summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-af/messages/tdelibs
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-af/messages/tdelibs')
-rw-r--r--tde-i18n-af/messages/tdelibs/tdelibs.po1915
1 files changed, 809 insertions, 1106 deletions
diff --git a/tde-i18n-af/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-af/messages/tdelibs/tdelibs.po
index f8dd422c9d1..cb072806625 100644
--- a/tde-i18n-af/messages/tdelibs/tdelibs.po
+++ b/tde-i18n-af/messages/tdelibs/tdelibs.po
@@ -21,30 +21,29 @@ msgstr "Onbekende woord:"
#: rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:178 rc.cpp:190
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match "
-"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a "
-"foreign language.</p>\n"
-"<p>If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking "
-"<b>Add to Dictionary</b>. If you don't want to add the unknown word to the "
-"dictionary, but you want to leave it unchanged, click <b>Ignore</b> or <b>"
-"Ignore All</b>.</p>\n"
+"<qt><p>This word was considered to be an \"unknown word\" because it does "
+"not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a "
+"word in a foreign language.</p>\n"
+"<p>If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by "
+"clicking <b>Add to Dictionary</b>. If you don't want to add the unknown word "
+"to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click <b>Ignore</b> "
+"or <b>Ignore All</b>.</p>\n"
"<p>However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
-"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may "
-"type it in the text box below, and click <b>Replace</b> or <b>Replace All</b>"
-".</p>\n"
+"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you "
+"may type it in the text box below, and click <b>Replace</b> or <b>Replace "
+"All</b>.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Hierdie woord word as 'n \"Onbekende woord\" geklasifiseer omdat dit nie in "
-"die huidige woordeboek wat gebruik word voorkom nie. Dit kan miskien ook 'n "
-"woord in 'n ander taal wees.</p>\n"
-"<p>As die woord reg gespel is, kan jy dit in die woordeboek byvoeg deur op <b>"
-"Voeg by in Woordeboek</b> te kliek. As jy die woord onveranderd wil laat, kliek "
-"<b>Ignoreer</b> of <b>Ignoreer almal</b>.</p>\n"
+"<qt><p>Hierdie woord word as 'n \"Onbekende woord\" geklasifiseer omdat dit "
+"nie in die huidige woordeboek wat gebruik word voorkom nie. Dit kan miskien "
+"ook 'n woord in 'n ander taal wees.</p>\n"
+"<p>As die woord reg gespel is, kan jy dit in die woordeboek byvoeg deur op "
+"<b>Voeg by in Woordeboek</b> te kliek. As jy die woord onveranderd wil laat, "
+"kliek <b>Ignoreer</b> of <b>Ignoreer almal</b>.</p>\n"
"<p>As die woord verkeerd gespel is kan jy 'n plaasvervanger in die lys hier "
-"onder soek. As daar nie 'n sinvolle plaasvervanger is nie, kan jy self een in "
-"die teks boks verskaf en op <b>Vervang</b> of <b>Vervang alle</b> kliek.</p>\n"
+"onder soek. As daar nie 'n sinvolle plaasvervanger is nie, kan jy self een "
+"in die teks boks verskaf en op <b>Vervang</b> of <b>Vervang alle</b> kliek.</"
+"p>\n"
"</qt>"
#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 52
@@ -94,18 +93,18 @@ msgstr "Teks uittreksel wat die onbekende woord in sy konteks vertoon."
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"<p>Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If "
-"this information is not sufficient to choose the best replacement for the "
+"<p>Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. "
+"If this information is not sufficient to choose the best replacement for the "
"unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger "
"part of the text and then return here to continue proofing.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"<p>Hierso is 'n teks uittreksel wat die onbekende woord in konteks vertoon. As "
-"hierdie informasie nie voldoende is om 'n plaasvervanger vir die onbekende "
-"woord te kies nie, kan jy op die dokument kliek wat jy besig is om te "
-"proeflees. Daarso kan jy dan 'n grooter stuk van die teks lees en terug kom "
-"hiernatoe om met die nasien voort te gaan.</p>\n"
+"<p>Hierso is 'n teks uittreksel wat die onbekende woord in konteks vertoon. "
+"As hierdie informasie nie voldoende is om 'n plaasvervanger vir die "
+"onbekende woord te kies nie, kan jy op die dokument kliek wat jy besig is om "
+"te proeflees. Daarso kan jy dan 'n grooter stuk van die teks lees en terug "
+"kom hiernatoe om met die nasien voort te gaan.</p>\n"
"</qt>"
#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 107
@@ -120,22 +119,20 @@ msgstr "<< Voeg by Woordeboek"
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
-"included in the dictionary."
-"<br>\n"
-"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want "
-"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain "
-"as is, but not add it to the dictionary, then click <b>Ignore</b> or <b>"
-"Ignore All</b> instead.</p>\n"
+"included in the dictionary.<br>\n"
+"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you "
+"want to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let "
+"it remain as is, but not add it to the dictionary, then click <b>Ignore</b> "
+"or <b>Ignore All</b> instead.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<p>Die woord word as onbekend beskou omdat dit nie in die woordeboek voorkom "
-"nie."
-"<br>\n"
+"nie.<br>\n"
"Kliek hierso as die onbekende woord nie verkeerd gespel is nie en jy wil "
"voorkom dat dit in die toekoms verkeerdelik opgetel word. As jy die woord "
-"onveranderd wil laat, maar dit nie in die woordeboek wil byvoeg nie, kliek op "
-"<b>Ignoreer</b> of <b>Ignoreer Alle</b>.</p>\n"
+"onveranderd wil laat, maar dit nie in die woordeboek wil byvoeg nie, kliek "
+"op <b>Ignoreer</b> of <b>Ignoreer Alle</b>.</p>\n"
"</qt>"
#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 136
@@ -155,20 +152,21 @@ msgstr "Voorstel Lys"
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"<p>If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it "
-"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a "
-"good replacement you may type the correct word in the edit box above.</p>\n"
-"<p>To correct this word click <b>Replace</b> if you want to correct only this "
-"occurrence or <b>Replace All</b> if you want to correct all occurrences.</p>\n"
+"<p>If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for "
+"it is available and if it is, click on it. If none of the words in this list "
+"is a good replacement you may type the correct word in the edit box above.</"
+"p>\n"
+"<p>To correct this word click <b>Replace</b> if you want to correct only "
+"this occurrence or <b>Replace All</b> if you want to correct all occurrences."
+"</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"<p>As die onbekende woord verkeerd gespel is moet jy kyk of 'n korrekte woord "
-"beskikbaar is. Kliek op dit indien 'n korrekte woord wel beskikbaar is of 'n "
-"plaasvervanger kan in die redigeer boks, hier bo, getik word.</p>\n"
-"<p>Om hierdie woord net hier te korrigeer, kliek op <b>Vervang</b>"
-". Om dit deur die hele dokument te korrigeer, kliek op <b>Vervang Alle</b>.</p>"
-"\n"
+"<p>As die onbekende woord verkeerd gespel is moet jy kyk of 'n korrekte "
+"woord beskikbaar is. Kliek op dit indien 'n korrekte woord wel beskikbaar is "
+"of 'n plaasvervanger kan in die redigeer boks, hier bo, getik word.</p>\n"
+"<p>Om hierdie woord net hier te korrigeer, kliek op <b>Vervang</b>. Om dit "
+"deur die hele dokument te korrigeer, kliek op <b>Vervang Alle</b>.</p>\n"
"</qt>"
#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 166
@@ -182,20 +180,20 @@ msgstr "Vervang met:"
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"<p>If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your "
-"misspelled word here or select it from the list below.</p>\n"
+"<p>If the unknown word is misspelled, you should type the correction for "
+"your misspelled word here or select it from the list below.</p>\n"
"<p>You can then click <b>Replace</b> if you want to correct only this "
"occurrence of the word or <b>Replace All</b> if you want to correct all "
"occurrences.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"<p>As die onbekende woord verkeerd gespel is moet jy kyk of 'n korrekte woord "
-"beskikbaar is. Kliek in die lys op dit indien 'n korrekte woord wel beskikbaar "
-"is of 'n plaasvervanger kan in die redigeer boks, hier bo, getik word.</p>\n"
-"<p>Om hierdie woord net hier te korrigeer, kliek op <b>Vervang</b>"
-". Om dit deur die hele dokument te korrigeer, kliek op <b>Vervang Alle</b>.</p>"
-"\n"
+"<p>As die onbekende woord verkeerd gespel is moet jy kyk of 'n korrekte "
+"woord beskikbaar is. Kliek in die lys op dit indien 'n korrekte woord wel "
+"beskikbaar is of 'n plaasvervanger kan in die redigeer boks, hier bo, getik "
+"word.</p>\n"
+"<p>Om hierdie woord net hier te korrigeer, kliek op <b>Vervang</b>. Om dit "
+"deur die hele dokument te korrigeer, kliek op <b>Vervang Alle</b>.</p>\n"
"</qt>"
#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 192
@@ -227,8 +225,8 @@ msgstr "Vervang"
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"<p>Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in "
-"the edit box above (to the left).</p>\n"
+"<p>Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text "
+"in the edit box above (to the left).</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
@@ -247,13 +245,13 @@ msgstr "Vervang Alle"
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"<p>Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in "
-"the edit box above (to the left).</p>\n"
+"<p>Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text "
+"in the edit box above (to the left).</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"<p>Klier hier om elke voorkomste van die onbekende teks met die in die redigeer "
-"boks, hier bo, te vervang.</p>\n"
+"<p>Klier hier om elke voorkomste van die onbekende teks met die in die "
+"redigeer boks, hier bo, te vervang.</p>\n"
"</qt>"
#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 254
@@ -268,8 +266,9 @@ msgstr "Ignoreer"
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.</p>\n"
-"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or "
-"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.</p>\n"
+"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word "
+"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary."
+"</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
@@ -289,10 +288,11 @@ msgstr "Ignoreer Alle"
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"<p>Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.</p>"
-"\n"
-"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or "
-"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.</p>\n"
+"<p>Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are."
+"</p>\n"
+"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word "
+"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary."
+"</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
@@ -312,8 +312,8 @@ msgstr "Auto Korrigeer"
#: rc.cpp:136
#, no-c-format
msgid ""
-"This is the default language that the spell checker will use. The drop down box "
-"will list all of the dictionaries of your existing languages."
+"This is the default language that the spell checker will use. The drop down "
+"box will list all of the dictionaries of your existing languages."
msgstr ""
#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 34
@@ -333,8 +333,8 @@ msgstr "Aktiveer agtergrond speltoetsing"
#: rc.cpp:145
#, no-c-format
msgid ""
-"If checked, the \"spell as you type\" mode is active and all misspelled words "
-"are immediately highlighted."
+"If checked, the \"spell as you type\" mode is active and all misspelled "
+"words are immediately highlighted."
msgstr ""
#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 56
@@ -347,8 +347,9 @@ msgstr "Slaan alle hoofletter woorde oor"
#: rc.cpp:151
#, no-c-format
msgid ""
-"If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. "
-"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example."
+"If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell "
+"checked. This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for "
+"example."
msgstr ""
#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 67
@@ -381,8 +382,8 @@ msgstr "Ignoreer hierdie woorde"
#: rc.cpp:166
#, no-c-format
msgid ""
-"To add a word you want to ignore, type it in the top edit field and click Add. "
-"To remove a word, highlight it in the list and click Remove."
+"To add a word you want to ignore, type it in the top edit field and click "
+"Add. To remove a word, highlight it in the list and click Remove."
msgstr ""
#. i18n: file ./interfaces/tdetexteditor/editorchooser_ui.ui line 16
@@ -395,15 +396,15 @@ msgstr "Redigeerder Kieser"
#: rc.cpp:172
#, no-c-format
msgid ""
-"Please choose the default text editing component that you wish to use in this "
-"application. If you choose <B>System Default</B>, the application will honor "
-"your changes in the Control Center. All other choices will override that "
-"setting."
+"Please choose the default text editing component that you wish to use in "
+"this application. If you choose <B>System Default</B>, the application will "
+"honor your changes in the Control Center. All other choices will override "
+"that setting."
msgstr ""
"Kies die standaard teks redigeer komponent wat jy in hierdie program wil "
-"gebruik. As jy <B>Standaard Stelsel</B> kies, sal die program die veranderinge "
-"wat in die Beheer Sentrum aangebring is eerbiedig. Enige verdere keuses sal "
-"daardie instellings oorheers."
+"gebruik. As jy <B>Standaard Stelsel</B> kies, sal die program die "
+"veranderinge wat in die Beheer Sentrum aangebring is eerbiedig. Enige "
+"verdere keuses sal daardie instellings oorheers."
#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_simple.ui line 27
#: rc.cpp:299
@@ -507,7 +508,8 @@ msgstr "Primêre kortpad:"
#: rc.cpp:353
#, no-c-format
msgid ""
-"The currently set shortcut or the shortcut you are entering will show up here."
+"The currently set shortcut or the shortcut you are entering will show up "
+"here."
msgstr ""
"Die huidige kortpad of die een wat jy besig is om in te tik sal hier vertoon "
"word."
@@ -528,14 +530,14 @@ msgstr "Aktiveer die invoer van multi-sleutel kortpaaie"
#: rc.cpp:374
#, no-c-format
msgid ""
-"Select this checkbox to enable the entry of multi-key shortcuts. A multi-key "
-"shortcut consists of a sequence of up to 4 keys. For example, you could assign "
-"\"Ctrl+F,B\" to Font-Bold and \"Ctrl+F,U\" to Font-Underline."
+"Select this checkbox to enable the entry of multi-key shortcuts. A multi-"
+"key shortcut consists of a sequence of up to 4 keys. For example, you could "
+"assign \"Ctrl+F,B\" to Font-Bold and \"Ctrl+F,U\" to Font-Underline."
msgstr ""
-"Kies hierdie kiesboks om die invoer van multi-sleutel kortpaaie te aktiveer. 'n "
-"multi-sleutel kortpad bestaan uit 'n kombinasie van sleutel ponse (maks 4). "
-"Byvoorbeeld: \"Ctrl+F,B\" kan aan donker teks toegeken word en \"Ctrl+F,U\" aan "
-"geönderstreepte teks."
+"Kies hierdie kiesboks om die invoer van multi-sleutel kortpaaie te aktiveer. "
+"'n multi-sleutel kortpad bestaan uit 'n kombinasie van sleutel ponse (maks "
+"4). Byvoorbeeld: \"Ctrl+F,B\" kan aan donker teks toegeken word en \"Ctrl+F,U"
+"\" aan geönderstreepte teks."
#. i18n: file ./tdecert/tdecertpart.rc line 4
#: rc.cpp:377
@@ -613,21 +615,21 @@ msgstr "JavaScript Foute"
#: rc.cpp:428
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"This dialog provides you with notification and details of scripting errors that "
-"occur on web pages. In many cases it is due to an error in the web site as "
-"designed by its author. In other cases it is the result of a programming error "
-"in Konqueror. If you suspect the former, please contact the webmaster of the "
-"site in question. Conversely if you suspect an error in Konqueror, please file "
-"a bug report at http://bugs.trinitydesktop.org/. A test case which illustrates "
-"the problem will be appreciated."
