summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-af/messages/kdegraphics/kooka.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-af/messages/kdegraphics/kooka.po')
-rw-r--r--tde-i18n-af/messages/kdegraphics/kooka.po1310
1 files changed, 1310 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-af/messages/kdegraphics/kooka.po b/tde-i18n-af/messages/kdegraphics/kooka.po
new file mode 100644
index 00000000000..4604c2ac62c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-af/messages/kdegraphics/kooka.po
@@ -0,0 +1,1310 @@
+# WEB-Translator generated file. UTF-8 test:äëïöü
+# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# Frikkie Thirion <[email protected]>, 2001,2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kooka VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-23 03:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:32+0200\n"
+"Last-Translator: WEB-Translator <http://kde.af.org.za>\n"
+"Language-Team: AFRIKAANS <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za)"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: img_saver.cpp:63
+msgid "Kooka Save Assistant"
+msgstr "Kooka Stoor Assistent"
+
+#: img_saver.cpp:81
+msgid ""
+"<B>Save Assistant</B><P>Select an image format to save the scanned image."
+msgstr ""
+"<B>Stoor Assistent</B><P>Kies 'n beeld formaat na Stoor die geskandeer beeld."
+
+#: img_saver.cpp:99
+msgid "Available image formats:"
+msgstr "Beskikbaar beeld formate:"
+
+#: img_saver.cpp:118
+msgid "-No format selected-"
+msgstr "-No formaat selected-"
+
+#: img_saver.cpp:125
+msgid "Select the image sub-format"
+msgstr "Kies die beeld sub-format"
+
+#: img_saver.cpp:130
+msgid "Don't ask again for the save format if it is defined."
+msgstr "Moet nie vra weer vir die stoor formaat as dit is gedefinieër."
+
+#: img_saver.cpp:164
+msgid "-no hint available-"
+msgstr "-no leidraad available-"
+
+#: img_saver.cpp:278
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The folder\n"
+"%1\n"
+" does not exist and could not be created;\n"
+"please check the permissions."
+msgstr ""
+"Die gids\n"
+"%1\n"
+" doen nie bestaan en kon nie wees geskep !\n"
+"Asseblief bevestig Die regte."
+
+#: img_saver.cpp:285
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The directory\n"
+"%1\n"
+" is not writeable;\n"
+"please check the permissions."
+msgstr ""
+"Die gids\n"
+"%1\n"
+" is nie skryfbaar.\n"
+"Asseblief bevestig Die regte."
+
+#: img_saver.cpp:344
+msgid "Filename"
+msgstr ""
+
+#: img_saver.cpp:344
+msgid "Enter filename:"
+msgstr ""
+
+#: img_saver.cpp:488
+msgid "palleted color image (16 or 24 bit depth)"
+msgstr ""
+
+#: img_saver.cpp:491
+msgid "palleted gray scale image (16 bit depth)"
+msgstr ""
+
+#: img_saver.cpp:494
+msgid "lineart image (black and white, 1 bit depth)"
+msgstr ""
+
+#: img_saver.cpp:497
+msgid "high (or true-) color image, not palleted"
+msgstr ""
+
+#: img_saver.cpp:500
+msgid "Unknown image type"
+msgstr "Onbekende beeld tipe"
+
+#: img_saver.cpp:711
+msgid " image save OK "
+msgstr " beeld stoor Goed "
+
+#: img_saver.cpp:712
+msgid " permission error "
+msgstr " reg fout "
+
+#: img_saver.cpp:713
+#, fuzzy
+msgid " bad filename "
+msgstr " slegte lêernaam "
+
+#: img_saver.cpp:714
+msgid " no space on device "
+msgstr " nee spasie op toestel "
+
+#: img_saver.cpp:715
+msgid " could not write image format "
+msgstr " kon nie skryf beeld formaat "
+
+#: img_saver.cpp:716
+msgid " can not write file using that protocol "
+msgstr " kan nie skryf lêer te gebruik wat protokol "
+
+#: img_saver.cpp:717
+msgid " user canceled saving "
+msgstr " gebruiker gekanseleer stooring "
+
+#: img_saver.cpp:718
+msgid " unknown error "
+msgstr " onbekende fout "
+
+#: img_saver.cpp:719
+msgid " parameter wrong "
+msgstr " parameter verkeerde "
+
+#: img_saver.cpp:768 img_saver.cpp:865
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The filename you supplied has no file extension.\n"
+"Should the correct one be added automatically? "
+msgstr ""
+"Die lêernaam jy verskaf het nee lêer uitbreiding.\n"
+"Moet Die korrek een wees bygevoeg automaties? "
+
+#: img_saver.cpp:769 img_saver.cpp:866
+#, fuzzy, c-format
+msgid "That would result in the new filename: %1"
+msgstr "Wat sal resultaat in die nuwe lêernaam: %1"
+
+#: img_saver.cpp:771 img_saver.cpp:868
+#, fuzzy
+msgid "Extension Missing"
+msgstr "Uitbreiding kort"
+
+#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869
+#, fuzzy
+msgid "Add Extension"
+msgstr "Uitbreiding kort"
+
+#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869
+msgid "Do Not Add"
+msgstr ""
+
+#: img_saver.cpp:789 img_saver.cpp:883
+msgid "Format changes of images are currently not supported."
