase/kpersonalizer.po570
1 files changed, 570 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-af/messages/kdebase/kpersonalizer.po b/tde-i18n-af/messages/kdebase/kpersonalizer.po
new file mode 100644
index 00000000000..18d122c7468
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-af/messages/kdebase/kpersonalizer.po
@@ -0,0 +1,570 @@
+# UTF-8 test:äëïöü
+# Copyright (C) 2001, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Frikkie Thirion <[email protected]>, 2001,2002.
+# Kobus Venter <[email protected]>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpersonalizer stable\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-03 02:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-24 15:49+0200\n"
+"Last-Translator: Kobus Venter <[email protected]>\n"
+"Language-Team: AFRIKAANS <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: kstylepage.cpp:50
+msgid "Style"
+msgstr "Styl"
+
+#: kstylepage.cpp:51
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrywing"
+
+#: kstylepage.cpp:55
+msgid "Plastik"
+msgstr "Platiek"
+
+#: kstylepage.cpp:55
+msgid "Light"
+msgstr "Lig"
+
+#: kstylepage.cpp:56
+msgid "KDE default style"
+msgstr "Kde verstek styl"
+
+#: kstylepage.cpp:59
+msgid "KDE Classic"
+msgstr "KDE Klasiek"
+
+#: kstylepage.cpp:60
+msgid "Classic KDE style"
+msgstr "Klasieke Kde styl"
+
+#: kstylepage.cpp:63
+msgid "Keramik"
+msgstr "Keramik"
+
+#: kstylepage.cpp:64
+msgid "The previous default style"
+msgstr "Die vorige verstek styl"
+
+#: kstylepage.cpp:67
+msgid "Sunshine"
+msgstr "Sonskyn"
+
+#: kstylepage.cpp:68
+msgid "A very common desktop"
+msgstr "'n baie gemeenskaplike werkskerm"
+
+#: kstylepage.cpp:71
+msgid "Redmond"
+msgstr "Redmond"
+
+#: kstylepage.cpp:72
+msgid "A style from the northwest of the USA"
+msgstr "'n styl van die noordweste van die Vsa"
+
+#: kstylepage.cpp:75
+msgid "Platinum"
+msgstr "Platinum"
+
+#: kstylepage.cpp:76
+msgid "The platinum style"
+msgstr "Die platinum styl"
+
+#: kcountrypage.cpp:48
+msgid "<h3>Welcome to KDE %1</h3>"
+msgstr "<h3>Welkom by Kde %1</h3>"
+
+#: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82
+msgid "without name"
+msgstr "sonder om te naam"
+
+#: kcountrypage.cpp:142
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za)"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: main.cpp:27 main.cpp:38
+msgid "KPersonalizer"
+msgstr "Kverpersoonliker"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Personalizer is restarted by itself"
+msgstr "Verpersoonliker het vanself oorbegin"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Personalizer is running before KDE session"
+msgstr "Verpersoonliker hardloop voor Kde sessie"
+
+#: kpersonalizer.cpp:67
+msgid "Step 1: Introduction"
+msgstr "Step 1: Inleiding"
+
+#: kpersonalizer.cpp:71
+msgid "Step 2: I want it my Way..."
+msgstr "Step 2: I wil hê dit my Weg..."
+
+#: kpersonalizer.cpp:75
+msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter"
+msgstr "Step 3: Eyecandy-O-Meter"
+
+#: kpersonalizer.cpp:79
+msgid "Step 4: Everybody loves Themes"
+msgstr "Step 4: Almal is lief vir Temas"
+
+#: kpersonalizer.cpp:83
+msgid "Step 5: Time to Refine"
+msgstr "Step 5: Tyd na Verfyn"
+
+#: kpersonalizer.cpp:86
+msgid "S&kip Wizard"
+msgstr "Spring Assistent"
+
+#: kpersonalizer.cpp:152
+msgid ""
+"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>"
+"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the KDE desktop to your "
+"personal liking.</p>"
+"<p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Is jy seker jy wil die Werkskerm Instellings Assistent verlaat?</p>"
+"<p>Die Werkskerm Instellings Assistent help jou om die Kde Werkskerm volgens "
+"jou persoonlike keuse op te stel.</p>"
+"<p>Kliek '<b>Kanselleer</b>'om terug te gaan en en jou opstelling te "
+"voltooi.</p>"
+
+#: kpersonalizer.cpp:156
+msgid ""
+"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>"
+"<p>If yes, click <b>Quit</b> and all changes will be lost."