+"This dialog provides you with notification and details of scripting errors "
+"that occur on web pages. In many cases it is due to an error in the web site "
+"as designed by its author. In other cases it is the result of a programming "
+"error in Konqueror. If you suspect the former, please contact the webmaster "
+"of the site in question. Conversely if you suspect an error in Konqueror, "
+"please file a bug report at http://bugs.trinitydesktop.org/. A test case "
+"which illustrates the problem will be appreciated."
msgstr ""
"Hierdie venster verskaf inligting oor 'script' foute wat op web bladsye "
"voorkom. In baie gevalle is dit 'n fout wat begaan was deur die bladsy se "
-"ontwerper. Partykeer is dit as gevolg van 'n programmering fout in Konqueror. "
-"As jy vermoed dat dit die bladsy ontwerper se fout kan wees, kontak die "
-"'webmaster' en stel hom in kennis van die fout. Indien die fout in Konqueror "
-"voorkom, kan dit by http://bugs.trinitydesktop.org/ geraporteer word. 'n Beskrywing van "
-"die fout en toets kode sal waardeer word."
+"ontwerper. Partykeer is dit as gevolg van 'n programmering fout in "
+"Konqueror. As jy vermoed dat dit die bladsy ontwerper se fout kan wees, "
+"kontak die 'webmaster' en stel hom in kennis van die fout. Indien die fout "
+"in Konqueror voorkom, kan dit by http://bugs.trinitydesktop.org/ geraporteer "
+"word. 'n Beskrywing van die fout en toets kode sal waardeer word."
#. i18n: file ./tdehtml/kjserrordlg.ui line 39
#: tdeui/kstdaction_p.h:58 tdeui/kstdguiitem.cpp:161 rc.cpp:434
@@ -657,8 +659,8 @@ msgstr ""
#: rc.cpp:449
#, no-c-format
msgid ""
-"If true .local domain will be browsed. It is always link-local, using multicast "
-"DNS."
+"If true .local domain will be browsed. It is always link-local, using "
+"multicast DNS."
msgstr ""
#. i18n: file ./dnssd/kcm_tdednssd.kcfg line 18
@@ -699,8 +701,8 @@ msgstr ""
#: rc.cpp:467
#, no-c-format
msgid ""
-"Domain name for publishing using 'wide-area' (normal DNS) ZeroConf. This must "
-"match domain specified in /etc/mdnsd.conf. This value is used only if "
+"Domain name for publishing using 'wide-area' (normal DNS) ZeroConf. This "
+"must match domain specified in /etc/mdnsd.conf. This value is used only if "
"PublishType is set to WAN.\n"
msgstr ""
@@ -1025,8 +1027,7 @@ msgstr "Stoor As..."
msgid "&Print..."
msgstr "Druk..."
-#: common_texts.cpp:117 tdeui/tdemessagebox.cpp:837
-#: tdeui/tdemessagebox.cpp:867
+#: common_texts.cpp:117 tdeui/tdemessagebox.cpp:837 tdeui/tdemessagebox.cpp:867
msgid "Sorry"
msgstr "Jammer"
@@ -1047,8 +1048,7 @@ msgstr "Verander"
msgid "&Delete"
msgstr "Vee uit"
-#: common_texts.cpp:125 tdeui/tdefontdialog.cpp:225
-#: tdeui/tdefontdialog.cpp:477
+#: common_texts.cpp:125 tdeui/tdefontdialog.cpp:225 tdeui/tdefontdialog.cpp:477
msgid "Italic"
msgstr "Kursief"
@@ -1284,120 +1284,103 @@ msgstr "Voorkeure..."
msgid "Do not show this message again"
msgstr "Moet nie weer hierdie boodskap vertoon nie"
-#: common_texts.cpp:194
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:172
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Escape"
msgstr "Escape"
-#: common_texts.cpp:195
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:95
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Tab"
msgstr "Tab"
-#: common_texts.cpp:196
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:96
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Backtab"
msgstr "Backtab"
-#: common_texts.cpp:197
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:97
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: common_texts.cpp:198
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:98
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Return"
msgstr "Return"
-#: common_texts.cpp:199
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:99
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Enter"
msgstr "Enter"
-#: common_texts.cpp:200
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:170
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Insert"
msgstr "Insert"
-#: common_texts.cpp:201
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:171
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Delete"
msgstr "Delete"
-#: common_texts.cpp:202
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:102
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Pause"
msgstr "Pause"
-#: common_texts.cpp:203
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:103
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Print"
msgstr "Print"
-#: common_texts.cpp:204
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:104
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"SysReq"
msgstr "SysReq"
-#: common_texts.cpp:205
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:105 kernel/qkeysequence.cpp:137
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Home"
msgstr "Home"
-#: common_texts.cpp:206
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:106
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"End"
msgstr "End"
-#: common_texts.cpp:207
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:107
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Left"
msgstr "Left"
-#: common_texts.cpp:208
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:108
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Up"
msgstr "Up"
-#: common_texts.cpp:209
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:109
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Right"
msgstr "Right"
-#: common_texts.cpp:210
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:110
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Down"
@@ -1445,29 +1428,25 @@ msgid ""
"Alt"
msgstr "Alt"
-#: common_texts.cpp:217
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:113
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"CapsLock"
msgstr "CapsLock"
-#: common_texts.cpp:218
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:114
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"NumLock"
msgstr "NumLock"
-#: common_texts.cpp:219
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:115
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"ScrollLock"
msgstr "ScrollLock"
-#: common_texts.cpp:220
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:93
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Space"
@@ -1634,15 +1613,13 @@ msgid ""
"AsciiTilde"
msgstr "AsciiTilde"
-#: common_texts.cpp:244
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:111
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"PgUp"
msgstr "PgUp"
-#: common_texts.cpp:245
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:112
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"PgDown"
@@ -1683,15 +1660,13 @@ msgid ""
"Percent"
msgstr "Percent"
-#: common_texts.cpp:251
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:116
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Menu"
msgstr "Menu"
-#: common_texts.cpp:252
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:117
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Help"
@@ -1904,8 +1879,8 @@ msgid ""
"replacement text.</qt>"
msgstr ""
"<qt>As jy die <b>Vervang</b> knoppie druk sal die dokument deursoek word vir "
-"die teks wat hier bo ingetik is. Enige voorkomste daarvan sal vervang word deur "
-"die vervang teks.</qt>"
+"die teks wat hier bo ingetik is. Enige voorkomste daarvan sal vervang word "
+"deur die vervang teks.</qt>"
#: tdeui/keditcl2.cpp:701 tdeui/keditcl2.cpp:833 tdeui/kstdguiitem.cpp:254
#: tdeutils/kfinddialog.cpp:240
@@ -1918,11 +1893,11 @@ msgstr "Begin Soek"
#: tdeutils/kfinddialog.cpp:242
msgid ""
-"<qt>If you press the <b>Find</b> button, the text you entered above is searched "
-"for within the document.</qt>"
+"<qt>If you press the <b>Find</b> button, the text you entered above is "
+"searched for within the document.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>As jy die <b>Soek</b> knoppie druk sal die dokument deursoek word vir die "
-"teks."
+"<qt>As jy die <b>Soek</b> knoppie druk sal die dokument deursoek word vir "
+"die teks."
#: tdeutils/kfinddialog.cpp:248
msgid ""
@@ -1937,8 +1912,8 @@ msgstr "As geaktiveer is, soek m.b.v. natuurlike uitdrukkings (regex)."
#: tdeutils/kfinddialog.cpp:253
msgid "Click here to edit your regular expression using a graphical editor."
msgstr ""
-"Kliek hier om jou natuurlike uitdrukking (regex) met 'n grafiese redigeerder te "
-"verander."
+"Kliek hier om jou natuurlike uitdrukking (regex) met 'n grafiese redigeerder "
+"te verander."
#: tdeutils/kfinddialog.cpp:255
msgid "Enter a replacement string, or select a previous one from the list."
@@ -1946,16 +1921,16 @@ msgstr "Voer 'n vervanging string in of kies 'n vorige een uit die lys."
#: tdeutils/kfinddialog.cpp:257
msgid ""
-"<qt>If enabled, any occurrence of <code><b>\\N</b></code>, where <code><b>N</b>"
-"</code> is a integer number, will be replaced with the corresponding capture "
-"(\"parenthesized substring\") from the pattern."
-"<p>To include (a literal <code><b>\\N</b></code> in your replacement, put an "
-"extra backslash in front of it, like <code><b>\\\\N</b></code>.</qt>"
+"<qt>If enabled, any occurrence of <code><b>\\N</b></code>, where <code><b>N</"
+"b></code> is a integer number, will be replaced with the corresponding "
+"capture (\"parenthesized substring\") from the pattern.<p>To include (a "
+"literal <code><b>\\N</b></code> in your replacement, put an extra backslash "
+"in front of it, like <code><b>\\\\N</b></code>.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>As hierdie geaktiveer is, sal elke voorkoms van <code><b>\\N</b></code>"
-", waar <code><b>N</b></code> 'n heelgetal is, vervang word met die "
-"ooreenstemmende string (\"aangehaalde substring\") van die patroon."
-"<p>Om 'n letterlike vervanging te maak moet die string met 'n 'backslashes' "
+"<qt>As hierdie geaktiveer is, sal elke voorkoms van <code><b>\\N</b></code>, "
+"waar <code><b>N</b></code> 'n heelgetal is, vervang word met die "
+"ooreenstemmende string (\"aangehaalde substring\") van die patroon.<p>Om 'n "
+"letterlike vervanging te maak moet die string met 'n 'backslashes' "
"voorafgegaan word, soos: <code><b>\\\\N</b></code>.</qt>"
#: tdeutils/kfinddialog.cpp:264
@@ -1965,8 +1940,8 @@ msgstr "Kliek om 'n kieslys van gevangde stringe te vertoon."
#: tdeutils/kfinddialog.cpp:266
msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed."
msgstr ""
-"Vereis 'n woord grens aan beide kante v/d woord om 'n suksesvolleooreenstemming "
-"te registreer"
+"Vereis 'n woord grens aan beide kante v/d woord om 'n "
+"suksesvolleooreenstemming te registreer"
#: tdeutils/kfinddialog.cpp:268
msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top."
@@ -2089,35 +2064,13 @@ msgstr ""
#: tdeutils/kpluginselector.cpp:111
msgid ""
-"<qt>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>Description:</b></td>"
-"<td>%1</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>Author:</b></td>"
-"<td>%2</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>Version:</b></td>"
-"<td>%3</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>License:</b></td>"
-"<td>%4</td></tr></table></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>Beskrywing:</b></td>"
-"<td>%1</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>Outeur:</b></td>"
-"<td>%2</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>Weergawe:</b></td>"
-"<td>%3</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>Lisensie:</b></td>"
-"<td>%4</td></tr></table></qt>"
+"<qt><table><tr><td><b>Description:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>Author:"
+"</b></td><td>%2</td></tr><tr><td><b>Version:</b></td><td>%3</td></"
+"tr><tr><td><b>License:</b></td><td>%4</td></tr></table></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><table><tr><td><b>Beskrywing:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>Outeur:"
+"</b></td><td>%2</td></tr><tr><td><b>Weergawe:</b></td><td>%3</td></"
+"tr><tr><td><b>Lisensie:</b></td><td>%4</td></tr></table></qt>"
#: tdeabc/addressee.cpp:354 tdeabc/addresseedialog.cpp:70
#: tdeabc/addresseedialog.cpp:100 tdeabc/distributionlistdialog.cpp:174
@@ -2173,18 +2126,15 @@ msgstr "Herbegin"
#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:98
msgid ""
-"<qt>There was an error when loading the module '%1'."
-"<br>"
-"<br>The desktop file (%2) as well as the library (%3) was found but yet the "
-"module could not be loaded properly. Most likely the factory declaration was "
-"wrong, or the create_* function was missing.</qt>"
+"<qt>There was an error when loading the module '%1'.<br><br>The desktop file "
+"(%2) as well as the library (%3) was found but yet the module could not be "
+"loaded properly. Most likely the factory declaration was wrong, or the "
+"create_* function was missing.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>'n Fout het met die laai van module '%1' voorgekom."
-"<br>"
-"<br>Die werkskerm lêer (%2), asook die biblioteek (%3) was gevind, maar "
-"nogsteeds kon die module nie reg gelaai word nie. Die mees waarskynlike oorsaak "
-"is dat die 'factory declaration' verkeerd is of die 'create_*' funksie "
-"ontbreek.</qt>"
+"<qt>'n Fout het met die laai van module '%1' voorgekom.<br><br>Die werkskerm "
+"lêer (%2), asook die biblioteek (%3) was gevind, maar nogsteeds kon die "
+"module nie reg gelaai word nie. Die mees waarskynlike oorsaak is dat die "
+"'factory declaration' verkeerd is of die 'create_*' funksie ontbreek.</qt>"
#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:111
msgid "The specified library %1 could not be found."
@@ -2196,23 +2146,20 @@ msgstr "Kon nie module %1 vind nie."
#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:136
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in Kubuntu, "
-"because they are obsolete and replaced by zeroconf."
-"<br> If you still wish to use them, you should install the lisa package from "
-"the Universe repository.</p></qt>"
+"<qt><p>The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in "
+"Kubuntu, because they are obsolete and replaced by zeroconf.<br> If you "
+"still wish to use them, you should install the lisa package from the "
+"Universe repository.</p></qt>"
msgstr ""
#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:145
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The diagnostics is:"
-"<br>The desktop file %1 could not be found.</p></qt>"
+"<qt><p>The diagnostics is:<br>The desktop file %1 could not be found.</p></"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Die diagnose is:"
-"<br>Die werkskerm lêer %1 kan nie gevind word nie.</qt>"
+"<qt><p>Die diagnose is:<br>Die werkskerm lêer %1 kan nie gevind word nie.</"
+"qt>"
#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:166
msgid "The module %1 could not be loaded."
@@ -2224,13 +2171,11 @@ msgstr "Module %1 is nie 'n geldige opstel module nie."
#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:186
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The diagnostics is:"
-"<br>The desktop file %1 does not specify a library.</qt>"
+"<qt><p>The diagnostics is:<br>The desktop file %1 does not specify a library."
+"</qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Die diagnose is:"
-"<br>Die werkskerm lêer %1 spesifiseer nie 'n biblioteek.</qt>"
+"<qt><p>Die diagnose is:<br>Die werkskerm lêer %1 spesifiseer nie 'n "
+"biblioteek.</qt>"
#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:220
msgid "There was an error loading the module."
@@ -2238,44 +2183,34 @@ msgstr "'n Fout het met die laai van die module voorgekom."
#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:220 tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:288
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The diagnostics is:"
-"<br>%1"
-"<p>Possible reasons:</p>"
-"<ul>"
-"<li>An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control "
-"module"
-"<li>You have old third party modules lying around.</ul>"
-"<p>Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
-"error message. If this fails, consider contacting your distributor or "
-"packager.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Die diagnose is:"
-"<br>%1"
-"<p>Moontlike oorsake:</p>"
-"<ul>"
-"<li>'n Fout het tydens die vorige TDE opgradering voorgekom wat 'n ou beheer "
-"module agtergelaat het."