+msgstr "Formaat verander van beelde word huidiglik nie ondersteunde."
+
+#: img_saver.cpp:790 img_saver.cpp:884
+#, fuzzy
+msgid "Wrong Extension Found"
+msgstr "Verkeerde uitbreiding gevind"
+
+#: imgprintdialog.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Image Printing"
+msgstr "Beeld Stooring"
+
+#: imgprintdialog.cpp:60 imgprintdialog.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Image Print Size"
+msgstr "Beeld Aansig"
+
+#: imgprintdialog.cpp:64
+msgid "Scale to same size as on screen"
+msgstr ""
+
+#: imgprintdialog.cpp:66
+msgid "Screen scaling. That prints according to the screen resolution."
+msgstr ""
+
+#: imgprintdialog.cpp:70
+msgid "Original size (calculate from scan resolution)"
+msgstr ""
+
+#: imgprintdialog.cpp:73
+msgid ""
+"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan resolution "
+"in the dialog field below."
+msgstr ""
+
+#: imgprintdialog.cpp:77
+msgid "Scale image to custom dimension"
+msgstr ""
+
+#: imgprintdialog.cpp:79
+msgid ""
+"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on the "
+"paper."
+msgstr ""
+
+#: imgprintdialog.cpp:83
+msgid "Scale image to fit to page"
+msgstr ""
+
+#: imgprintdialog.cpp:84
+msgid ""
+"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is maintained."
+msgstr ""
+
+#: imgprintdialog.cpp:94
+msgid "Resolutions"
+msgstr ""
+
+#: imgprintdialog.cpp:98
+msgid "Generate low resolution PostScript (fast draft print)"
+msgstr ""
+
+#: imgprintdialog.cpp:105
+msgid "Scan resolution (dpi) "
+msgstr ""
+
+#: imgprintdialog.cpp:107
+msgid " dpi"
+msgstr ""
+
+#: imgprintdialog.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Image width:"
+msgstr "Beeld Aansig"
+
+#: imgprintdialog.cpp:118 imgprintdialog.cpp:122
+msgid " mm"
+msgstr ""
+
+#: imgprintdialog.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Image height:"
+msgstr "Beeld Stooring"
+
+#: imgprintdialog.cpp:125
+msgid "Maintain aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: imgprintdialog.cpp:170
+msgid "Screen resolution: %1 dpi"
+msgstr ""
+
+#: imgprintdialog.cpp:214
+msgid "Please specify a scan resolution larger than 0"
+msgstr ""
+
+#: imgprintdialog.cpp:219
+msgid ""
+"For custom printing, a valid size should be specified.\n"
+"At least one dimension is zero."
+msgstr ""
+
+#: kocrbase.cpp:64 kookapref.cpp:77
+msgid "Optical Character Recognition"
+msgstr "Optiese Karakter Herkenning"
+
+#: kocrbase.cpp:66
+msgid "Start OCR"
+msgstr "Begin Optiese karakter herkenning"
+
+#: kocrbase.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Start the Optical Character Recognition process"
+msgstr "Optiese Karakter Herkenning"
+
+#: kocrbase.cpp:69
+msgid "Stop the OCR Process"
+msgstr ""
+
+#: kocrbase.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Image"
+msgstr "Beeld"
+
+#: kocrbase.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "Image Information"
+msgstr "Beeld Stooring"
+
+#: kocrbase.cpp:147 kookapref.cpp:77
+msgid "OCR"
+msgstr ""
+
+#: kocrbase.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "<b>Starting Optical Character Recognition with %1</b><p>"
+msgstr "<B>Optiese Karakter Herkenning Resultate</B>"
+
+#: kocrbase.cpp:178
+msgid "Spell-checking"
+msgstr ""
+
+#: kocrbase.cpp:181
+msgid "OCR Post Processing"
+msgstr ""
+
+#: kocrbase.cpp:182
+msgid "Enable spell-checking for validation of the OCR result"
+msgstr ""
+
+#: kocrbase.cpp:185
+msgid "Spell-Check Options"
+msgstr ""
+
+#: kocrgocr.cpp:76
+msgid "GOCR"
+msgstr ""
+
+#: kocrgocr.cpp:81
+msgid ""
+"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.<P>"
+"The author of gocr is <B>Joerg Schulenburg</B><BR>For more information about "
+"gocr see <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>"
+msgstr ""
+
+#: kocrgocr.cpp:110
+msgid ""
+"The path to the gocr binary is not configured yet.\n"
+"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually."
