summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-af/messages/kdenetwork/kcmktalkd.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-af/messages/kdenetwork/kcmktalkd.po')
-rw-r--r--tde-i18n-af/messages/kdenetwork/kcmktalkd.po226
1 files changed, 226 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-af/messages/kdenetwork/kcmktalkd.po b/tde-i18n-af/messages/kdenetwork/kcmktalkd.po
new file mode 100644
index 00000000000..4c4e801cba8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-af/messages/kdenetwork/kcmktalkd.po
@@ -0,0 +1,226 @@
+# WEB-Translator generated file. UTF-8 test:äëïöü
+# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# Frikkie Thirion <[email protected]>, 2001,2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmktalkd VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-24 02:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:34+0200\n"
+"Last-Translator: WEB-Translator <http://kde.af.org.za>\n"
+"Language-Team: AFRIKAANS <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:45
+msgid "&Activate answering machine"
+msgstr "Aktiveer antwoord masjien"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:50
+msgid "&Mail address:"
+msgstr "Pos adres:"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:57
+msgid "Mail s&ubject:"
+msgstr "Pos onderwerp:"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:60
+#, c-format
+msgid "Use %s for the caller name"
+msgstr "Gebruik %s vir die beller naam"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:66
+msgid "Mail &first line:"
+msgstr "Pos eerste lyn:"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:70
+#, c-format
+msgid "Use first %s for caller name, and second %s for caller hostname"
+msgstr ""
+"Gebruik eerste %s vir beller naam, en tweede %s vir beller masjien naam"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:74
+msgid "&Receive a mail even if no message left"
+msgstr "Ontvang 'n pos al as nee boodskap links"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:80
+msgid "&Banner displayed on answering machine startup:"
+msgstr "Bannier vertoon op antwoord masjien opstart:"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:89
+msgid ""
+"The person you are asking to talk with is not answering.\n"
+"Please leave a message to be delivered via email.\n"
+"Just start typing and when you have finished, exit normally."
+msgstr ""
+"Die persoon jy word vra na praat met is nie antwoord.\n"
+"Asseblief los 'n boodskap na wees afgelewer deur middel van e-pos.\n"
+"Net begin te tik en wanneer jy het klaar gemaak, beïendig gewoonlik."
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:200 kcmktalkd/answmachpage.cpp:218
+#, c-format
+msgid "Message from %s"
+msgstr "Boodskap van %s"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:201 kcmktalkd/answmachpage.cpp:220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Message left on the answering machine, by %s@%s"
+msgstr "Boodskap links in die antwoord masjien, deur %s@%s"
+
+#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:41
+msgid "Activate &forward"
+msgstr "Aktiveer vorentoe"
+
+#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:46
+msgid "&Destination (user or user@host):"
+msgstr "Bestemming (gebruiker of gebruiker@bediener):"
+
+#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:56
+msgid "Forward &method:"
+msgstr "Vorentoe metode:"
+
+#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:61
+msgid ""
+"FWA: Forward announcement only. Direct connection. Not recommended.\n"
+"FWR: Forward all requests, changing info when necessary. Direct connection.\n"
+"FWT: Forward all requests and handle the talk request. No direct connection.\n"
+"\n"
+"Recommended use: FWT if you want to use it behind a firewall (and if ktalkd\n"
+"can access both networks). Otherwise choose FWR.\n"
+"\n"
+"See Help for further explanation.\n"
+msgstr ""
+"Aanstuur: Vorentoe aankondiging slegs. Direkte verbinding. Nie aanbeveel.\n"
+"Fwr: Vorentoe alle versoeke, verandering inligting wanneer nodige. Direkte "
+"verbinding.\n"
+"Fwt: Vorentoe alle versoeke en handvatsel die praat versoek. Nee Direkte "
+"verbinding.\n"
+"\n"
+"aanbeveel gebruik: Fwt as jy wil hê na gebruik dit agter 'n vuurmuur (en as "
+"ktalkd\n"
+"kan toegang verkry beide netwerke). Andersins kies Fwr.\n"
+"\n"
+"Sien Hulp vir verdere verduideliking.\n"
+
+#: kcmktalkd/main.cpp:49
+msgid "&Announcement"
+msgstr "Aankondiging"
+
+#: kcmktalkd/main.cpp:50
+msgid "Ans&wering Machine"
+msgstr "Antwoord Masjien"
+
+#: kcmktalkd/main.cpp:51
+msgid ""
+"_: forward call\n"
+"&Forward"
+msgstr "Vorentoe"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:74
+msgid "&Announcement program:"
+msgstr "Aankondiging program:"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:80
+msgid "&Talk client:"
+msgstr "Praat kliënt:"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:85
+msgid "&Play sound"
+msgstr "Speel klank"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:100
+msgid "&Sound file:"
+msgstr "Klank lêer:"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:106
+msgid "&Test"
+msgstr "Toets"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:110
+msgid "Additional WAV files can be dropped onto the sound list."
+msgstr "Aditionele Wav lêers kan wees gegooi op die klank lys."
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This type of URL is currently unsupported by the KDE system sound module."
+msgstr ""
+"Hierdie tipe van Url is huidiglik nie ondersteunde deur die Kde Stelsel Klank "
+"Module"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:188
+msgid "Unsupported URL"
+msgstr "Nie ondersteunde Url"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:195
+msgid ""
+"%1\n"
+"does not appear to be a WAV file."
+msgstr ""
+"%1\n"
+"doen nie verskyn na wees 'n Wav lêer."
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:198
+msgid "Improper File Extension"
+msgstr "Ongeskikte Lêer Uitbreiding"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:206
+msgid "The file %1 is already in the list"
+msgstr "Die lêer %1 is alreeds in Die lys"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:208
+msgid "File Already in List"
+msgstr "Lêer Alreeds in Lys"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:65
+msgid "Caller identification"
+msgstr "Beller identifikasie"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:66
+msgid ""
+"Name of the callee, if he doesn't exist on this system (we're taking his call)"
+msgstr ""
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:71
+msgid "Dialog box for incoming talk requests"
+msgstr "Dialoog boks vir inkomende praat versoeke"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:90
+msgid "'user@host' expected."
+msgstr "'user@host' verwag."
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:94
+msgid "Message from talk demon at "
+msgstr "Boodskap van praat demoon na "
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:95
+msgid "Talk connection requested by "
+msgstr "Praat verbinding versoekte deur "
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:101
+#, c-format
+msgid "for user %1"
+msgstr "vir gebruiker %1"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:101
+msgid "<nobody>"
+msgstr "<nobody>"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:107
+msgid "Talk requested..."
+msgstr "Praat versoekte..."
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:112
+msgid "Respond"
+msgstr "Antwoord"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:113
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignoreer"
+
+#~ msgid "Message left in the answering machine, by %s@%s"
+#~ msgstr "Boodskap links in die antwoord masjien, deur %s@%s"
+
+#~ msgid "This type of URL is currently unsupported by the KDE System Sound Module"
+#~ msgstr "Hierdie tipe van Url is huidiglik nie ondersteunde deur die Kde Stelsel Klank Module"