-"<li>Jy het ou derde party modules op jou stelsel.</ul>"
-"<p>Gaan bg. punte na en probeer om die module te verwyder wat in die fout "
+"<qt><p>The diagnostics is:<br>%1<p>Possible reasons:</p><ul><li>An error "
+"occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control "
+"module<li>You have old third party modules lying around.</ul><p>Check these "
+"points carefully and try to remove the module mentioned in the error "
+"message. If this fails, consider contacting your distributor or packager.</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Die diagnose is:<br>%1<p>Moontlike oorsake:</p><ul><li>'n Fout het "
+"tydens die vorige TDE opgradering voorgekom wat 'n ou beheer module "
+"agtergelaat het.<li>Jy het ou derde party modules op jou stelsel.</"
+"ul><p>Gaan bg. punte na en probeer om die module te verwyder wat in die fout "
"boodskap genoem is. As dit nie help nie, oorweeg om jou verspreider of "
"verpakker te kontak.</p></qt>"
#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:213
msgid ""
-"<b>Changes in this section requires root access.</b><br />"
-"Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications."
+"<b>Changes in this section requires root access.</b><br />Click the "
+"\"Administrator Mode\" button to allow modifications."
msgstr ""
-"<b>Verandering in hierdie afdeling benodig root toegang.</b>"
-"<br>Kliek die \"Administrateur Modus\" knoppie om dit te aktiveer."
+"<b>Verandering in hierdie afdeling benodig root toegang.</b><br>Kliek die "
+"\"Administrateur Modus\" knoppie om dit te aktiveer."
#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:220
msgid ""
"This section requires special permissions, probably for system-wide changes; "
"therefore, it is required that you provide the root password to be able to "
-"change the module's properties. If you do not provide the password, the module "
-"will be disabled."
+"change the module's properties. If you do not provide the password, the "
+"module will be disabled."
msgstr ""
"Hierdie afdeling vereis spesiale regte, waarskynlik vir stelsel wye "
"veranderine. Die root wagwoord is nodig om die module se eienskappe te "
@@ -2496,11 +2431,11 @@ msgstr "Loop slegs modules waarvan lêername pas die regexp"
#: tdeunittest/modrunner.cpp:43
msgid ""
-"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option to "
-"select modules."
+"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option "
+"to select modules."
msgstr ""
-"Slegs loop toets modules wat gevind word in die gids. Gebruik die navraag opsie "
-"om te kies modules."
+"Slegs loop toets modules wat gevind word in die gids. Gebruik die navraag "
+"opsie om te kies modules."
#: tdeunittest/modrunner.cpp:44
msgid ""
@@ -2630,8 +2565,8 @@ msgid ""
"Address book file <b>%1</b> not found! Make sure the old address book is "
"located there and you have read permission for this file."
msgstr ""
-"Kon nie adresboek lêer <b>%1</b> find nie. Maak asb. seker dat die ou adresboek "
-"daar gestasioneer is en dat jy lees regte op die lêer het."
+"Kon nie adresboek lêer <b>%1</b> find nie. Maak asb. seker dat die ou "
+"adresboek daar gestasioneer is en dat jy lees regte op die lêer het."
#: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:435
msgid "Kab to Kabc Converter"
@@ -3115,8 +3050,7 @@ msgstr "Alle"
msgid "Frequent"
msgstr "Gereeld"
-#: kab/addressbook.cc:192 tdeabc/field.cpp:215
-#: tdeabc/scripts/field.src.cpp:102
+#: kab/addressbook.cc:192 tdeabc/field.cpp:215 tdeabc/scripts/field.src.cpp:102
msgid ""
"_: street/postal\n"
"Address"
@@ -3326,31 +3260,31 @@ msgstr "Fout by verwerking van die verskaffer lys."
#: tdenewstuff/security.cpp:63
msgid ""
-"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure that <i>"
-"gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will not "
-"be possible.</qt>"
+"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure that "
+"<i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will "
+"not be possible.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Kan nie <i>gpg</i> begin om beskikbare sleutels aan te vra nie. Maak seker "
-"dat <i>gpg</i> geïnstalleer is, anders sal die verifiëring van afgelaaide "
-"hulpbronne nie moontlik wees nie.</qt>"
+"<qt>Kan nie <i>gpg</i> begin om beskikbare sleutels aan te vra nie. Maak "
+"seker dat <i>gpg</i> geïnstalleer is, anders sal die verifiëring van "
+"afgelaaide hulpbronne nie moontlik wees nie.</qt>"
#: tdenewstuff/security.cpp:177
msgid ""
-"<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to"
-"<br><i>%2&lt;%3&gt;</i>:</qt>"
+"<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to<br><i>%2&lt;%3&gt;</"
+"i>:</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Voer wagwoord vir sleutel <b>0x%1</b> in, wat aan "
-"<br><i>%2&lt;%3&gt;</i> behoort.</qt>"
+"<qt>Voer wagwoord vir sleutel <b>0x%1</b> in, wat aan <br><i>%2&lt;%3&gt;</"
+"i> behoort.</qt>"
#: tdenewstuff/security.cpp:257
msgid ""
-"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure that "
-"<i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will "
-"not be possible.</qt>"
+"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure "
+"that <i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources "
+"will not be possible.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Kan nie <i>gpg</i> begin om geldigheid van 'n lêer te toets nie. Maak seker "
-"dat <i>gpg</i> geïnstalleer is, anders sal die verifiëring van afgelaaide "
-"hulpbronne nie moontlik wees nie.</qt>"
+"<qt>Kan nie <i>gpg</i> begin om geldigheid van 'n lêer te toets nie. Maak "
+"seker dat <i>gpg</i> geïnstalleer is, anders sal die verifiëring van "
+"afgelaaide hulpbronne nie moontlik wees nie.</qt>"
#: tdenewstuff/security.cpp:317
msgid "Select Signing Key"
@@ -3362,11 +3296,11 @@ msgstr "Sleutel wat vir ondertekening gebruik word:"
#: tdenewstuff/security.cpp:338
msgid ""
-"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> "
-"is installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</qt>"
+"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> is "
+"installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Kan nie <i>gpg</i> begin om 'n lêer te onderteken nie. Maak seker dat <i>"
-"gpg</i> geïnstalleer is, anders sal die ondertekening van hulpbronne nie "
+"<qt>Kan nie <i>gpg</i> begin om 'n lêer te onderteken nie. Maak seker dat "
+"<i>gpg</i> geïnstalleer is, anders sal die ondertekening van hulpbronne nie "
"moontlik wees nie.</qt>"
#: tdenewstuff/knewstuff.cpp:38 tdenewstuff/knewstuffbutton.cpp:61
@@ -3396,8 +3330,8 @@ msgstr "Oorskryf"
#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:83
msgid ""
-"There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible causes "
-"are damaged archive or invalid directory structure in the archive."
+"There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible "
+"causes are damaged archive or invalid directory structure in the archive."
msgstr ""
"Daar is 'n fout in die afgelaaide hulpbron tar lêer. Moontlike oorsake is "
"beskadigde argiewe of 'n foutiewe gids struktuur binne die argief."
@@ -3433,29 +3367,21 @@ msgstr "Die handtekening is onbekend."
#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:131
msgid ""
-"The resource was signed with key <i>0x%1</i>, belonging to <i>%2 &lt;%3&gt;</i>"
-"."
+"The resource was signed with key <i>0x%1</i>, belonging to <i>%2 &lt;%3&gt;</"
+"i>."
msgstr ""
-"Die hulpbron was onderteken met sleutel <i>0x%1</i> en behoort aan <i>"
-"%2 &lt;%3&gt;</i>."
+"Die hulpbron was onderteken met sleutel <i>0x%1</i> en behoort aan <i>%2 &lt;"
+"%3&gt;</i>."
#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:137
msgid ""
-"<qt>There is a problem with the resource file you have downloaded. The errors "
-"are :<b>%1</b>"
-"<br>%2"
-"<br>"
-"<br>Installation of the resource is <b>not recommended</b>."
-"<br>"
-"<br>Do you want to proceed with the installation?</qt>"
+"<qt>There is a problem with the resource file you have downloaded. The "
+"errors are :<b>%1</b><br>%2<br><br>Installation of the resource is <b>not "
+"recommended</b>.<br><br>Do you want to proceed with the installation?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Daar is 'n probleem met die hulpbron lêer wat jy afgelaai het. Die foute "
-"is:<b>%1</b>"
-"<br>%2"
-"<br>"
-"<br>Installering van die hulpbron is <b>nie</b> aan te beveel nie."
-"<br>"
-"<br>Wil jy met die installasie voortgaan?</qt>"
+"is:<b>%1</b><br>%2<br><br>Installering van die hulpbron is <b>nie</b> aan te "
+"beveel nie.<br><br>Wil jy met die installasie voortgaan?</qt>"
#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:137
msgid "Problematic Resource File"
@@ -3672,34 +3598,24 @@ msgid "Unable to create file to upload."
msgstr "Kon nie die oplaai lêer skep nie."
#: tdenewstuff/engine.cpp:311
-msgid ""
-"The files to be uploaded have been created at:\n"
-msgstr ""
-"Die oplaai lêers is geskep by:\n"
+msgid "The files to be uploaded have been created at:\n"
+msgstr "Die oplaai lêers is geskep by:\n"
#: tdenewstuff/engine.cpp:312
-msgid ""
-"Data file: %1\n"
-msgstr ""
-"Datum lêer: %1\n"
+msgid "Data file: %1\n"
+msgstr "Datum lêer: %1\n"
#: tdenewstuff/engine.cpp:314
-msgid ""
-"Preview image: %1\n"
-msgstr ""
-"Voorskou beeld: %1\n"
+msgid "Preview image: %1\n"
+msgstr "Voorskou beeld: %1\n"
#: tdenewstuff/engine.cpp:316
-msgid ""
-"Content information: %1\n"
-msgstr ""
-"Inhoud informasie: %1\n"
+msgid "Content information: %1\n"
+msgstr "Inhoud informasie: %1\n"
#: tdenewstuff/engine.cpp:317
-msgid ""
-"Those files can now be uploaded.\n"
-msgstr ""
-"Daardie lêers kan nou opgelaai word.\n"
+msgid "Those files can now be uploaded.\n"
+msgstr "Daardie lêers kan nou opgelaai word.\n"
#: tdenewstuff/engine.cpp:318
msgid "Beware that any people might have access to them at any time."
@@ -3755,7 +3671,8 @@ msgstr "Hulpbron Opstelling"
msgid ""
"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the "
"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this "
-"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings."
+"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous "
+"settings."
msgstr ""
#: tderandr/randr.cpp:298
@@ -3872,8 +3789,8 @@ msgstr "Algemeen Instellings"
#: tderandr/randr.cpp:859
msgid ""
"Your display devices has been configured to match the settings shown above. "
-"Please indicate whether you wish to keep this configuration. In 15 seconds the "
-"display will revert to your previous settings."
+"Please indicate whether you wish to keep this configuration. In 15 seconds "
+"the display will revert to your previous settings."
msgstr ""
#: tderandr/ktimerdialog.cpp:154
@@ -4003,13 +3920,11 @@ msgstr "Steek Kiesbalk weg"
#: tdeui/kstdaction.cpp:243
msgid ""
-"Hide Menubar"
-"<p>Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button "
-"inside the window itself."
+"Hide Menubar<p>Hide the menubar. You can usually get it back using the right "
+"mouse button inside the window itself."
msgstr ""
-"Steek Kiesbalk weg"
-"<p>Steek die kiesbalk weg. Jy kan dit gewoonlik terug kry deur met die regter "
-"muis knoppie binner die venster te kliek."
+"Steek Kiesbalk weg<p>Steek die kiesbalk weg. Jy kan dit gewoonlik terug kry "
+"deur met die regter muis knoppie binner die venster te kliek."
#: tdeui/kstdaction.cpp:274 tdeui/kstdaction_p.h:97
msgid "Show St&atusbar"
@@ -4017,13 +3932,11 @@ msgstr "Vertoon Statusbalk"
#: tdeui/kstdaction.cpp:276
msgid ""
-"Show Statusbar"
-"<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for "
-"status information."
+"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information."
msgstr ""
-"Vertoon Statusbalk"
-"<p>Vertoon die statusbalk. Die balk is onder aan die venster en word gebruik om "
-"status informasie te vertoon."
+"Vertoon Statusbalk<p>Vertoon die statusbalk. Die balk is onder aan die "
+"venster en word gebruik om status informasie te vertoon."
#: tdeui/kstdaction.cpp:278
msgid "Hide St&atusbar"
@@ -4031,13 +3944,11 @@ msgstr "Steek Statusbalk weg"
#: tdeui/kstdaction.cpp:279
msgid ""
-"Hide Statusbar"
-"<p>Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for "
-"status information."
+"Hide Statusbar<p>Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information."
msgstr ""
-"Steek Statusbalk weg"
-"<p>Steek die statusbalk weg. Die balk is onder aan die venster en word gebruik "
-"om status informasie te vertoon."
+"Steek Statusbalk weg<p>Steek die statusbalk weg. Die balk is onder aan die "
+"venster en word gebruik om status informasie te vertoon."
#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28
msgid "Select Region of Image"
@@ -4167,15 +4078,14 @@ msgstr "Aangaande TDE"
#: tdeui/kwhatsthismanager.cpp:50
msgid ""
-"<b>Not Defined</b>"
-"<br>There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to "
-"help us to describe the widget, you are welcome to <a "
-"href=\"submit-whatsthis\">send us your own \"What's This?\" help</a> for it."
+"<b>Not Defined</b><br>There is no \"What's This?\" help assigned to this "
+"widget. If you want to help us to describe the widget, you are welcome to "
+"<a href=\"submit-whatsthis\">send us your own \"What's This?\" help</a> for "
+"it."
msgstr ""
-"<b>Nie Gedefiniëerd</b>"
-"<br>Daar is geen \"Wat is hierdie\" hulp toegeken aan hierdie widget. As jy ons "
-"wil help om hierdie widget te beskryf kan jy dit gerus aan ons <a "
-"href=\"submit-whatsthis\">stuur</a>."
+"<b>Nie Gedefiniëerd</b><br>Daar is geen \"Wat is hierdie\" hulp toegeken aan "
+"hierdie widget. As jy ons wil help om hierdie widget te beskryf kan jy dit "
+"gerus aan ons <a href=\"submit-whatsthis\">stuur</a>."