+"<br>If not, click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Is jy seker jy wil die Werkskerm Instellings Assistent verlaat?</p>"
+"<p>Indien Ja, kliek <b>Sluit</b> en alle veranderinge sal verlore wees."
+"<br>Indien nie, kliek '<b>Kanselleer</b>'om terug te gaan en en jou opstelling "
+"te voltooi.</p>"
+
+#: kpersonalizer.cpp:160
+msgid "All Changes Will Be Lost"
+msgstr "Alle Verandereinge Sal Verlore Gaan"
+
+#: kospage.cpp:352
+msgid ""
+"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>"
+"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
+"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
+"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>"
+"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>KDE default</i>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<b>Venster aktivering:</b> <i>Fokus op kliek</i>"
+"<br><b>Titelbar double-kliek:</b> <i>Skadu Venster</i>"
+"<br><b>Muis keuse:</b> <i>Enkel kliek</i>"
+"<br><b>Aansoek opstart inkennisstelling:</b> <i>besig plekaanduier</i>"
+"<br><b>Sleutelbord skema:</b> <i>Kde verstek</i>"
+"<br>"
+
+#: kospage.cpp:364
+msgid ""
+"<b>Window activation:</b> <i>Focus follows mouse</i>"
+"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
+"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
+"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>"
+"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>UNIX</i>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<b>Venster aktivering:</b> <i>Fokus volg muis</i>"
+"<br><b>Titelbalk dubel-kliek:</b> <i>Verskadu Venster</i>"
+"<br><b>Muis keuse:</b> <i>Enkel kliek</i>"
+"<br><b>Program aansit kennisgewing:</b> <i>geen</i>"
+"<br><b>Sleutelbord skema:</b> <i>Unix</i>"
+"<br>"
+
+#: kospage.cpp:376
+msgid ""
+"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>"
+"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Maximize window</i>"
+"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</i>"
+"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>"
+"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Windows</i>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<b>Venster aktivering:</b> <i>Fokus op kliek</i>"
+"<br><b>Titelbar Dubbel-kliek:</b> <i>Maksimeer Venster</i>"
+"<br><b>Muis keuse:</b> <i>Dubbel kliek</i>"
+"<br><b>Aansoek opstart inkennisstelling:</b> <i>besig plekaanduier</i>"
+"<br><b>Sleutelbord skema:</b> <i>Vensters</i>"
+"<br>"
+
+#: kospage.cpp:388
+msgid ""
+"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>"
+"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
+"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
+"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>"
+"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Mac</i>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<b>Venster aktivering:</b> <i>Fokus op kliek</i>"
+"<br><b>Titelbar double-kliek:</b> <i>Skadu Venster</i>"
+"<br><b>Muis keuse:</b> <i>Enkel kliek</i>"
+"<br><b>Aansoek opstart inkennisstelling:</b> <i>geen</i>"
+"<br><b>Sleutelbord skema:</b> <i>Mac</i>"
+"<br>"
+
+#: keyecandypage.cpp:67
+msgid "Features"
+msgstr "Funksies"
+
+#: keyecandypage.cpp:71
+msgid "Desktop Wallpaper"
+msgstr "Werkskerm Muurpapier"
+
+#: keyecandypage.cpp:73
+msgid "Window Moving/Resizing Effects"
+msgstr "Venster Beweeg/Hervergrooting Effekte"
+
+#: keyecandypage.cpp:75
+msgid "Display Contents in Moving/Resizing Windows"
+msgstr "Vertoon Inhoud in Beweeg/Hervergrooting Vensters"
+
+#: keyecandypage.cpp:78
+msgid "File Manager Background Picture"
+msgstr "Lêer Bestuurder Agtergrond Prent"
+
+#: keyecandypage.cpp:80
+msgid "Panel Background Picture"
+msgstr "Paneel Agtergrond Prent"
+
+#: keyecandypage.cpp:83
+msgid "Panel Icon Popups"