+msgstr ""
+
+#: kocrgocr.cpp:112 kocrocrad.cpp:123 kookapref.cpp:284
+#, fuzzy
+msgid "OCR Software Not Found"
+msgstr "Optiese karakter herkenning Sagteware nie Gevind"
+
+#: kocrgocr.cpp:117 kocrocrad.cpp:128
+msgid "Not found"
+msgstr ""
+
+#: kocrgocr.cpp:121
+msgid "Using GOCR binary: "
+msgstr ""
+
+#: kocrgocr.cpp:132
+msgid "&Gray level"
+msgstr "Grys vlak"
+
+#: kocrgocr.cpp:136
+msgid ""
+"The numeric value gray pixels are \n"
+"considered to be black.\n"
+"\n"
+"Default is 160"
+msgstr ""
+"Die numeries waarde grys beeld elemente word \n"
+"oorweeg na wees swart.\n"
+"\n"
+"Verstek is 160"
+
+#: kocrgocr.cpp:138
+msgid "&Dust size"
+msgstr "Stof grootte"
+
+#: kocrgocr.cpp:142
+msgid ""
+"Clusters smaller than this value\n"
+"will be considered to be dust and \n"
+"removed from the image.\n"
+"\n"
+"Default is 10"
+msgstr ""
+"Klusters kleiner as hierdie waarde\n"
+"sal wees oorweeg na wees stof en \n"
+"verwyder van die beeld.\n"
+"\n"
+"Verstek is 10"
+
+#: kocrgocr.cpp:144
+msgid "&Space width"
+msgstr "Spasie wydte"
+
+#: kocrgocr.cpp:147
+msgid ""
+"Spacing between characters.\n"
+"\n"
+"Default is 0 what means autodetection"
+msgstr ""
+"Spasiëring tussen karakters.\n"
+"\n"
+"Verstek is 0 wat beteken outobespeur"
+
+#: kocrkadmos.cpp:85
+msgid "KADMOS OCR/ICR"
+msgstr ""
+
+#: kocrkadmos.cpp:90
+msgid ""
+"This version of Kooka was linked with the <I>KADMOS OCR/ICR engine</I>"
+", a commercial engine for optical character recognition.<P>"
+"Kadmos is a product of <B>re Recognition AG</B><BR>For more information about "
+"Kadmos OCR see <A HREF=http://www.rerecognition.com>"
+"http://www.rerecognition.com</A>"
+msgstr ""
+
+#: kocrkadmos.cpp:110
+msgid "European Countries"
+msgstr ""
+
+#: kocrkadmos.cpp:200
+msgid "Czech Republic, Slovakia"
+msgstr ""
+
+#: kocrkadmos.cpp:204
+msgid "Great Britain, USA"
+msgstr ""
+
+#: kocrkadmos.cpp:247 kocrkadmos.cpp:329
+msgid ""
+"The classifier files for KADMOS could not be found.\n"
+"OCR with KADMOS will not be possible!\n"
+"\n"
+"Change the OCR engine in the preferences dialog."
+msgstr ""
+
+#: kocrkadmos.cpp:250 kocrkadmos.cpp:332
+msgid "Installation Error"
+msgstr ""
+
+#: kocrkadmos.cpp:279
+msgid "Please classify the font type and language of the text on the image:"
+msgstr ""
+
+#: kocrkadmos.cpp:282
+#, fuzzy
+msgid "Font Type Selection"
+msgstr "Optiese karakter herkenning op Keuse..."
+
+#: kocrkadmos.cpp:284
+msgid "Machine print"
+msgstr ""
+
+#: kocrkadmos.cpp:285
+msgid "Hand writing"
+msgstr ""
+
+#: kocrkadmos.cpp:286
+msgid "Norm font"
+msgstr ""
+
+#: kocrkadmos.cpp:288
+msgid "Country"
+msgstr ""
+
+#: kocrkadmos.cpp:301
+msgid "OCR Modifier"
+msgstr ""
+
+#: kocrkadmos.cpp:304
+msgid "Enable automatic noise reduction"
+msgstr ""
+
+#: kocrkadmos.cpp:305
+msgid "Enable automatic scaling"
+msgstr ""
+
+#: kocrkadmos.cpp:425
+msgid "Classifier file %1 does not exist"
+msgstr ""
+
+#: kocrkadmos.cpp:432
+msgid "Classifier file %1 is not readable"
+msgstr ""
+
+#: kocrocrad.cpp:77
+msgid "ocrad"
+msgstr ""
+
+#: kocrocrad.cpp:82
+msgid ""
+"ocrad is a Free Software project for optical character recognition."