#: kded/khostname.cpp:372 kded/tde-menu.cpp:119 kded/tdebuildsycoca.cpp:724
#: kded/tdebuildsycoca.cpp:725 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:90
@@ -4327,15 +4237,11 @@ msgstr "Herstel herroep: %1"
#: tdeui/kcharselect.cpp:366
msgid ""
"_: Character\n"
-"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>"
-"<br>Unicode code point: U+%3"
-"<br>(In decimal: %4)"
-"<br>(Character: %5)</qt>"
+"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font><br>Unicode code point: U+"
+"%3<br>(In decimal: %4)<br>(Character: %5)</qt>"
msgstr ""
-"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>"
-"<br>Unicode kode: U+%3"
-"<br>(In desimale notasie: %4)"
-"<br>(karakter: %5)</qt>"
+"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font><br>Unicode kode: U+%3<br>(In "
+"desimale notasie: %4)<br>(karakter: %5)</qt>"
#: tdeui/kcharselect.cpp:383 tdeui/tdefontdialog.cpp:144
msgid "Font:"
@@ -4379,15 +4285,15 @@ msgstr "Wagwoorde sterkte meter:"
#: tdeui/kpassdlg.cpp:315
msgid ""
-"The password strength meter gives an indication of the security of the password "
-"you have entered. To improve the strength of the password, try:\n"
+"The password strength meter gives an indication of the security of the "
+"password you have entered. To improve the strength of the password, try:\n"
" - using a longer password;\n"
" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n"
" - using numbers or symbols, such as #, as well as letters."
msgstr ""
"Die wagwoord sterkte meter gee 'n indikasie van die sekuriteit vlak van die "
-"wagwoord wat jy ingetik het. Om die sterkte van die wagwoord te verbeter, kan "
-"jy probeer om:\n"
+"wagwoord wat jy ingetik het. Om die sterkte van die wagwoord te verbeter, "
+"kan jy probeer om:\n"
" - 'n langer wagwoord te gebruik;\n"
" - 'n kombinasie van hoof en kleinletters te meng;\n"
" - nommbers en simbole te meng met letters."
@@ -4473,13 +4379,13 @@ msgstr "Zemberek"
msgid "&Client:"
msgstr "Kliënt:"
-#: tdecore/kcharsets.cpp:51 tdehtml/tdehtml_part.cpp:285
-#: tdeui/ksconfig.cpp:239 tdeui/ksconfig.cpp:399 tdeui/ksconfig.cpp:660
+#: tdecore/kcharsets.cpp:51 tdehtml/tdehtml_part.cpp:285 tdeui/ksconfig.cpp:239
+#: tdeui/ksconfig.cpp:399 tdeui/ksconfig.cpp:660
msgid "Hebrew"
msgstr "Hibreüs"
-#: tdecore/kcharsets.cpp:55 tdehtml/tdehtml_part.cpp:290
-#: tdeui/ksconfig.cpp:244 tdeui/ksconfig.cpp:404 tdeui/ksconfig.cpp:665
+#: tdecore/kcharsets.cpp:55 tdehtml/tdehtml_part.cpp:290 tdeui/ksconfig.cpp:244
+#: tdeui/ksconfig.cpp:404 tdeui/ksconfig.cpp:665
msgid "Turkish"
msgstr "Turks"
@@ -4667,98 +4573,81 @@ msgstr "Spel Toetser"
msgid ""
"The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K Desktop "
"Environment version 3.5, which was originally written by the KDE Team, a "
-"world-wide network of software engineers committed to <a "
-"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
-"development. The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>"
-"Three</i> as in <i>continuation of KDE 3</i>."
-"<br>Since then, TDE has evolved to be an indipendent and standalone computer "
-"desktop environment project. The developers have molded the code to its own "
-"identity without giving up on the efficiency, productivity and traditional user "
-"interface experience characteristic of the original KDE 3 series."
-"<br>"
-"<br>No single group, company or organization controls the Trinity source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to Trinity."
-"<br>"
-"<br>Visit <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org\">"
-"http://www.trinitydesktop.org</A> for more information about Trinity, and <A "
-"HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> for more information on the "
-"KDE project. "
+"world-wide network of software engineers committed to <a href=\"http://www."
+"gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> development. The name "
+"<i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in "
+"<i>continuation of KDE 3</i>.<br>Since then, TDE has evolved to be an "
+"indipendent and standalone computer desktop environment project. The "
+"developers have molded the code to its own identity without giving up on the "
+"efficiency, productivity and traditional user interface experience "
+"characteristic of the original KDE 3 series.<br><br>No single group, company "
+"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to "
+"contribute to Trinity.<br><br>Visit <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org"
+"\">http://www.trinitydesktop.org</A> for more information about Trinity, and "
+"<A HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> for more information "
+"on the KDE project. "
msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy
msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
-"However, you - the user - must tell us when something does not work as expected "
-"or could be done better."
-"<br>"
-"<br>The Trinity Desktop Environment has a bug tracking system. Visit <a "
-"href=\"http://bugs.trinitydesktop.org\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> "
-"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs."
-"<br>"
-"<br>If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the "
-"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
-"called \"Wishlist\"."
-msgstr ""
-"Die TDE span is gereed om die sagteware konstant te verbeter. Hulle maak egter "
-"staat op die gebruikers om vir hulle terugvoer te gee as iets nie soos verwag "
-"werk nie, of op 'n beter manier gedoen kan word."
-"<br>"
-"<br>TDE het 'n foutvind stelsel. Besoek gerus <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"http://bugs.trinitydesktop.org</a> of bebruik die \"Raporteer Fout...\" venster "
-"vanuit\"Help\""
-"<br>"
-"<br>As jy 'n voorstel wil maak vir 'n verbetering kan jy dit so aanteken in die "
-"foutvind stelsel en die graad van die inskrywing stel as \"Wishlist\"."
+"However, you - the user - must tell us when something does not work as "
+"expected or could be done better.<br><br>The Trinity Desktop Environment has "
+"a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org"
+"\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog "
+"from the \"Help\" menu to report bugs.<br><br>If you have a suggestion for "
+"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
+"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"."
+msgstr ""
+"Die TDE span is gereed om die sagteware konstant te verbeter. Hulle maak "
+"egter staat op die gebruikers om vir hulle terugvoer te gee as iets nie soos "
+"verwag werk nie, of op 'n beter manier gedoen kan word.<br><br>TDE het 'n "
+"foutvind stelsel. Besoek gerus <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/"
+"\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> of bebruik die \"Raporteer Fout...\" "
+"venster vanuit\"Help\"<br><br>As jy 'n voorstel wil maak vir 'n verbetering "
+"kan jy dit so aanteken in die foutvind stelsel en die graad van die "
+"inskrywing stel as \"Wishlist\"."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy
msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity team. "
-"You can join the national teams that translate program interfaces. You can "
-"provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
-"<br>"
-"<br>Visit the <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/jobs\">TDE Development</A> "
-"webpage to find out how you can contribute or mail us using one of the "
-"available <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/mailinglist.php\">"
-"mailing lists</A>."
-"<br>"
-"<br>If you need more information or documentation, then a visit to <A "
-"HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/docs\">http://www.trinitydesktop.org/docs</"
-"A> will provide you with what you need."
+"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
+"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
+"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
+"<br><br>Visit the <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/jobs\">TDE "
+"Development</A> webpage to find out how you can contribute or mail us using "
+"one of the available <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/mailinglist.php"
+"\">mailing lists</A>.<br><br>If you need more information or documentation, "
+"then a visit to <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/docs\">http://www."
+"trinitydesktop.org/docs</A> will provide you with what you need."
msgstr ""
"Jy hoef nie 'n sagteware ontwikkelaar te wees om aan 'n TDE span te behoort "
-"nie.Jy kan by jou plaaslike span aansluit wat die program intervlak vertaal, of "
-"bydraes maak tot die grafika, temas, klank en die dokumentasie verbeter. Dis "
-"jou besluit!"
-"<br>"
-"<br>Besoek <A HREF=\"http://www.kde.org/jobs/\">http://www.kde.org/jobs/</A> "
-"vir informasie oor projekte waaraan jy kan deelneem."
-"<br>"
-"<br>As jy meer inligting of dokumentasie kort kan jy <A "
-"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</A>besoek"
+"nie.Jy kan by jou plaaslike span aansluit wat die program intervlak vertaal, "
+"of bydraes maak tot die grafika, temas, klank en die dokumentasie verbeter. "
+"Dis jou besluit!<br><br>Besoek <A HREF=\"http://www.kde.org/jobs/\">http://"
+"www.kde.org/jobs/</A> vir informasie oor projekte waaraan jy kan deelneem."
+"<br><br>As jy meer inligting of dokumentasie kort kan jy <A HREF=\"http://"
+"developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</A>besoek"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy
msgid ""
-"TDE is available free of charge, but making it is not free."
-"<br>"
-"<br>The Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to "
+"TDE is available free of charge, but making it is not free.<br><br>The "
+"Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
-"the user - can access them at any time. You are encouraged to support Trinity "
-"through a financial or hardware donation, using one of the ways described at <a "
-"href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www.trinitydesktop.org/"
-"donate.php</a>."
-"<br>"
-"<br>Thank you very much in advance for your support!"
-msgstr ""
-"TDE is verniet beskikbaar, maar dit kos geld om dit te ontwikkel."
-"<br>"
-"<br>Om hulle by te staan is TDE e.V. geskep. Dit is 'n "
-"nie-winsgewendeorganisasie wat in Tuebingen, Duitsland geregistreer is. Die TDE "
-"e.V.verteenwoordig TDE in kontraktuele (legal) en finansiële aangeleenthede. "
-"Besoek <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">http://www.kde-ev.org</a> "
-"vir meer informasie aangaande TDE e.V."
+"the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
+"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
+"described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www."
+"trinitydesktop.org/donate.php</a>.<br><br>Thank you very much in advance for "
+"your support!"
+msgstr ""
+"TDE is verniet beskikbaar, maar dit kos geld om dit te ontwikkel.<br><br>Om "
+"hulle by te staan is TDE e.V. geskep. Dit is 'n nie-winsgewendeorganisasie "
+"wat in Tuebingen, Duitsland geregistreer is. Die TDE e.V.verteenwoordig TDE "
+"in kontraktuele (legal) en finansiële aangeleenthede. Besoek <a href="
+"\"http://www.kde-ev.org/\">http://www.kde-ev.org</a> vir meer informasie "
+"aangaande TDE e.V."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:86
#, fuzzy, c-format
@@ -4863,8 +4752,8 @@ msgid ""
"privileges."
msgstr ""
"As jy op <b>Administrasie Mode</b> kliek sal jy gepor word vir die "
-"administrateur (root) wagwoord as jy veranderinge wil maak wat root voorregte "
-"vereis."
+"administrateur (root) wagwoord as jy veranderinge wil maak wat root "
+"voorregte vereis."
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:162
msgid "Clear input"
@@ -5069,19 +4958,17 @@ msgstr "Relatief"
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:246
msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
msgstr ""
-"Skrif tipe grootte"
-"<br><i>vasgemaakte</i> of <i>relatiewe</i>"
-"<br>na omgewing"
+"Skrif tipe grootte<br><i>vasgemaakte</i> of <i>relatiewe</i><br>na omgewing"
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:248
msgid ""
"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
-"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
-"size)."
+"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, "
+"paper size)."
msgstr ""
-"Hier jy kan wissel tussen vasgemaakte skrif tipe grootte en skrif tipe grootte "
-"na wees bereken dinamies en aangepas na verandering omgewing (e.g. gui-element "
-"dimensies, papier grootte)."
+"Hier jy kan wissel tussen vasgemaakte skrif tipe grootte en skrif tipe "
+"grootte na wees bereken dinamies en aangepas na verandering omgewing (e.g. "
+"gui-element dimensies, papier grootte)."
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:272
msgid "Here you can choose the font size to be used."
@@ -5097,8 +4984,8 @@ msgid ""
"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
"special characters."
msgstr ""
-"Hierdie voorbeeld teks illustreer die huidige instellings. Jy dalk mag redigeer "
-"dit na toets spesiaal karakters."
+"Hierdie voorbeeld teks illustreer die huidige instellings. Jy dalk mag "
+"redigeer dit na toets spesiaal karakters."
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:310 tdeui/tdefontdialog.cpp:320
msgid "Actual Font"
@@ -5183,18 +5070,18 @@ msgid ""
"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
"selected action using the buttons below."
msgstr ""
-"As hierdie opsie is gekose jy kan skep 'n doelgemaakte sleutel binding vir die "
-"gekose aksie te gebruik die knoppies onder."
+"As hierdie opsie is gekose jy kan skep 'n doelgemaakte sleutel binding vir "
+"die gekose aksie te gebruik die knoppies onder."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:428
msgid ""
-"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
-"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
-"selected action."
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can "
+"press the key-combination which you would like to be assigned to the "
+"currently selected action."
msgstr ""
"Gebruik hierdie knoppie om 'n nuwe kortpad sleutel te kies. Sodra jy op "
-"ditgekliek het kan jy die sleutel kombinasie druk wat jy aan hierdie askie wil "
-"toeken."
+"ditgekliek het kan jy die sleutel kombinasie druk wat jy aan hierdie askie "
+"wil toeken."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:470
msgid "Shortcuts"
@@ -5206,11 +5093,11 @@ msgstr "Standaard sleutel:"
#: tdeui/kkeydialog.cpp:715
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
msgstr ""
-"Om die '%1' sleutel vir 'n kortpad te gebruik sal jy dit moet kombineer met die "
-"sleutels: Ctrl, Win, Alt en/of Shift"
+"Om die '%1' sleutel vir 'n kortpad te gebruik sal jy dit moet kombineer met "
+"die sleutels: Ctrl, Win, Alt en/of Shift"
#: tdeui/kkeydialog.cpp:718
msgid "Invalid Shortcut Key"
@@ -5234,8 +5121,8 @@ msgid ""
"\"%2\".\n"
"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
msgstr ""
-"Die '%1' sleutel kombinasie is alreeds toegekan aan die standaard aksie \"%2\" "
-"geallokeer.\n"
+"Die '%1' sleutel kombinasie is alreeds toegekan aan die standaard aksie "
+"\"%2\" geallokeer.\n"
"Wil jy dit eerder aan die nuwe aksie allokeer?"
#: tdeui/kkeydialog.cpp:964
@@ -5280,8 +5167,8 @@ msgstr "Stuur in Fout Raporteer"
msgid ""
"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it"
msgstr ""
-"Jou e-pos adres. As verkeerd, gebruik die Konfigureer e-pos knoppie na verander "
-"dit"
+"Jou e-pos adres. As verkeerd, gebruik die Konfigureer e-pos knoppie na "
+"verander dit"
#: tdeui/kbugreport.cpp:112
msgid "From:"
@@ -5329,8 +5216,8 @@ msgid ""
"The version of this application - please make sure that no newer version is "
"available before sending a bug report"
msgstr ""
-"Die weergawe van hierdie aansoek - asseblief maak seker wat nee nuwer weergawe "
-"is beskikbaar voor stuur 'n fout raporteer"
+"Die weergawe van hierdie aansoek - asseblief maak seker wat nee nuwer "
+"weergawe is beskikbaar voor stuur 'n fout raporteer"
#: tdeui/kbugreport.cpp:181
msgid "no version set (programmer error!)"