+msgstr "Paneel Ikoon Opspring"
+
+#: keyecandypage.cpp:85
+msgid "Icon Highlighting"
+msgstr "Ikoon Verligting"
+
+#: keyecandypage.cpp:87
+msgid "File Manager Icon Animation"
+msgstr "Lêer Bestuurder Ikoon Animasie"
+
+#: keyecandypage.cpp:90
+msgid "Sound Theme"
+msgstr "Klank Tema"
+
+#: keyecandypage.cpp:96
+msgid "Large Desktop Icons"
+msgstr "Groot Werkskerm Ikoone"
+
+#: keyecandypage.cpp:98
+msgid "Large Panel Icons"
+msgstr "Groot Paneel Ikoone"
+
+#: keyecandypage.cpp:102
+msgid "Smoothed Fonts (Antialiasing)"
+msgstr "Glad gemaakte Skriftipes (Anti-aliasering)"
+
+#: keyecandypage.cpp:106
+msgid "Preview Images"
+msgstr "Voorskou Beelde"
+
+#: keyecandypage.cpp:108
+msgid "Icons on Buttons"
+msgstr "Ikoone op Knoppies"
+
+#: keyecandypage.cpp:112
+msgid "Animated Combo Boxes"
+msgstr "Geanimeerde Gekombineerde Bokse"
+
+#: keyecandypage.cpp:116
+msgid "Fading Tooltips"
+msgstr "Uitdoof Sleutel-leidraad"
+
+#: keyecandypage.cpp:119
+msgid "Preview Text Files"
+msgstr "Voorskou Teks Lêers"
+
+#: keyecandypage.cpp:122
+msgid "Fading Menus"
+msgstr "Uitdoof Kieslyste"
+
+#: keyecandypage.cpp:124
+msgid "Preview Other Files"
+msgstr "Voorskou Ander Lêers"
+
+#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 64
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Please choose your language:"
+msgstr "Asseblief kies jou taal:"
+
+#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 82
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your KDE "
+"desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for "
+"date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n"
+"<p>You will be able to change all the settings later using the KDE Control "
+"Center. You may choose to postpone your personalization until later by clicking "
+"on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be reversed, except "
+"for the country and language settings. However, new users are encouraged to use "
+"this simple method.</p>\n"
+"<p>If you already like your KDE configuration and wish to quit the Wizard, "
+"click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p> Hierdie Verpersoonliker sal jou help om die basiese opstelling van jou Kde "
+"werkskerm in vyf vinnige, maklike stappe te konfigureer . Jy kan dinge soos jou "
+"land (vir datum en tyd formate, ens.), taal, werkskerm gedrag en meer stel. </p> "
+"\n"
+"<p> Jy sal in staat wees na verander alle die instellings later te gebruik die "
+"Kde Kontrole Sentrum. jy dalk mag kies na uitstel jou verpersoonliking totdat "
+"later deur te kliek op <b>Spring Assistent</b>. Enige veranderinge wat sover "
+"gemaak is, sal verlore gaan. Nuwe gebruikers word egter aanmoedig om gebruik te "
+"maak vanhierdie eenvoudige metode. </p>\n"
+"<p> As jy alreeds hou van jou Kde opstelling en wens na verlaat die Assistent, "
+"kliek '<b>Spring Assistent</b>', dan word '<b>verlaat</b>. </p>"
+
+#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 100
+#: rc.cpp:11
+#, no-c-format
+msgid "<h3>Welcome to KDE %VERSION%!</h3>"
+msgstr "<h3>Welkom na Kde %VERSION%!</h3>"
+
+#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 148
+#: rc.cpp:14
+#, no-c-format
+msgid "Please choose your country:"
+msgstr "Asseblief kies jou land:"
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 64
+#: rc.cpp:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<P>KDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, "
+"previews in the file manager and animated menus. All this beauty, however, "
+"comes at a small performance cost. </P>\n"
+"If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but for "
+"those of us with slower processors, starting off with less eye candy helps to "
+"keep your desktop more responsive."