+"<p>The author of ocrad is <b>Antonio Diaz</b>"
+"<br>For more information about ocrad see <A "
+"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">"
+"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>"
+"<p>Images should be scanned in black/white mode for ocrad."
+"<br>Best results are achieved if the characters are at least 20 pixels high."
+"<p>Problems arise, as usual, with very bold or very light or broken characters, "
+"the same with merged character groups."
+msgstr ""
+
+#: kocrocrad.cpp:121
+msgid ""
+"The path to the ocrad binary is not configured yet.\n"
+"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually."
+msgstr ""
+
+#: kocrocrad.cpp:140
+msgid "OCRAD layout analysis mode: "
+msgstr ""
+
+#: kocrocrad.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "No Layout Detection"
+msgstr "Optiese karakter herkenning op Keuse..."
+
+#: kocrocrad.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Column Detection"
+msgstr "Optiese karakter herkenning op Keuse..."
+
+#: kocrocrad.cpp:144
+msgid "Full Layout Detection"
+msgstr ""
+
+#: kocrocrad.cpp:152
+msgid "Using ocrad binary: "
+msgstr ""
+
+#: kocrocrad.cpp:239
+msgid "Version: "
+msgstr ""
+
+#: kooka.cpp:97
+msgid "KDE Scanning"
+msgstr "Kde Skandering"
+
+#: kooka.cpp:140
+msgid "&OCR Image..."
+msgstr "Optiese karakter herkenning Beeld..."
+
+#: kooka.cpp:144
+msgid "O&CR on Selection..."
+msgstr "Optiese karakter herkenning op Keuse..."
+
+#: kooka.cpp:149
+msgid "Scale to W&idth"
+msgstr "Skaal na Wydte"
+
+#: kooka.cpp:154
+msgid "Scale to &Height"
+msgstr "Skaal na Hoogte"
+
+#: kooka.cpp:159
+msgid "Original &Size"
+msgstr "Oorspronklike Grootte"
+
+#: kooka.cpp:169 kooka.cpp:172
+msgid "Keep &Zoom Setting"
+msgstr ""
+
+#: kooka.cpp:182
+msgid "Set Zoom..."
+msgstr "Stel Zoem..."
+
+#: kooka.cpp:187
+msgid "Create From Selectio&n"
+msgstr "Skep Van Keuse"
+
+#: kooka.cpp:191
+msgid "Mirror Image &Vertically"
+msgstr "Spieël Beeld Vertikaal"
+
+#: kooka.cpp:195
+msgid "&Mirror Image Horizontally"
+msgstr "Spieël Beeld Horisontaal"
+
+#: kooka.cpp:199
+msgid "Mirror Image &Both Directions"
+msgstr "Spieël Beeld Beide Rigtings"
+
+#: kooka.cpp:203
+msgid "Open Image in &Graphic Application..."
+msgstr "Open Beeld in Grafiek Aansoek..."
+
+#: kooka.cpp:207
+msgid "&Rotate Image Clockwise"
+msgstr "Roteer Beeld Kloksgewys"
+
+#: kooka.cpp:212
+msgid "Rotate Image Counter-Clock&wise"
+msgstr "Roteer Beeld Counter-Clockwise"
+
+#: kooka.cpp:217
+msgid "Rotate Image 180 &Degrees"
+msgstr "Roteer Beeld 180 Grade"
+
+#: kooka.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "&Create Folder..."
+msgstr "Skep Gids..."
+
+#: kooka.cpp:228
+#, fuzzy
+msgid "&Save Image..."
+msgstr "Stoor Beeld"
+
+#: kooka.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "&Import Image..."
+msgstr "Beeld"
+
+#: kooka.cpp:238
+msgid "&Delete Image"
+msgstr "Uitvee Beeld"
+
+#: kooka.cpp:243
+msgid "&Unload Image"
+msgstr "Ontlaai Beeld"
+
+#: kooka.cpp:250
+#, fuzzy
+msgid "&Load Scan Parameters"
+msgstr "Las skandeer parameters"
+
+#: kooka.cpp:254
+msgid "Save &Scan Parameters"
+msgstr "Stoor Skandeer Parameters"
+
+#: kooka.cpp:259
+msgid "Select Scan Device"
+msgstr "Kies Skandeer Toestel"
+
+#: kooka.cpp:263
+msgid "Enable All Warnings && Messages"
+msgstr "Aktiveer Alle Waarskuwings && Boodskappe"
+
+#: kooka.cpp:268
+msgid "Save OCR Res&ult Text"
+msgstr ""
+
+#: kooka.cpp:460
+msgid "All messages and warnings will now be shown."
+msgstr "Alle boodskappe en waarskuwings sal nou wees vertoon."