@@ -5391,14 +5278,16 @@ msgid ""
"Reporting bugs and requesting enhancements are maintained using the Bugzilla "
"reporting system.\n"
"You'll need a login account and password to use the reporting system.\n"
-"To control spam and rogue elements the login requires a valid email address.\n"
-"Consider using any large email service if you want to avoid using your private "
-"email address.\n"
+"To control spam and rogue elements the login requires a valid email "
+"address.\n"
+"Consider using any large email service if you want to avoid using your "
+"private email address.\n"
"\n"
-"Selecting the button below opens your web browser to "
-"http://bugs.trinitydesktop.org,\n"
+"Selecting the button below opens your web browser to http://bugs."
+"trinitydesktop.org,\n"
"where you will find the report form.\n"
-"The information displayed above will be transferred to the reporting system.\n"
+"The information displayed above will be transferred to the reporting "
+"system.\n"
"Session cookies must be enabled to use the reporting system.\n"
"\n"
"Thank you for helping!"
@@ -5419,52 +5308,44 @@ msgid ""
"You must specify both a subject and a description before the report can be "
"sent."
msgstr ""
-"Jy moet spesifiseer beide 'n onderwerp en 'n beskrywing voor die raporteer kan "
-"wees gestuur."
+"Jy moet spesifiseer beide 'n onderwerp en 'n beskrywing voor die raporteer "
+"kan wees gestuur."
#: tdeui/kbugreport.cpp:397
msgid ""
"<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is "
-"intended only for bugs that</p>"
-"<ul>"
-"<li>break unrelated software on the system (or the whole system)</li>"
-"<li>cause serious data loss</li>"
-"<li>introduce a security hole on the system where the affected package is "
+"intended only for bugs that</p><ul><li>break unrelated software on the "
+"system (or the whole system)</li><li>cause serious data loss</"
+"li><li>introduce a security hole on the system where the affected package is "
"installed</li></ul>\n"
"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does "
"not, please select a lower severity. Thank you!</p>"
msgstr ""
"<p>Jy kies die ernstigheidsgraad <b>Krities</b>. Asseblief nota wat hierdie "
-"ernstigheidsgraad is bedoel slegs vir bugs wat</p>"
-"<ul>"
-"<li>breek onverwante sagteware op die stelsel (van die volledige stelsel)</li>"
-"<li>veroorsaak ernstige data verlies</li>"
-"<li>bygevoeg 'n sekuriteit gat op die stelsel waar die geaffekteer paket is "
-"geïnstalleer</li></ul>\n"
-"<p>Doen die fout Jy word raporteer veroorsaak enige van die boonste skade? As "
-"dit Doen nie, Asseblief kies 'n sagter ernstigheidsgraad. Dank Jy!</p>"
+"ernstigheidsgraad is bedoel slegs vir bugs wat</p><ul><li>breek onverwante "
+"sagteware op die stelsel (van die volledige stelsel)</li><li>veroorsaak "
+"ernstige data verlies</li><li>bygevoeg 'n sekuriteit gat op die stelsel waar "
+"die geaffekteer paket is geïnstalleer</li></ul>\n"
+"<p>Doen die fout Jy word raporteer veroorsaak enige van die boonste skade? "
+"As dit Doen nie, Asseblief kies 'n sagter ernstigheidsgraad. Dank Jy!</p>"
#: tdeui/kbugreport.cpp:408
msgid ""
"<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
-"intended only for bugs that</p>"
-"<ul>"
-"<li>make the package in question unusable or mostly so</li>"
-"<li>cause data loss</li>"
-"<li>introduce a security hole allowing access to the accounts of users who use "
-"the affected package</li></ul>\n"
+"intended only for bugs that</p><ul><li>make the package in question unusable "
+"or mostly so</li><li>cause data loss</li><li>introduce a security hole "
+"allowing access to the accounts of users who use the affected package</li></"
+"ul>\n"
"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does "
"not, please select a lower severity. Thank you!</p>"
msgstr ""
"<p>Jy kies die ernstigheidsgraad <b>Graf</b>. Asseblief nota wat hierdie "
-"ernstigheidsgraad is bedoel slegs vir bugs wat</p>"
-"<ul>"
-"<li>maak die paket in vraag nutteloos van meestal sodat</li>"
-"<li>veroorsaak data verlies</li>"
-"<li>bygevoeg 'n sekuriteit gat toelaat toegang verkry na die rekeninge van "
-"gebruikers wie gebruik die geaffekteer paket</li></ul>\n"
-"<p>Doen die fout Jy word raporteer veroorsaak enige van die boonste skade? As "
-"dit Doen nie, Asseblief kies 'n sagter ernstigheidsgraad. Dank Jy!</p>"
+"ernstigheidsgraad is bedoel slegs vir bugs wat</p><ul><li>maak die paket in "
+"vraag nutteloos van meestal sodat</li><li>veroorsaak data verlies</"
+"li><li>bygevoeg 'n sekuriteit gat toelaat toegang verkry na die rekeninge "
+"van gebruikers wie gebruik die geaffekteer paket</li></ul>\n"
+"<p>Doen die fout Jy word raporteer veroorsaak enige van die boonste skade? "
+"As dit Doen nie, Asseblief kies 'n sagter ernstigheidsgraad. Dank Jy!</p>"
#: tdeui/kbugreport.cpp:420
#, fuzzy
@@ -5690,10 +5571,8 @@ msgid "Tip of the Day"
msgstr "Leidraad van die Dag"
#: tdeui/ktip.cpp:224
-msgid ""
-"Did you know...?\n"
-msgstr ""
-"Het jy geweet...?\n"
+msgid "Did you know...?\n"
+msgstr "Het jy geweet...?\n"
#: tdeui/ktip.cpp:287
msgid "&Show tips on startup"
@@ -5727,8 +5606,8 @@ msgstr "Standaard taal:"
#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124
msgid ""
-"Adds one more language which will be used if other translations do not contain "
-"proper translation"
+"Adds one more language which will be used if other translations do not "
+"contain proper translation"
msgstr ""
#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222
@@ -5760,8 +5639,8 @@ msgstr ""
#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320
msgid ""
-"This is language which will be used if any previous languages does not contain "
-"proper translation"
+"This is language which will be used if any previous languages does not "
+"contain proper translation"
msgstr ""
#: tdeui/kedittoolbar.cpp:49
@@ -5779,8 +5658,8 @@ msgstr "Konfigureer Nutsbalke"
#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447
msgid ""
-"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? "
-"The changes will be applied immediately."
+"Do you really want to reset all toolbars of this application to their "
+"default? The changes will be applied immediately."
msgstr ""
"Wil jy werklik herstel alle taakbalk van die program na hulle verstek? Die "
"veranderinge sal onmiddelik aangewend word."
@@ -5954,15 +5833,14 @@ msgstr "Outeure"
#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:117
#, fuzzy
msgid ""
-"Please use <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org\">"
-"http://bugs.trinitydesktop.org</a> to report bugs.\n"
+"Please use <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org\">http://bugs."
+"trinitydesktop.org</a> to report bugs.\n"
msgstr ""
-"Gebruik asseblief <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> "
-"om foute te raporteer.\n"
+"Gebruik asseblief <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org\">http://bugs."
+"trinitydesktop.org</a> om foute te raporteer.\n"
#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:121 tdeui/tdeaboutapplication.cpp:124
-msgid ""
-"Please report bugs to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n"
+msgid "Please report bugs to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n"
msgstr ""
"Gebruik asseblief <a href=\"mailto:%1\">%2</a> om foute te rapporteer.\n"
@@ -5984,9 +5862,9 @@ msgstr ""
#: networkstatus/connectionmanager.cpp:146
msgid ""
-"A network connection was disconnected. The application is now in offline mode. "
-" Do you want the application to resume network operations when the network is "
-"available again?"
+"A network connection was disconnected. The application is now in offline "
+"mode. Do you want the application to resume network operations when the "
+"network is available again?"
msgstr ""
#: networkstatus/connectionmanager.cpp:147
@@ -5996,15 +5874,16 @@ msgstr ""
#: networkstatus/connectionmanager.cpp:148
msgid ""
"_: Message shown when a network connection failed. The placeholder contains "
-"the concrete description of the operation eg 'while performing this operation\n"
+"the concrete description of the operation eg 'while performing this "
+"operation\n"
"A network connection failed %1. Do you want to place the application in "
"offline mode?"
msgstr ""
#: networkstatus/connectionmanager.cpp:150
msgid ""
-"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in order "
-"to carry out this operation?"
+"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in "
+"order to carry out this operation?"
msgstr ""
#: networkstatus/connectionmanager.cpp:151
@@ -6071,7 +5950,8 @@ msgstr "Kon nie kieslys item '%1' verlig nie."
#: kded/tde-menu.cpp:111
msgid ""
"TDE Menu query tool.\n"
-"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n"
+"This tool can be used to find in which menu a specific application is "
+"shown.\n"
"The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n"
"in the TDE menu a specific application is located."
msgstr ""
@@ -6091,11 +5971,11 @@ msgstr "Jy moet 'n program-id aandui, soos bv. 'tde-konsole.desktop'"
#: kded/tde-menu.cpp:142
msgid ""
-"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or "
-"--highlight"
+"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or --"
+"highlight"
msgstr ""
-"Jy moet ten minste een van die volgende spesifiseer: --print-menu-id, "
-"--print-menu-name of --highlight"
+"Jy moet ten minste een van die volgende spesifiseer: --print-menu-id, --"
+"print-menu-name of --highlight"
#: kded/tde-menu.cpp:164
msgid "No menu item '%1'."
@@ -6114,16 +5994,12 @@ msgid "New hostname"
msgstr "Nuwe masjien naam"
#: kded/khostname.cpp:79
-msgid ""
-"Error: HOME environment variable not set.\n"
-msgstr ""
-"Fout: HOME omgewing veranderlike nie gestel nie.\n"
+msgid "Error: HOME environment variable not set.\n"
+msgstr "Fout: HOME omgewing veranderlike nie gestel nie.\n"
#: kded/khostname.cpp:88
-msgid ""
-"Error: DISPLAY environment variable not set.\n"
-msgstr ""
-"Fout: DISPLAY omgewing veranderlike nie gestel nie.\n"
+msgid "Error: DISPLAY environment variable not set.\n"
+msgstr "Fout: DISPLAY omgewing veranderlike nie gestel nie.\n"
#: kded/khostname.cpp:369
msgid "KDontChangeTheHostName"
@@ -6140,8 +6016,8 @@ msgid ""
"full.\n"
msgstr ""
"'n Fout het voorgekom met die skep van databasis '%1'.\n"
-"Kyk asseblief dat die regte in die gids voldoende is en dat die skyf nie vol is "
-"nie.\n"
+"Kyk asseblief dat die regte in die gids voldoende is en dat die skyf nie vol "
+"is nie.\n"
#: kded/tdebuildsycoca.cpp:483 kded/tdebuildsycoca.cpp:512
#: kded/tdebuildsycoca.cpp:721
@@ -6156,8 +6032,8 @@ msgid ""
"full.\n"
msgstr ""
"'n Fout het voorgekom met die skryf na databasis '%1'.\n"
-"Kyk asseblief dat die regte in die gids voldoende is en dat die skyf nie vol is "
-"nie.\n"
+"Kyk asseblief dat die regte in die gids voldoende is en dat die skyf nie vol "
+"is nie.\n"
#: kded/tdebuildsycoca.cpp:695
msgid "Do not signal applications to update"
@@ -6226,8 +6102,8 @@ msgid ""
"[tdelauncher] This program is not supposed to be started manually.\n"
"[tdelauncher] It is started automatically by tdeinit.\n"
msgstr ""
-"tdelauncher: Die program is nie veronderstel om met die hand begin te word nie. "
-"Dit word outomaties deur tdeinit gedoen.\n"
+"tdelauncher: Die program is nie veronderstel om met die hand begin te word "
+"nie. Dit word outomaties deur tdeinit gedoen.\n"
#: tdeinit/tdeinit.cpp:475
msgid ""
@@ -6236,8 +6112,9 @@ msgid ""
"maximum number of open files that you are allowed to use has been reached."
msgstr ""
"Nie moontlik om nuwe proses te begin nie.\n"
-"Die stelsel mag dalk bereik het die maksimale aantal oop lêers moontlik of die "
-"maksimum aantal van oop lêers wat jy toegelaat word om te gebruik, is bereik."
+"Die stelsel mag dalk bereik het die maksimale aantal oop lêers moontlik of "
+"die maksimum aantal van oop lêers wat jy toegelaat word om te gebruik, is "
+"bereik."
#: tdeinit/tdeinit.cpp:497
msgid ""
@@ -6246,8 +6123,9 @@ msgid ""
"maximum number of processes that you are allowed to use has been reached."
msgstr ""
"Nie moontlik om nuwe proses te maak nie.\n"
-"Die stelsel mag dalk bereik het die maksimale aantal oop lêers moontlik of die "
-"maksimum aantal van oop lêers wat jy toegelaat word om te gebruik, is bereik."
+"Die stelsel mag dalk bereik het die maksimale aantal oop lêers moontlik of "
+"die maksimum aantal van oop lêers wat jy toegelaat word om te gebruik, is "
+"bereik."
#: tdeinit/tdeinit.cpp:589
msgid "Could not find '%1' executable."
@@ -6292,16 +6170,12 @@ msgid "Launching %1"
msgstr "Lanseer %1"
#: tdeinit/tdelauncher.cpp:1282
-msgid ""
-"Unknown protocol '%1'.\n"
-msgstr ""
-"Onbekende protokol '%1'.\n"
+msgid "Unknown protocol '%1'.\n"
+msgstr "Onbekende protokol '%1'.\n"
#: tdeinit/tdelauncher.cpp:1335
-msgid ""
-"Error loading '%1'.\n"
-msgstr ""
-"Fout laaiïng van '%1'.\n"
+msgid "Error loading '%1'.\n"
+msgstr "Fout laaiïng van '%1'.\n"
#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:59
#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:83
@@ -6453,8 +6327,8 @@ msgstr "Kon nie hulpbron van tipe '%1' skep nie."
#: tderesources/configpage.cpp:360
msgid ""
-"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource "
-"first."
+"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard "
+"resource first."
msgstr ""
"Jy kan nie verwyder jou standaard hulpbron! Asseblief kies 'n nuwe standaard "
"hulpbron eerste."
@@ -6469,19 +6343,19 @@ msgstr "Jy kan nie gebruik 'n onaktiewe hulpbron as standaard!"
#: tderesources/configpage.cpp:498
msgid ""
-"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource "
-"first."
+"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard "
+"resource first."
msgstr ""
-"Jy kan nie die standaard hulpbron deaktiveer nie. Kies eers 'n nuwe standaard "
-"hulpbron."
+"Jy kan nie die standaard hulpbron deaktiveer nie. Kies eers 'n nuwe "
+"standaard hulpbron."
#: tderesources/configpage.cpp:528
msgid ""
-"There is no valid standard resource! Please select one which is neither "
-"read-only nor inactive."
+"There is no valid standard resource! Please select one which is neither read-"
+"only nor inactive."
msgstr ""
-"Daar is nee geldige standaard hulpbron! Asseblief kies een wat is geen "
-"lees-alleen of onaktiewe."
+"Daar is nee geldige standaard hulpbron! Asseblief kies een wat is geen lees-"
+"alleen of onaktiewe."