+msgstr ""
+"<P>Kde bied baie visueel aantreklike spesiale effekte, soos gegladde "
+"skriftipes, voorskoue in die lêer bestuurder en geanimeerde kieslyste. Al "
+"hierdie effekte het egter 'n klein invloed op produktiwiteit.</P>\n"
+"Indien jy egter 'n vinnige, nuwe verwerker het,mag jy dit dalk wil aanskakel, "
+"vir die van ons met stadiger prosseseerders, begin eerder met minder-mooi "
+"oogefekte en hou jouwerkskerm vinniger."
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 96
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Slow Processor\n"
+"(fewer effects)"
+msgstr ""
+"Stadiger Verwerker\n"
+"(minder effekte)"
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 107
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid "Slow processors perform poorly with effects"
+msgstr "Stadige prosseseerders aan te bring sleg met effekte"
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 137
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fast Processor\n"
+"(more effects)"
+msgstr ""
+"Vinniger Verwerker\n"
+"(meer effekte)"
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 145
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid "Fast processors can support all effects"
+msgstr "Vinnige prosseseerders kan ondersteun alle effekte"
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 183
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "Show &Details >>"
+msgstr "Vertoon Details >>"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 60
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Beskrywing:"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 68
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Select Preferred System Behavior"
+msgstr "Kies Verkies Stelsel Gedrag"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 79
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "KDE (TM)"
+msgstr "Kde (Tm)"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 90
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "UNIX (R)"
+msgstr "Unix (R)"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 98
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "Microsoft Windows (R)"
+msgstr "Microsoft Vensters (R)"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 106
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid "Apple MacOS (R)"
+msgstr "Apple Makros (R)"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 126
+#: rc.cpp:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>System Behavior</b>"
+"<br>\n"
+"Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n"
+"KDE allows you to customize its behavior according to your needs."
+msgstr ""
+"<b>Stelsel Gedrag</b>"
+"<br>\n"
+"Grafiese Gebruiker Koppelvlakke gedra verskillend in verskillende Beheer "
+"Stelsels. \n"
+"Kde laat jou toe om die gedrag aan te pas volgens jou behoefte."
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 168
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For motion impaired users, KDE provides keyboard gestures to activate special "
+"keyboard settings."
+msgstr ""
+"Vir beweging gestremde gebruiker, voorsien Kde spesiale sleutelbord beheer om "
+"spesiale sleutelbord stellings te verkry."
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 179
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "Enable accessibility related keyboard gestures"
+msgstr "Skakel toeganklikheids aanverwante sleutelbord aksies aan"
+
+#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 33
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h3>Finished</h3>\n"
+"<p>After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing the "
+"entry <b>Desktop Settings Wizard</b> from the Settings menu.</p>"
+msgstr ""
+"<h3>Voltooi</h3>\n"
+"<p>Nadat jy hierdie dialoog toegemaak het kan jy die Assistent altyd herbegin "
+"vanaf die inskrywing <b>Werkskerm Instellings Assistent</b> "
+"op die Instellings kieslys.</p>"
+
+#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 81
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can refine the settings you made by starting the KDE Control Center by "
+"choosing the entry <b>Control Center</b> in the K menu."
+msgstr ""
+"Jy kan die instellings verfyn wat jy gemaak het, deur die Kde Kontrole Sentrum "
+"inskrywing te kies <b>Kontrole Sentrum</b> in die K kieslys."
+
+#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "You can also start the KDE Control Center using the button below."
+msgstr ""
+"Jy kan asook begin die Kde Kontrole Sentrum te gebruik die knoppie onder."
+
+#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "&Launch KDE Control Center"
+msgstr "Lanseer Kde Kontrole Sentrum"
+
+#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please choose the way your computer should look by selecting one of the items "
+"below."
+msgstr ""
+"Asseblief kies die weg jou rekenaar moet kyk deur deur te kies een van die "
+"iteme onder."
+
+#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 89
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Voorskou"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 42
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Tab 1"
+msgstr "Oortjie 1"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 61
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Button"
+msgstr "Knoppie"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 72
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "ComboBox"
+msgstr "Komboboks"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 92
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Button Group"
+msgstr "Knoppie Groep"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 103
+#: rc.cpp:98 rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "RadioButton"
+msgstr "Radioknoppie"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 136
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "CheckBox"
+msgstr "Keuseblokkie"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 165
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Tab 2"
+msgstr "Oortjie 2"