+
+#: kookapref.cpp:59
+msgid "Preferences"
+msgstr "Voorkeure"
+
+#: kookapref.cpp:89
+msgid "OCR Engine to Use"
+msgstr ""
+
+#: kookapref.cpp:90
+msgid "GOCR engine"
+msgstr ""
+
+#: kookapref.cpp:91
+msgid "KADMOS engine"
+msgstr ""
+
+#: kookapref.cpp:92
+msgid "OCRAD engine"
+msgstr ""
+
+#: kookapref.cpp:101
+msgid "GOCR OCR"
+msgstr ""
+
+#: kookapref.cpp:120
+msgid "OCRAD OCR"
+msgstr ""
+
+#: kookapref.cpp:139
+msgid "KADMOS OCR"
+msgstr ""
+
+#: kookapref.cpp:142
+msgid "The KADMOS OCR engine is available"
+msgstr ""
+
+#: kookapref.cpp:147
+msgid "The KADMOS OCR engine is not available in this version of Kooka"
+msgstr ""
+
+#: kookapref.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Select the %1 binary to use:"
+msgstr "Gids soeklys na 'gocr' binêre: "
+
+#: kookapref.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter the path to %1, the optical-character-recognition command line tool."
+msgstr ""
+"Invoer die gids soeklys na gocr, die optical-character-recognition opdrag lyn "
+"program."
+
+#: kookapref.cpp:282
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The path does not lead to a valid binary.\n"
+"Please check your installation and/or install the program."
+msgstr ""
+"Die gids soeklys doen nie lei na Die gocr-binary.\n"
+"Asseblief bevestig jou installasie en/of installeer gocr."
+
+#: kookapref.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The program exists, but is not executable.\n"
+"Please check your installation and/or install the binary properly."
+msgstr ""
+"gocr bestaan, maar is nie uitvoerbare.\n"
+"Asseblief bevestig jou installasie en/of installeer gocr behoorlik."
+
+#: kookapref.cpp:295
+#, fuzzy
+msgid "OCR Software Not Executable"
+msgstr "Optiese karakter herkenning Sagteware nie Uitvoerbare"
+
+#: kookapref.cpp:311
+msgid "Startup"
+msgstr "Opstart"
+
+#: kookapref.cpp:311
+msgid "Kooka Startup Preferences"
+msgstr "Kooka Opstart Voorkeure"
+
+#: kookapref.cpp:315
+msgid "Note that changing these options will affect Kooka's next start!"
+msgstr ""
+
+#: kookapref.cpp:318
+msgid "Query network for available scanners"
+msgstr "Navraag netwerk vir beskikbaar skandeerders"
+
+#: kookapref.cpp:321
+msgid ""
+"Check this if you want a network query for available scanners.\n"
+"Note that this does not mean a query over the entire network but only the "
+"stations configured for SANE!"
+msgstr ""
+"Bevestig hierdie as jy wil hê 'n netwerk navraag vir beskikbaar skandeerders.\n"
+"Nota wat hierdie doen nie beteken 'n navraag bo die hele netwerk maar slegs die "
+"stasies gekonfigureer vir Sinvolle!"
+
+#: kookapref.cpp:326
+msgid "Show the scanner selection box on next startup"
+msgstr "Vertoon die skandeerder keuse boks op volgende opstart"
+
+#: kookapref.cpp:329
+msgid ""
+"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on startup',\n"
+"but you want to see it again."
+msgstr ""
+"Bevestig hierdie as jy as eers nagegaan 'do nie vertoon die skandeerder keuse "
+"op startup',\n"
+"maar jy wil hê na sien dit weer."
+
+#: kookapref.cpp:334
+msgid "Load the last image into the viewer on startup"
+msgstr "Las die laaste beeld binnein die aansig op opstart"
+
+#: kookapref.cpp:337
+msgid ""
+"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer on "
+"startup.\n"
+"If your images are large, that might slow down Kooka's start."
+msgstr ""
+
+#: kookapref.cpp:353
+msgid "Image Saving"
+msgstr "Beeld Stooring"
+
+#: kookapref.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Configure Image Save Assistant"
+msgstr "Konfigureer die Beeld Stoor Assistent"
+
+#: kookapref.cpp:358
+msgid "Always display image save assistant"
+msgstr "Altyd vertoon beeld stoor assistent"
+
+#: kookapref.cpp:361
+msgid ""
+"Check this if you want to see the image save assistant even if there is a "
+"default format for the image type."
+msgstr ""
+"Bevestig hierdie as jy wil hê na sien die beeld stoor assistent al as daar is "
+"'n verstek formaat vir die beeld tipe."
+
+#: kookapref.cpp:364
+msgid "Ask for filename when saving file"
+msgstr ""
+
+#: kookapref.cpp:367
+msgid ""
+"Check this if you want to enter a filename when an image has been scanned."