#: kjs/object.cpp:349
msgid "No default value"
@@ -6561,15 +6435,13 @@ msgstr "Sekuriteit..."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:264
msgid ""
-"Security Settings"
-"<p>Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been "
-"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate."
-"<p> Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over "
-"a secure connection."
+"Security Settings<p>Shows the certificate of the displayed page. Only pages "
+"that have been transmitted using a secure, encrypted connection have a "
+"certificate.<p> Hint: If the image shows a closed lock, the page has been "
+"transmitted over a secure connection."
msgstr ""
-"Sekuriteit Instellings"
-"<p>Vertoon die sertifikaat van die bladsy. Slegs bladsye wat oor 'n "
-"geënkripteerde konneksie vervoer was het 'n sertifikaat. "
+"Sekuriteit Instellings<p>Vertoon die sertifikaat van die bladsy. Slegs "
+"bladsye wat oor 'n geënkripteerde konneksie vervoer was het 'n sertifikaat. "
"<p>Leidraad: As die beeld 'n gesluitte slot wys was die bladsy oor 'n "
"geënkripteerde konneksie vervoer."
@@ -6637,13 +6509,11 @@ msgstr "Vergroot Skrif tipe"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:363
msgid ""
-"Enlarge Font"
-"<p>Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button "
-"for a menu with all available font sizes."
+"Enlarge Font<p>Make the font in this window bigger. Click and hold down the "
+"mouse button for a menu with all available font sizes."
msgstr ""
-"Vergroot Skrif tipe"
-"<p>Maak die skrif in die venster grootter. Kliek en hou die muis knoppie in vir "
-"'n kieslys met al die beskikbare skif groottes."
+"Vergroot Skrif tipe<p>Maak die skrif in die venster grootter. Kliek en hou "
+"die muis knoppie in vir 'n kieslys met al die beskikbare skif groottes."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:367
msgid "Shrink Font"
@@ -6651,42 +6521,35 @@ msgstr "Verklein Skrif tipe"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:369
msgid ""
-"Shrink Font"
-"<p>Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button "
-"for a menu with all available font sizes."
+"Shrink Font<p>Make the font in this window smaller. Click and hold down the "
+"mouse button for a menu with all available font sizes."
msgstr ""
-"Verklein Skrif"
-"<p>Maak die skrif in die venster kleiner. Kliek en hou die muis knoppie in vir "
-"'n kieslys met al die beskikbare skif groottes."
+"Verklein Skrif<p>Maak die skrif in die venster kleiner. Kliek en hou die "
+"muis knoppie in vir 'n kieslys met al die beskikbare skif groottes."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:375
msgid ""
-"Find text"
-"<p>Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page."
+"Find text<p>Shows a dialog that allows you to find text on the displayed "
+"page."
msgstr ""
-"Soek teks"
-"<p>Vertoon 'n venster wat jou toelaat om vir teks in die vertoonde bladsy te "
-"soek."
+"Soek teks<p>Vertoon 'n venster wat jou toelaat om vir teks in die vertoonde "
+"bladsy te soek."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:379
msgid ""
-"Find next"
-"<p>Find the next occurrence of the text that you have found using the <b>"
-"Find Text</b> function"
+"Find next<p>Find the next occurrence of the text that you have found using "
+"the <b>Find Text</b> function"
msgstr ""
-"Soek volgende"
-"<p>Soek die volgende voorkoms van die teks wat jy nounet gevind het deur die <b>"
-"Soek teks</b> funksie"
+"Soek volgende<p>Soek die volgende voorkoms van die teks wat jy nounet gevind "
+"het deur die <b>Soek teks</b> funksie"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:384
msgid ""
-"Find previous"
-"<p>Find the previous occurrence of the text that you have found using the <b>"
-"Find Text</b> function"
+"Find previous<p>Find the previous occurrence of the text that you have found "
+"using the <b>Find Text</b> function"
msgstr ""
-"Soek vorige"
-"<p>Soek die vorige voorkoms van die teks wat jy nounet gevind het deur die <b>"
-"Soek teks</b> funksie"
+"Soek vorige<p>Soek die vorige voorkoms van die teks wat jy nounet gevind het "
+"deur die <b>Soek teks</b> funksie"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:388
msgid "Find Text as You Type"
@@ -6702,13 +6565,11 @@ msgstr "Druk Raam..."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:405
msgid ""
-"Print Frame"
-"<p>Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it "
-"and then use this function."
+"Print Frame<p>Some pages have several frames. To print only a single frame, "
+"click on it and then use this function."
msgstr ""
-"Druk Raam"
-"<p>Party bladsy bestaan uit verskeie rame. Om slegs 'n enkel raam te druk, "
-"kliek op dit en gebruik dan hierdie funksie."
+"Druk Raam<p>Party bladsy bestaan uit verskeie rame. Om slegs 'n enkel raam "
+"te druk, kliek op dit en gebruik dan hierdie funksie."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:413
msgid "Toggle Caret Mode"
@@ -6860,8 +6721,8 @@ msgid ""
"<qt>This untrusted page links to<BR><B>%1</B>.<BR>Do you want to follow the "
"link?"
msgstr ""
-"<qt>Hierdie onvertroude bladsy bevat 'n skakel na<BR><B>%1</B>.<BR>"
-"Wil jy hierdie skakel volg?"
+"<qt>Hierdie onvertroude bladsy bevat 'n skakel na<BR><B>%1</B>.<BR>Wil jy "
+"hierdie skakel volg?"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3947
msgid "Follow"
@@ -6894,8 +6755,8 @@ msgid ""
"A third party may be able to intercept and view this information.\n"
"Are you sure you wish to continue?"
msgstr ""
-"Waarskuwing: Hierdie is 'n beveilig vorm maar dit is probeer na stuur jou data "
-"terug unencrypted.\n"
+"Waarskuwing: Hierdie is 'n beveilig vorm maar dit is probeer na stuur jou "
+"data terug unencrypted.\n"
"'n derde party dalk mag wees in staat na onderskep en besigtig Hierdie "
"informasie.\n"
"Word jy seker jy wens na gaan voort?"
@@ -6911,7 +6772,8 @@ msgstr "Stuur Ongekrepteer"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4777
msgid ""
-"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n"
+"Warning: Your data is about to be transmitted across the network "
+"unencrypted.\n"
"Are you sure you wish to continue?"
msgstr ""
"Waarskuwing: Jou data is aangaande na wees versende oor die netwerk "
@@ -6932,8 +6794,8 @@ msgstr "Stuur E-pos"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4825
msgid ""
-"<qt>The form will be submitted to <BR><B>%1</B><BR>on your local filesystem.<BR>"
-"Do you want to submit the form?"
+"<qt>The form will be submitted to <BR><B>%1</B><BR>on your local filesystem."
+"<BR>Do you want to submit the form?"
msgstr ""
"<qt>Die vorm sal wees instuur na <BR><B>%1</B><BR>op jou plaaslike "
"lêersisteem.<BR>Doen jy wil hê na stuur in Die vorm?"
@@ -6946,8 +6808,8 @@ msgstr "Stuur in"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874
msgid ""
-"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. "
-"The attachment was removed for your protection."
+"This site attempted to attach a file from your computer in the form "
+"submission. The attachment was removed for your protection."
msgstr ""
"Hierdie tuiste het probeer om na aanheg 'n lêer van jou rekenaar in die vorm "
"instuur. die aanhegsel was verwyder vir jou beskerming."
@@ -6999,7 +6861,8 @@ msgid ""
"You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n"
"or to open the popup."
msgstr ""
-"Hierdie blad het probeer om oop te maak 'n opspring venster maar is blokkeer.\n"
+"Hierdie blad het probeer om oop te maak 'n opspring venster maar is "
+"blokkeer.\n"
"Ja kan kliek op hierdie ikoon in die status balk om te kontroleur hierdie "
"gedrag\n"
"of om oop te maak die opspring."
@@ -7080,60 +6943,50 @@ msgstr "Druk %1"
#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:31
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Print images'</strong></p>"
-"<p>If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be "
-"printed. Printing may take longer and use more ink or toner.</p>"
-"<p>If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be "
-"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink "
-"or toner.</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Druk beelde'</strong></p>"
-"<p>As hierdie boks geaktiveer is, sal beelde in die HTML bladsy gedruk word. "
-"(Die drukwerk kan langer neem en meer ink of toner gebruik.)</p>"
-"<p>As hierdie boks onaktief is, sal net die teks van die HTML bladsy gedruk "
-"word. (Drukwerk sal vinniger wees en minder ink of toner gebruik.</p></qt>"
+"<qt><p><strong>'Print images'</strong></p><p>If this checkbox is enabled, "
+"images contained in the HTML page will be printed. Printing may take longer "
+"and use more ink or toner.</p><p>If this checkbox is disabled, only the text "
+"of the HTML page will be printed, without the included images. Printing will "
+"be faster and use less ink or toner.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><strong>'Druk beelde'</strong></p><p>As hierdie boks geaktiveer is, "
+"sal beelde in die HTML bladsy gedruk word. (Die drukwerk kan langer neem en "
+"meer ink of toner gebruik.)</p><p>As hierdie boks onaktief is, sal net die "
+"teks van die HTML bladsy gedruk word. (Drukwerk sal vinniger wees en minder "
+"ink of toner gebruik.</p></qt>"
#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:43
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Print header'</strong></p>"
-"<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain "
-"a header line at the top of each page. This header contains the current date, "
-"the location URL of the printed page and the page number.</p>"
-"<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not "
-"contain such a header line.</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Druk opskrif'</strong></p>"
-"<p>As hierdie boks geaktiveer is, sal die drukstuk van die HTML bladsy 'n "
-"opskrif lyn boaan elke bladsy bevat. Die opskrif bevat die datum, bladsy nommer "
-"en die URL van die web bediener van hierdie bladsy wat gedruk word.</p>"
-"<p>As hierdie boks onaktief is, sal die drukstuk nie 'n opskrif lyn bevat "
-"nie.</p></qt>"
+"<qt><p><strong>'Print header'</strong></p><p>If this checkbox is enabled, "
+"the printout of the HTML document will contain a header line at the top of "
+"each page. This header contains the current date, the location URL of the "
+"printed page and the page number.</p><p>If this checkbox is disabled, the "
+"printout of the HTML document will not contain such a header line.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><strong>'Druk opskrif'</strong></p><p>As hierdie boks geaktiveer is, "
+"sal die drukstuk van die HTML bladsy 'n opskrif lyn boaan elke bladsy bevat. "
+"Die opskrif bevat die datum, bladsy nommer en die URL van die web bediener "
+"van hierdie bladsy wat gedruk word.</p><p>As hierdie boks onaktief is, sal "
+"die drukstuk nie 'n opskrif lyn bevat nie.</p></qt>"
#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:56
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Printerfriendly mode'</strong></p>"
-"<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black "
-"and white only, and all colored background will be converted into white. "
-"Printout will be faster and use less ink or toner.</p>"
-"<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen "
-"in the original color settings as you see in your application. This may result "
-"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). "
-"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or "
-"ink.</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Drukker vriendelike modus'</strong></p>"
-"<p>As hierdie boks geaktiveer is, sal die drukstuk van die HTML document slegs "
-"wit en swart wees. Al die gekleurde agtergronde sal na wit omgeskakel word. "
-"(Drukwerk sal vinniger wees en minder ink of toner gebruik.</p>"
-"<p>As hierdie boks onaktief is, sal die HTML dokument in sy oorspronklike kleur "
-"gedruk word. Dit kan lei dat 'n bladsy in volkleur gedruk word. Die drukwerk "
-"kan stadiger wees en sal baie meer ink of toner gebruik.</p></qt>"
+"<qt><p><strong>'Printerfriendly mode'</strong></p><p>If this checkbox is "
+"enabled, the printout of the HTML document will be black and white only, and "
+"all colored background will be converted into white. Printout will be faster "
+"and use less ink or toner.</p><p>If this checkbox is disabled, the printout "
+"of the HTML document will happen in the original color settings as you see "
+"in your application. This may result in areas of full-page color (or "
+"grayscale, if you use a black+white printer). Printout will possibly happen "
+"slower and will certainly use much more toner or ink.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><strong>'Drukker vriendelike modus'</strong></p><p>As hierdie boks "
+"geaktiveer is, sal die drukstuk van die HTML document slegs wit en swart "
+"wees. Al die gekleurde agtergronde sal na wit omgeskakel word. (Drukwerk sal "
+"vinniger wees en minder ink of toner gebruik.</p><p>As hierdie boks onaktief "
+"is, sal die HTML dokument in sy oorspronklike kleur gedruk word. Dit kan lei "
+"dat 'n bladsy in volkleur gedruk word. Die drukwerk kan stadiger wees en sal "
+"baie meer ink of toner gebruik.</p></qt>"
#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:71
msgid "HTML Settings"
@@ -7300,8 +7153,7 @@ msgstr ""
#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:378
#, fuzzy
msgid "The following plugins are available."
-msgstr ""
-"Daar is nee ooreenstemmende item beskikbaar.\n"
+msgstr "Daar is nee ooreenstemmende item beskikbaar.\n"
#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:382
msgid "Click on next to install the selected plugin."
@@ -7457,19 +7309,18 @@ msgid ""
"JavaScript.\n"
"Do you want to allow the form to be submitted?"
msgstr ""
-"Hierdie tuiste stuur 'n vorm in wat 'n nuwe blaaier venster via JavaScript gaan "
-"oopmaak.\n"
+"Hierdie tuiste stuur 'n vorm in wat 'n nuwe blaaier venster via JavaScript "
+"gaan oopmaak.\n"
"Wil jy toelaat dat die vorm ingestuur word?"
#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2168
msgid ""
-"<qt>This site is submitting a form which will open "
-"<p>%1</p> in a new browser window via JavaScript.<br />"
-"Do you want to allow the form to be submitted?</qt>"
+"<qt>This site is submitting a form which will open <p>%1</p> in a new "
+"browser window via JavaScript.<br />Do you want to allow the form to be "
+"submitted?</qt>"
msgstr ""
-"Hierdie tuiste stuur 'n vorm in wat "
-"<p>%1</p> 'n nuwe blaaier venster via JavaScript gaan oopmaak."
-"<br>Wil jy dit toelaat?"
+"Hierdie tuiste stuur 'n vorm in wat <p>%1</p> 'n nuwe blaaier venster via "
+"JavaScript gaan oopmaak.<br>Wil jy dit toelaat?"
#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2170 tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1570
msgid "Allow"
@@ -7489,13 +7340,11 @@ msgstr ""
#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1568
msgid ""
-"<qt>This site is requesting to open"
-"<p>%1</p>in a new browser window via JavaScript.<br />"
-"Do you want to allow this?</qt>"
+"<qt>This site is requesting to open<p>%1</p>in a new browser window via "
+"JavaScript.<br />Do you want to allow this?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Hierdie tuiste probeer "
-"<p>%1</p> in 'n nuwe blaaier venster oopmaak via JavaScript.Wil jy dit "
-"toelaat?</qt>"
+"<qt>Hierdie tuiste probeer <p>%1</p> in 'n nuwe blaaier venster oopmaak via "
+"JavaScript.Wil jy dit toelaat?</qt>"
#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1862
msgid "Close window?"