+msgstr ""
+
+#: kookapref.cpp:379
+msgid "Thumbnail View"
+msgstr "Duimnael Besigtig"
+
+#: kookapref.cpp:379
+msgid "Thumbnail Gallery View"
+msgstr "Duimnael Galery Besigtig"
+
+#: kookapref.cpp:383
+msgid ""
+"Here you can configure the appearance of the thumbnail view of your scan "
+"picture gallery."
+msgstr ""
+"Hier jy kan konfigureer die voorkoms van die duimnael besigtig van jou skandeer "
+"prent galery."
+
+#: kookapref.cpp:392
+msgid "Thumbview Background"
+msgstr ""
+
+#: kookapref.cpp:393
+msgid "Select background image:"
+msgstr "Kies agtergrond beeld:"
+
+#: kookapref.cpp:400
+msgid "Thumbnail Size"
+msgstr "Duimnael Grootte"
+
+#: kookapref.cpp:401
+msgid "Thumbnail Frame"
+msgstr "Duimnael Raam"
+
+#: kookapref.cpp:408
+msgid "Thumbnail maximum &width:"
+msgstr "Duimnael maksimum wydte:"
+
+#: kookapref.cpp:414
+msgid "Thumbnail maximum &height:"
+msgstr "Duimnael maksimum hoogte:"
+
+#: kookapref.cpp:426
+msgid "Thumbnail &frame width:"
+msgstr "Duimnael raam wydte:"
+
+#: kookapref.cpp:431
+msgid "Frame color &1: "
+msgstr "Raam kleur 1: "
+
+#: kookapref.cpp:435
+msgid "Frame color &2: "
+msgstr "Raam kleur 2: "
+
+#: kookapref.cpp:504
+msgid ""
+"The OCR engine settings were changed.\n"
+"Note that Kooka needs to be restarted to change the OCR engine."
+msgstr ""
+
+#: kookapref.cpp:506
+msgid "OCR Engine Change"
+msgstr ""
+
+#: kookaview.cpp:105
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Beeld Aansig"
+
+#: kookaview.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "Image View"
+msgstr "Beeld Aansig"
+
+#: kookaview.cpp:126
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Duimnaelskets"
+
+#: kookaview.cpp:141 scanpackager.cpp:130
+msgid "Gallery"
+msgstr "Galery"
+
+#: kookaview.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "Gallery Folders"
+msgstr "Vertoon Onlangse Galery Gidse"
+
+#: kookaview.cpp:166
+msgid "Gallery:"
+msgstr "Galery:"
+
+#: kookaview.cpp:189
+msgid "Scan Parameter"
+msgstr "Skandeer Parameter"
+
+#: kookaview.cpp:208
+msgid "Scan Preview"
+msgstr "Skandeer Voorskou"
+
+#: kookaview.cpp:227
+msgid "OCR Result Text"
+msgstr ""
+
+#: kookaview.cpp:475
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr ""
+
+#: kookaview.cpp:532
+msgid "Starting OCR on selection"
+msgstr "Beginne Optiese karakter herkenning op keuse"
+
+#: kookaview.cpp:546
+msgid "Starting OCR on the entire image"
+msgstr "Beginne Optiese karakter herkenning op die hele beeld"
+
+#: kookaview.cpp:595
+msgid ""
+"Could not start OCR-Process.\n"
+"Probably there is already one running."
+msgstr ""
+"Kon nie begin OCR-Process.\n"
+"Waarskynlik daar is alreeds een wat loop."
+
+#: kookaview.cpp:690
+msgid "Create new image from selection"
+msgstr "Skep nuwe beeld van keuse"
+
+#: kookaview.cpp:716
+msgid "Rotate image 90 degrees"
+msgstr "Roteer beeld 90 grade"
+
+#: kookaview.cpp:720
+msgid "Rotate image 180 degrees"
+msgstr "Roteer beeld 180 grade"
+
+#: kookaview.cpp:725
+msgid "Rotate image -90 degrees"
+msgstr "Roteer beeld -90 grade"
+
+#: kookaview.cpp:761
+msgid "Mirroring image vertically"
+msgstr "Spieël skeppende beeld vertikaal"
+
+#: kookaview.cpp:765
+msgid "Mirroring image horizontally"
+msgstr "Spieël skeppende beeld horisontaal"
+
+#: kookaview.cpp:769
+msgid "Mirroring image in both directions"
+msgstr "Spieël skeppende beeld in beide rigtings"
+
+#: kookaview.cpp:916
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "Laaiïng van "
+
+#: kookaview.cpp:930
+msgid "Storing image changes"
+msgstr "Storing beeld verander"
+
+#: kookaview.cpp:936
+msgid "Can not save image, it is write protected!"