@@ -7531,8 +7380,8 @@ msgid ""
"other applications may become less responsive.\n"
"Do you want to abort the script?"
msgstr ""
-"'n skrip op hierdie bladsy is veroorsaak dat Khtml na fries. As dit gaan voort "
-"na hardloop, ander programme dalk mag word minder responsief.\n"
+"'n skrip op hierdie bladsy is veroorsaak dat Khtml na fries. As dit gaan "
+"voort na hardloop, ander programme dalk mag word minder responsief.\n"
"Doen jy wil hê na staak die skrip?"
#: tdehtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405
@@ -8110,10 +7959,10 @@ msgstr "Yaum al-Ahad"
#: tdecore/tdelocale.cpp:226
msgid ""
-"_: Dear translator, please do not translate this string in any form, but pick "
-"the _right_ value out of NoPlural/TwoForms/French... If not sure what to do "
-"mail [email protected] and [email protected], they will tell you. Better leave that out "
-"if unsure, the programs will crash!!\n"
+"_: Dear translator, please do not translate this string in any form, but "
+"pick the _right_ value out of NoPlural/TwoForms/French... If not sure what "
+"to do mail [email protected] and [email protected], they will tell you. Better leave "
+"that out if unsure, the programs will crash!!\n"
"Definition of PluralForm - to be set by the translator of tdelibs.po"
msgstr "TwoForms"
@@ -8546,16 +8395,13 @@ msgstr "Hierdie program was geskryf deur iemand wat anoniem wil bly."
#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:629
#, fuzzy
-msgid ""
-"Please use http://bugs.trinitydesktop.org to report bugs.\n"
+msgid "Please use http://bugs.trinitydesktop.org to report bugs.\n"
msgstr ""
"Gebruik asseblief http://bugs.trinitydesktop.org om foute te raporteer.\n"
#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:632 tdecore/tdecmdlineargs.cpp:634
-msgid ""
-"Please report bugs to %1.\n"
-msgstr ""
-"Gebruik asseblief %1 .\n"
+msgid "Please report bugs to %1.\n"
+msgstr "Gebruik asseblief %1 .\n"
#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:660
msgid "Unexpected argument '%1'."
@@ -8582,10 +8428,8 @@ msgid "[%1-options]"
msgstr "[%1-opsies]"
#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:816
-msgid ""
-"Usage: %1 %2\n"
-msgstr ""
-"Gebruik: %1 %2\n"
+msgid "Usage: %1 %2\n"
+msgstr "Gebruik: %1 %2\n"
#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:819
msgid "Generic options"
@@ -8645,16 +8489,12 @@ msgstr ""
"Die lêers/URLs wat deur die program oopgemaak is sal na gebruik uitgevee word"
#: tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1162 tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1171
-msgid ""
-"Will not save configuration.\n"
-msgstr ""
-"Die konfigurasie sal nie gestoor word nie.\n"
+msgid "Will not save configuration.\n"
+msgstr "Die konfigurasie sal nie gestoor word nie.\n"
#: tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1164 tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1172
-msgid ""
-"Configuration file \"%1\" not writable.\n"
-msgstr ""
-"Konfiguraasie lêer \"%1\" is nie skryfbaar nie.\n"
+msgid "Configuration file \"%1\" not writable.\n"
+msgstr "Konfiguraasie lêer \"%1\" is nie skryfbaar nie.\n"
#: tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1179
msgid "Please contact your system administrator."
@@ -8830,19 +8670,19 @@ msgstr "Voor"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1143
msgid ""
-"_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right "
-"languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew "
-"and Arabic) to get proper widget layout."
+"_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-"
+"right languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such as "
+"Hebrew and Arabic) to get proper widget layout."
msgstr "LTR"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1616
msgid ""
-"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message "
-"returned by the system was:\n"
+"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The "
+"message returned by the system was:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Daar was 'n fout om inter-prosess kommunikasie vir TDE op te stel. Die boodskap "
-"wat die stelsel terug gegee het was:\n"
+"Daar was 'n fout om inter-prosess kommunikasie vir TDE op te stel. Die "
+"boodskap wat die stelsel terug gegee het was:\n"
"\n"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1620
@@ -9006,16 +8846,15 @@ msgstr "stel die program GUI styl"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1688
msgid ""
-"sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument format"
+"sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument "
+"format"
msgstr ""
"stel die kliënt grootte van die hoof widget - kyk na 'man X' vir die formaat "
"van die argumente."
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1742
-msgid ""
-"The style %1 was not found\n"
-msgstr ""
-"Die styl %1 was nie gevind\n"
+msgid "The style %1 was not found\n"
+msgstr "Die styl %1 was nie gevind\n"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:2729 tdecore/tdeapplication.cpp:2764
msgid "Could not Launch Help Center"
@@ -9063,16 +8902,12 @@ msgstr ""
"%1"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:3130
-msgid ""
-"Could not register with DCOP.\n"
-msgstr ""
-"Kon nie registreer met Dcop.\n"
+msgid "Could not register with DCOP.\n"
+msgstr "Kon nie registreer met Dcop.\n"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:3165
-msgid ""
-"TDELauncher could not be reached via DCOP.\n"
-msgstr ""
-"Klauncher kon nie wees bereik deur middel van Dcop.\n"
+msgid "TDELauncher could not be reached via DCOP.\n"
+msgstr "Klauncher kon nie wees bereik deur middel van Dcop.\n"
#: tdecore/kcompletion.cpp:632
msgid ""
@@ -9091,10 +8926,8 @@ msgstr ""
"ooreenstemming is beskikbaar.\n"
#: tdecore/kcompletion.cpp:644
-msgid ""
-"There is no matching item available.\n"
-msgstr ""
-"Daar is nee ooreenstemmende item beskikbaar.\n"
+msgid "There is no matching item available.\n"
+msgstr "Daar is nee ooreenstemmende item beskikbaar.\n"
#: tdecore/tdeglobalsettings.cpp:570
msgid "Trash"
@@ -9104,14 +8937,14 @@ msgstr "Asblik"
#, fuzzy
msgid ""
"_: replace this with information about your translation team\n"
-"<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
-"teams all over the world.</p>"
-"<p>For more information on KDE internationalization visit <a "
-"href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>"
+"<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the "
+"translation teams all over the world.</p><p>For more information on KDE "
+"internationalization visit <a href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde."
+"org</a></p>"
msgstr ""
"<p>TDE is in baie tale beskikbaar. Besoek http://i18n.kde.org vir "
-"internasionale tale en algemene statistiek i.v.m. TDE. vertaling. Vir "
-"Suid-Afrikaanse tale kan http://kde.af.org.za en http://www.translate.org.za "
+"internasionale tale en algemene statistiek i.v.m. TDE. vertaling. Vir Suid-"
+"Afrikaanse tale kan http://kde.af.org.za en http://www.translate.org.za "
"besoek word.</p>"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:444
@@ -10041,22 +9874,20 @@ msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1470
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"<br>Secrets were required to establish a connection, but no secrets were "
-"available."
+"Connection attempt failed!<br>Secrets were required to establish a "
+"connection, but no secrets were available."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1479
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"<br>The supplicant failed while attempting to establish a wireless connection."
+"Connection attempt failed!<br>The supplicant failed while attempting to "
+"establish a wireless connection."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1482
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"<br>The supplicant timed out while attempting to establish a wireless "
-"connection."
+"Connection attempt failed!<br>The supplicant timed out while attempting to "
+"establish a wireless connection."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1485
@@ -10085,14 +9916,13 @@ msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1503
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"<br>The connection sharing service failed to start."
+"Connection attempt failed!<br>The connection sharing service failed to start."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1506
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"<br>The connection sharing service encountered an error."
+"Connection attempt failed!<br>The connection sharing service encountered an "
+"error."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1509
@@ -10137,8 +9967,7 @@ msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1539
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"<br>GSM registration failed to search for networks."
+"Connection attempt failed!<br>GSM registration failed to search for networks."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1542
@@ -10582,8 +10411,8 @@ msgstr "Korrupte lêer?"
#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:270
msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted."
msgstr ""
-"'n Fout het voorgekom met die nagaan vir die beursie se integriteit.Moontlike "
-"korrupsie."
+"'n Fout het voorgekom met die nagaan vir die beursie se integriteit."
+"Moontlike korrupsie."
#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:274
msgid "Read error - possibly incorrect password."
@@ -10687,25 +10516,25 @@ msgstr "Uit van Geheue"
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
-"(usually ~/.trinity)."
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE "
+"directory (usually ~/.trinity)."
msgstr ""
"Jou plaaslike kab opstelling lêer \"%1\" kon nie geskep word nie. kab sal "
"waarskynlik nie korrek sonder dit werk nie.\n"
-"Maak seker dat jy skryf regte na jou plaaslike kde gids (gewoonlik ~/.trinity) "
-"het."
+"Maak seker dat jy skryf regte na jou plaaslike kde gids (gewoonlik ~/."
+"trinity) het."
#: kab/addressbook.cc:461
msgid ""
-"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
-"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
-"(usually ~/.trinity)."
+"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will "
+"probably not work correctly without it.\n"
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE "
+"directory (usually ~/.trinity)."
msgstr ""
"Jou plaaslike kab databasis lêer \"%1\" kon nie geskep word nie. kab sal "
"waarskynlik nie korrek sonder dit werk nie.\n"
-"Maak seker dat jy skryf regte na jou plaaslike kde gids (gewoonlik ~/.trinity) "
-"het."
+"Maak seker dat jy skryf regte na jou plaaslike kde gids (gewoonlik ~/."
+"trinity) het."
#: kab/addressbook.cc:471
msgid ""
@@ -10746,13 +10575,14 @@ msgstr "Lêer geherlaai."
#: kab/addressbook.cc:572
msgid ""
-"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save it.\n"
+"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save "
+"it.\n"
"Save it if you accidentally deleted your data file.\n"
"Close it if you intended to do so.\n"
"Your file will be closed by default."
msgstr ""
-"Die huidiglik gelaai lêer \"%1\" kan nie wees geherlaai. kab dalk mag maak toe "
-"of stoor dit.\n"
+"Die huidiglik gelaai lêer \"%1\" kan nie wees geherlaai. kab dalk mag maak "
+"toe of stoor dit.\n"
"stoor dit as jy perongeluk uitgevee jou data lêer.\n"
"maak toe dit as jy bedoel na doen sodat.\n"
"jou lêer sal wees gesluit deur verstek."
@@ -11226,16 +11056,12 @@ msgstr ""
"UNIX Sockets (spesifiseer vir beide huidige gasgewer en huidige gebruiker)"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:204
-msgid ""
-"%1 - unknown type\n"
-msgstr ""
-"%1 - Onbekende tipe\n"
+msgid "%1 - unknown type\n"
+msgstr "%1 - Onbekende tipe\n"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:229
-msgid ""
-"%1 - unknown type of userpath\n"
-msgstr ""
-"%1 - onbekende tipe van gebruikerpad\n"
+msgid "%1 - unknown type of userpath\n"
+msgstr "%1 - onbekende tipe van gebruikerpad\n"
#: attic/qtmultilineedit.cpp:2129
msgid "Undo"
@@ -11341,78 +11167,73 @@ msgstr "Kies Skrif tipe"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:456
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"OK"
msgstr "Goed"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:457
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"Cancel"
msgstr "Kanselleer"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:458
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Yes"
msgstr "Ja"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:459
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&No"
msgstr "Nee"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:460
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Abort"
msgstr "Staak"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:461
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Retry"
msgstr "Herprobeer"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:462
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Ignore"
msgstr "Ignoreer"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:463
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"Yes to &All"
msgstr "Ja vir Alle"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:464
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"N&o to All"
msgstr "Nee vir Alle"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:588
msgid ""
-"<h3>About Qt</h3>"
-"<p>This program uses Qt version %1.</p>"
-"<p>Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p>"
-"<p>Qt provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, "
-"Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux, and all major commercial Unix variants."
-"<br>Qt is also available for embedded devices.</p>"
-"<p>Qt is a Trolltech product. See <tt>http://www.trolltech.com/qt/</tt> "
-"for more information.</p>"
-msgstr ""
-"<h3>Aangaande Qt</h3>"
-"<p>Hierdie program gebruik Qt weergawe %1.</p>"
-"<p>Qt is 'n C++ gereedskapstel vir multi-platvorm GUI &amp; aansoek "
-"ontwikkeling.</p>"
-"<p>Qt verskaf enkel bronkode oordraagbaarheid tussen Windows, "
-"Mac&nbsp;OSnbsp;X, Linux, en ander weergawes van Unix"
-"<br>Qt is asook beskikbaar vir ingebedde toestelle.</p>"
-"<p>Qt is 'n Trolltech produk. Besoek <tt>http://www.trolltech.com/qt/</tt> "
-"vir meer informasie.</p>"
+"<h3>About Qt</h3><p>This program uses Qt version %1.</p><p>Qt is a C++ "
+"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>Qt "
+"provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;"
+"X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>Qt is also available "
+"for embedded devices.</p><p>Qt is a Trolltech product. See <tt>http://www."
+"trolltech.com/qt/</tt> for more information.</p>"
+msgstr ""
+"<h3>Aangaande Qt</h3><p>Hierdie program gebruik Qt weergawe %1.</p><p>Qt is "
+"'n C++ gereedskapstel vir multi-platvorm GUI &amp; aansoek ontwikkeling.</"
+"p><p>Qt verskaf enkel bronkode oordraagbaarheid tussen Windows, Mac&nbsp;"
+"OSnbsp;X, Linux, en ander weergawes van Unix<br>Qt is asook beskikbaar vir "
+"ingebedde toestelle.</p><p>Qt is 'n Trolltech produk. Besoek <tt>http://www."