+msgstr ""
+
+#: kookaview.cpp:1052
+msgid "Tool Views"
+msgstr "Program Aansigte"
+
+#: kookaview.cpp:1054
+msgid "Show Image Viewer"
+msgstr "Vertoon Beeld Aansig"
+
+#: kookaview.cpp:1058
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Vertoon Voorskou"
+
+#: kookaview.cpp:1062
+msgid "Show Recent Gallery Folders"
+msgstr "Vertoon Onlangse Galery Gidse"
+
+#: kookaview.cpp:1065
+msgid "Show Gallery"
+msgstr "Vertoon Galery"
+
+#: kookaview.cpp:1069
+msgid "Show Thumbnail Window"
+msgstr "Vertoon Duimnael Venster"
+
+#: kookaview.cpp:1073
+msgid "Show Scan Parameters"
+msgstr "Vertoon Skandeer Parameters"
+
+#: kookaview.cpp:1077
+msgid "Show OCR Results"
+msgstr ""
+
+#: ksaneocr.cpp:207
+msgid ""
+"This version of Kooka was not compiled with KADMOS support.\n"
+"Please select another OCR engine in Kooka's options dialog."
+msgstr ""
+
+#: ksaneocr.cpp:281
+msgid "Kooka OCR Dictionary Check"
+msgstr ""
+
+#: ksaneocr.cpp:362
+msgid "The OCR-process was stopped."
+msgstr ""
+
+#: ksaneocr.cpp:457
+msgid "Parsing of the OCR Result File failed:"
+msgstr ""
+
+#: ksaneocr.cpp:458
+msgid "Parse Problem"
+msgstr ""
+
+#: ksaneocr.cpp:594
+msgid ""
+"The classifier file necessary for OCR cannot be loaded: %1;\n"
+"OCR with the KADMOS engine is not possible."
+msgstr ""
+
+#: ksaneocr.cpp:596
+msgid "KADMOS Installation Problem"
+msgstr ""
+
+#: ksaneocr.cpp:607
+msgid ""
+"The KADMOS OCR system could not be started:\n"
+msgstr ""
+
+#: ksaneocr.cpp:609
+msgid ""
+"\n"
+"Please check the configuration."
+msgstr ""
+
+#: ksaneocr.cpp:610
+msgid "KADMOS Failure"
+msgstr ""
+
+#: ksaneocr.cpp:817
+msgid "The orf %1 does not exist."
+msgstr ""
+
+#: ksaneocr.cpp:821
+#, c-format
+msgid "Permission denied on file %1."
+msgstr ""
+
+#: ksaneocr.cpp:1386
+msgid ""
+"Spell-checking cannot be started on this system.\n"
+"Please check the configuration"
+msgstr ""
+
+#: ksaneocr.cpp:1388
+msgid "Spell-Check"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:67
+msgid "The SANE compatible device specification (e.g. umax:/dev/sg0)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Gallery mode - do not connect to scanner"
+msgstr "galery modus - doen nie konnekteer na skandeerder"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "Kooka"
+msgstr "Kooka"
+
+#: main.cpp:78
+msgid "http://kooka.kde.org"
+msgstr "http://kooka.kde.org"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "developer"
+msgstr "ontwikkelaar"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "graphics, web"
+msgstr "grafieka, web"
+
+#: ocrresedit.cpp:135
+msgid "Save OCR Result Text"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kookaui.rc line 12
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "Beeld"
+
+#. i18n: file kookaui.rc line 43
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Image Viewer Toolbar"
+msgstr "Beeld Aansig Nutsbalk"
+
+#: scanpackager.cpp:79
+msgid "Image Name"
+msgstr "Beeld Naam"
+
+#: scanpackager.cpp:82
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
+
+#: scanpackager.cpp:86
+msgid "Format"
+msgstr "Formaat"
+
+#: scanpackager.cpp:151
+msgid "Kooka Gallery"
+msgstr "Kooka Galery"
+
+#: scanpackager.cpp:197
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one item\n"
+"%n items"
+msgstr ""
+
+#: scanpackager.cpp:248
+msgid "%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: scanpackager.cpp:399
+msgid ""
+"You entered a file extension that differs from the existing one. That is not "
+"yet possible. Converting 'on the fly' is planned for a future release.\n"
+"Kooka corrects the extension."
+msgstr ""
+"Jy ingevoerde 'n lêer uitbreiding wat verskil van die bestaande een. wat is nie "
+"nog moontlik. Omskakeling van 'on die fly' is beplan vir 'n toekomstige "
+"vrylaat.\n"
+"Kooka maak reg die uitbreiding."
+
+#: scanpackager.cpp:401
+msgid "On the Fly Conversion"
+msgstr "Op die Vlieg Omskakeling"
+
+#: scanpackager.cpp:603
+#, c-format
+msgid "Sub-image %1"
+msgstr "Sub-image %1"
+
+#: scanpackager.cpp:752 scanpackager.cpp:822
+msgid ""
+"Cannot write this image format.\n"
+"Image will not be saved!"
+msgstr ""
+"Kan nie skryf hierdie beeld formaat.\n"
+"beeld sal nie wees gestoor!"
+
+#: scanpackager.cpp:753 scanpackager.cpp:758 scanpackager.cpp:765
+#: scanpackager.cpp:823 scanpackager.cpp:828
+msgid "Save Error"
+msgstr "Stoor Fout"
+
+#: scanpackager.cpp:757 scanpackager.cpp:827
+msgid ""
+"Image file is write protected.\n"
+"Image will not be saved!"
+msgstr ""
+"Beeld lêer is skryf beskerm.\n"
+"Beeld sal nie wees gestoor!"
+
+#: scanpackager.cpp:763
+msgid ""
+"Cannot save the image, because the file is local.\n"
+"Kooka will support other protocols later."
+msgstr ""
+"Kan nie stoor die beeld, omdat die lêer is plaaslike.\n"
+"Kooka sal ondersteun ander protokolle later."
+
+#: scanpackager.cpp:802
+msgid "Incoming/"
+msgstr "Inkomende/"
+
+#: scanpackager.cpp:864
+msgid "%1 images"
+msgstr "%1 beelde"
+
+#: scanpackager.cpp:983
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle Lêers"
+
+#: scanpackager.cpp:1020
+msgid "Import Image File to Gallery"
+msgstr ""
+
+#: scanpackager.cpp:1061
+msgid "Canceled by user"
+msgstr "Gekanseleer deur gebruiker"
+
+#: scanpackager.cpp:1136
+msgid ""
+"Do you really want to delete this image?\n"
+"It cannot be restored!"
+msgstr ""
+"Doen jy rerig wil hê na uitvee hierdie beeld?\n"
+"Dit kan nie wees gerestoreer!"
+
+#: scanpackager.cpp:1139
+msgid ""
+"Do you really want to delete the folder %1\n"
+"and all the images inside?"
+msgstr ""
+"Doen jy rerig wil hê na uitvee die kabinet %1\n"
+"en alle die beelde binne in?"
+
+#: scanpackager.cpp:1141
+msgid "Delete Collection Item"
+msgstr "Uitvee Versameling Item"
+
+#: scanpackager.cpp:1170
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nuwe Kabinet"
+
+#: scanpackager.cpp:1171
+msgid "Please enter a name for the new folder:"
+msgstr "Asseblief invoer 'n naam vir die nuwe kabinet:"
+
+#: scanpackager.cpp:1217
+#, c-format
+msgid "image %1"
+msgstr "beeld %1"
+
+#~ msgid "%1 MB"
+#~ msgstr "%1 mb "
+
+#~ msgid "%1 kB"
+#~ msgstr "%1 Kb"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Scan &Parameters"
+#~ msgstr "Vertoon Skandeer Parameters"
+
+#~ msgid "Gallery Directories"
+#~ msgstr "Galery Gidse"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select an orf:"
+#~ msgstr "Kies Beeld Zoem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find the gocr binary.\n"
+#~ "Please check your installation and/or install gocr or adjust the path to gocr manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die gids soeklys doen nie lei na Die gocr-binary.\n"
+#~ "Asseblief bevestig jou installasie en/of installeer gocr."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Page %1 here"
+#~ msgstr "beeld %1"
+
+#~ msgid "%1 items"
+#~ msgstr "%1 iteme"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GOCR - Optical Character Recognition"
+#~ msgstr "Optiese Karakter Herkenning"
+
+#~ msgid "Show Scan &Parameter"
+#~ msgstr "Vertoon Skandeer Parameter"
+
+#~ msgid "Optical Character Recognition Finished"
+#~ msgstr "Optiese Karakter Herkenning Klaar gemaak"
+
+#~ msgid "Open in Kate"
+#~ msgstr "Open in Kate"
+
+#~ msgid "25 %"
+#~ msgstr "25 %"
+
+#~ msgid "50 %"
+#~ msgstr "50 %"
+
+#~ msgid "75 %"
+#~ msgstr "75 %"
+
+#~ msgid "100 %"
+#~ msgstr "100 %"
+
+#~ msgid "150 %"
+#~ msgstr "150 %"
+
+#~ msgid "200 %"
+#~ msgstr "200 %"
+
+#~ msgid "300 %"
+#~ msgstr "300 %"
+
+#~ msgid "400 %"
+#~ msgstr "400 %"
+
+#~ msgid "Custom scale factor:"
+#~ msgstr "Pasmaak skaal faktor:"