+"trolltech.com/qt/</tt> vir meer informasie.</p>"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:1551
msgid "About Qt"
@@ -11460,799 +11281,649 @@ msgstr "LTR"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:1956
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Latin"
msgstr "Latyn"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:1959
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Greek"
msgstr "Grieks"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:1962
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Cyrillic"
msgstr "Kirrillies"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:1965
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Armenian"
msgstr "Armeense"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:1968
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Georgian"
msgstr "Georgiën"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:1971
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Runic"
msgstr "Runiek"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:1974
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Ogham"
msgstr "Ogham"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:1977
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"SpacingModifiers"
msgstr "SpasieVerandering"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:1980
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"CombiningMarks"
msgstr "KombineerLeestekens"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:1983
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Hebrew"
msgstr "Hibreüse"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:1986
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Arabic"
msgstr "Arabiese"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:1989
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Syriac"
msgstr "Syriac"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:1992
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Thaana"
msgstr "Thaana"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:1995
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Devanagari"
msgstr "Devanagari"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:1998
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Bengali"
msgstr "Bengali"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2001
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2004
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Gujarati"
msgstr "Gujarati"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2007
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Oriya"
msgstr "Oriya"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2010
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Tamil"
msgstr "Tamiliese"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2013
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Telugu"
msgstr "Telugu"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2016
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Kannada"
msgstr "Kannada"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2019
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Malayalam"
msgstr "Malayalam"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2022
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Sinhala"
msgstr "Sinhala"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2025
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Thai"
msgstr "Thaise"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2028
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Lao"
msgstr "Lao"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2031
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Tibetan"
msgstr "Tibetan"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2034
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Myanmar"
msgstr "Myanmar"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2037
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Khmer"
msgstr "Khmer"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2040
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Han"
msgstr "Han"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2043
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Hiragana"
msgstr "Hiragana"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2046
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Katakana"
msgstr "Katakana"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2049
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Hangul"
msgstr "Hangul"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2052
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Bopomofo"
msgstr "Bopomofo"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2055
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Yi"
msgstr "Yi"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2058
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Ethiopic"
msgstr "Ethiopic"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2061
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Cherokee"
msgstr "Cherokee"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2064
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Canadian Aboriginal"
msgstr "Kanadesiese Aboriginal"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2067
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Mongolian"
msgstr "Mongolees"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2071
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Currency Symbols"
msgstr "Geld eenheid Simbole"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2075
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Letterlike Symbols"
msgstr "Letteragtige Simbole"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2079
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Number Forms"
msgstr "Nommer Vorms"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2083
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Mathematical Operators"
msgstr "Wiskundige Operateurs"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2087
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Technical Symbols"
msgstr "Tegniese Simbole"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2091
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Geometric Symbols"
msgstr "Geometriese Simbole"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2095
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Miscellaneous Symbols"
msgstr "Allerlei Simbole"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2099
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Enclosed and Square"
msgstr "Omsluit en Vierkantige"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2103
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Braille"
msgstr "Braïlle"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2107
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Unicode"
msgstr "Unicode"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2111
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Tagalog"
msgstr "Tagalog"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2115
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Hanunoo"
msgstr "Hanunoo"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2119
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Buhid"
msgstr "Buhid"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2123
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Tagbanwa"
msgstr "Tagbanwa"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2127
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Katakana Half-Width Forms"
msgstr "Katakana Half-wydte Vorms"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2131
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Han (Japanese)"
msgstr "Han (Japanees)"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2135
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Han (Simplified Chinese)"
msgstr "Han (Vereenvoudigde Sjineer)"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2139
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Han (Traditional Chinese)"
msgstr "Han (Tradisionele Sjineer)"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2143
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Han (Korean)"
msgstr "Han (Koreaans)"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2147
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Unknown Script"
msgstr "Unbekende Skript"
-#: kernel/qkeysequence.cpp:93
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Space"
-msgstr "Space"
-
#: kernel/qkeysequence.cpp:94
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Esc"
msgstr "Esc"
-#: kernel/qkeysequence.cpp:95
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Tab"
-msgstr "Tab"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:96
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Backtab"
-msgstr "Backtab"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:97
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Backspace"
-msgstr "Backspace"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:98
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Return"
-msgstr "Return"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:99
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Enter"
-msgstr "Enter"
-
#: kernel/qkeysequence.cpp:100
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Ins"
msgstr "Ins"
#: kernel/qkeysequence.cpp:101
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Del"
msgstr "Del"
-#: kernel/qkeysequence.cpp:102
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Pause"
-msgstr "Pause"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:103
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Print"
-msgstr "Print"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:104
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"SysReq"
-msgstr "SysReq"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:105 kernel/qkeysequence.cpp:137
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Home"
-msgstr "Home"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:106
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"End"
-msgstr "End"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:107
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Left"
-msgstr "Left"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:108
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Up"
-msgstr "Up"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:109
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Right"
-msgstr "Right"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:110
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Down"
-msgstr "Down"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:111
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"PgUp"
-msgstr "PgUp"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:112
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"PgDown"
-msgstr "PgDown"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:113
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"CapsLock"
-msgstr "CapsLock"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:114
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"NumLock"
-msgstr "NumLock"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:115
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"ScrollLock"
-msgstr "ScrollLock"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:116
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:117
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Help"
-msgstr "Help"
-
#: kernel/qkeysequence.cpp:120
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Back"
msgstr "Back"
#: kernel/qkeysequence.cpp:121
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Forward"
msgstr "Forward"
#: kernel/qkeysequence.cpp:122
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Stop"
msgstr "Stop"
#: kernel/qkeysequence.cpp:123
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Refresh"
msgstr "Refresh"
#: kernel/qkeysequence.cpp:124
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Volume Down"
msgstr "Volume Sagter"
#: kernel/qkeysequence.cpp:125
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Volume Mute"
msgstr "Volume Af"
#: kernel/qkeysequence.cpp:126
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Volume Up"
msgstr "Volume Harder"
#: kernel/qkeysequence.cpp:127
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Bass Boost"
msgstr "Bas Versterk"
#: kernel/qkeysequence.cpp:128
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Bass Up"
msgstr "Bas Harder"
#: kernel/qkeysequence.cpp:129
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Bass Down"
msgstr "Bas Sagter"
#: kernel/qkeysequence.cpp:130
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Treble Up"
msgstr "Treble Harder"
#: kernel/qkeysequence.cpp:131
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Treble Down"
msgstr "Treble Sagter"
#: kernel/qkeysequence.cpp:132
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Media Play"
msgstr "Media Speler"
#: kernel/qkeysequence.cpp:133
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Media Stop"
msgstr "Media Stop"
#: kernel/qkeysequence.cpp:134
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Media Previous"
msgstr "Vorige Media"
#: kernel/qkeysequence.cpp:135
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Media Next"
msgstr "Volgende Media"
#: kernel/qkeysequence.cpp:136
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Media Record"
msgstr "Neem Media Op"
#: kernel/qkeysequence.cpp:138
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Favorites"
msgstr "Gunstelinge"
#: kernel/qkeysequence.cpp:139
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Search"
msgstr "Soek"
#: kernel/qkeysequence.cpp:140
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Standby"
msgstr "Wag"
#: kernel/qkeysequence.cpp:141
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Open URL"
msgstr "Maak URL oop"
#: kernel/qkeysequence.cpp:142
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch Mail"
msgstr "Lanseer Pos Kliënt"
#: kernel/qkeysequence.cpp:143
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch Media"
msgstr "Lanseer Media Speler"
#: kernel/qkeysequence.cpp:144
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch (0)"
msgstr "Lanseer (0)"
#: kernel/qkeysequence.cpp:145
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch (1)"
msgstr "Lanseer (1)"
#: kernel/qkeysequence.cpp:146
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch (2)"
msgstr "Lanseer (2)"
#: kernel/qkeysequence.cpp:147
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch (3)"
msgstr "Lanseer (3)"
#: kernel/qkeysequence.cpp:148
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch (4)"
msgstr "Lanseer (4)"
#: kernel/qkeysequence.cpp:149
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch (5)"
msgstr "Lanseer (5)"
#: kernel/qkeysequence.cpp:150
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch (6)"
msgstr "Lanseer (6)"
#: kernel/qkeysequence.cpp:151
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch (7)"
msgstr "Lanseer (7)"
#: kernel/qkeysequence.cpp:152
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch (8)"
msgstr "Lanseer (8)"
#: kernel/qkeysequence.cpp:153
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch (9)"
msgstr "Lanseer (9)"
#: kernel/qkeysequence.cpp:154
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch (A)"
msgstr "Lanseer (A)"
#: kernel/qkeysequence.cpp:155
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch (B)"
msgstr "Lanseer (B)"
#: kernel/qkeysequence.cpp:156
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch (C)"
msgstr "Lanseer (C)"
#: kernel/qkeysequence.cpp:157
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch (D)"
msgstr "Lanseer (D)"
#: kernel/qkeysequence.cpp:158
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch (E)"
msgstr "Lanseer (E)"
#: kernel/qkeysequence.cpp:159
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch (F)"
msgstr "Lanseer (F)"
#: kernel/qkeysequence.cpp:163
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Print Screen"
msgstr "Druk die Skerm"
#: kernel/qkeysequence.cpp:164
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Page Up"
msgstr "Een bladsy op"
#: kernel/qkeysequence.cpp:165
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Page Down"
msgstr "Een bladsy af"
#: kernel/qkeysequence.cpp:166
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Caps Lock"
msgstr "CapsLock"
#: kernel/qkeysequence.cpp:167
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Num Lock"
msgstr "NumLock"
#: kernel/qkeysequence.cpp:168
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Number Lock"
msgstr "NumLock"
#: kernel/qkeysequence.cpp:169
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Scroll Lock"
msgstr "ScrollLock"
-#: kernel/qkeysequence.cpp:170
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Insert"
-msgstr "Insert"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:171
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Delete"
-msgstr "Delete"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:172
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Escape"
-msgstr "Escape"
-
#: kernel/qkeysequence.cpp:173
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"System Request"
msgstr "Stelsel Navraag"
@@ -12467,169 +12138,201 @@ msgstr "Onskadu"
#: qxml_clean.cpp:54
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"no error occurred"
msgstr "Geen fout het voorgekom"
#: qxml_clean.cpp:55
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"error triggered by consumer"
msgstr "fout gesneller deur verbruiker"
#: qxml_clean.cpp:56
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"unexpected end of file"
msgstr "onverwagte einde van lêer"
#: qxml_clean.cpp:57
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"more than one document type definition"
msgstr "meer as een dokument tipe definisie"
#: qxml_clean.cpp:58
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"error occurred while parsing element"
msgstr "fout voorgekom terwyl verwerking element"
#: qxml_clean.cpp:59
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"tag mismatch"
msgstr "etiket nie-ooreenstemming"
#: qxml_clean.cpp:60
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"error occurred while parsing content"
msgstr "fout voorgekom terwyl verwerking inhoud"
#: qxml_clean.cpp:61
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"unexpected character"
msgstr "onverwagte karakter"
#: qxml_clean.cpp:62
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"invalid name for processing instruction"
msgstr "ongeldige naam vir verwerking instruksie"
#: qxml_clean.cpp:63
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"version expected while reading the XML declaration"
msgstr "weergawe verwag terwyl lees die Xml verklaring"
#: qxml_clean.cpp:64
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"wrong value for standalone declaration"
msgstr "verkeerde waarde vir alleen staande verklaring"
#: qxml_clean.cpp:65
msgid ""
-"_: QXml\n"
-"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the XML "
-"declaration"
+"_: TQXml\n"
+"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the "
+"XML declaration"
msgstr ""
-"enkodering verklaring of alleen staande verklaring verwag terwyl lees die Xml "
-"verklaring"
+"enkodering verklaring of alleen staande verklaring verwag terwyl lees die "
+"Xml verklaring"
#: qxml_clean.cpp:66
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"standalone declaration expected while reading the XML declaration"
msgstr "alleen staande verklaring verwag terwyl lees die Xml verklaring"
#: qxml_clean.cpp:67
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"error occurred while parsing document type definition"
msgstr "fout voorgekom terwyl verwerking dokument tipe definisie"
#: qxml_clean.cpp:68
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"letter is expected"
msgstr "brief is verwag"
#: qxml_clean.cpp:69
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"error occurred while parsing comment"
msgstr "fout voorgekom terwyl verwerking kommentaar"
#: qxml_clean.cpp:70
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"error occurred while parsing reference"
msgstr "fout voorgekom terwyl verwerking verwysing"
#: qxml_clean.cpp:71
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"internal general entity reference not allowed in DTD"
msgstr "intern algemeen entiteit verwysing nie toegelaat in Dtd"
#: qxml_clean.cpp:72
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"external parsed general entity reference not allowed in attribute value"
msgstr ""
"eksterne gelees algemeen entiteit verwysing nie toegelaat in kenmerk waarde"
#: qxml_clean.cpp:73
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"external parsed general entity reference not allowed in DTD"
msgstr "eksterne gelees algemeen entiteit verwysing nie toegelaat in Dtd"
#: qxml_clean.cpp:74
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"unparsed entity reference in wrong context"
msgstr "ongeleesde entiteit verwysing in verkeerde konteks"
#: qxml_clean.cpp:75
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"recursive entities"
msgstr "rekursief entiteite"
#: qxml_clean.cpp:76
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"error in the text declaration of an external entity"
msgstr "fout in die teks verklaring van 'n eksterne entiteit"
-#~ msgid "The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the TDE Team, a world-wide network of software engineers committed to <a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> development.<br><br>No single group, company or organization controls the TDE source code. Everyone is welcome to contribute to TDE.<br><br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> for more information on the TDE project. "
-#~ msgstr "Die <b>K Werkskerm Omgewing</b> is geskryf en word onderhou deur die TDE Span, 'n wêreld wye netwerk van sagteware ingenieurs toegewy aan <a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> ontwikkeling.<br><br>Geen enkele groep, maatskappy of organisasie beheer die TDE bron kode. Enige iemand is welkom om 'n bydrae te lewer aan TDE.<br><br>Besoek <a href=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org/</a> vir meer informasie oor die TDE Projek. "
+#~ msgid ""
+#~ "The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the TDE "
+#~ "Team, a world-wide network of software engineers committed to <a href="
+#~ "\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
+#~ "development.<br><br>No single group, company or organization controls the "
+#~ "TDE source code. Everyone is welcome to contribute to TDE.<br><br>Visit "
+#~ "<A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> for more "
+#~ "information on the TDE project. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Die <b>K Werkskerm Omgewing</b> is geskryf en word onderhou deur die TDE "
+#~ "Span, 'n wêreld wye netwerk van sagteware ingenieurs toegewy aan <a href="
+#~ "\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
+#~ "ontwikkeling.<br><br>Geen enkele groep, maatskappy of organisasie beheer "
+#~ "die TDE bron kode. Enige iemand is welkom om 'n bydrae te lewer aan TDE."
+#~ "<br><br>Besoek <a href=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org/</a> "
+#~ "vir meer informasie oor die TDE Projek. "
#~ msgid "&Report Bugs or Wishes"
#~ msgstr "Raporteer Bugs of Wense"
#~ msgid ""
#~ "To submit a bug report, click on the button below.\n"
-#~ "This will open a web browser window on http://bugs.trinitydesktop.org where you will find a form to fill in.\n"
+#~ "This will open a web browser window on http://bugs.trinitydesktop.org "
+#~ "where you will find a form to fill in.\n"
#~ "The information displayed above will be transferred to that server."
#~ msgstr ""
#~ "Kliek op die knoppie hier onder om 'n fout raport in te stuur.\n"
-#~ "Dit sal 'n web blaaier venster by http://bugs.trinitydesktop.org oopmaak waar jy 'n vorm sal kry om in te vul.\n"
+#~ "Dit sal 'n web blaaier venster by http://bugs.trinitydesktop.org oopmaak "
+#~ "waar jy 'n vorm sal kry om in te vul.\n"
#~ "Die informasie wat hierbo vertoon word sal na die bediener oorgedra word."
#~ msgid "&Report Bug..."
#~ msgstr "Raporteer Fout..."
-#~ msgid "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information next time you submit this form. Do you want to store the information now?"
-#~ msgstr "Konqueror het die vermoeë om wagwoorde in 'n geënkripteerde beursie te stoor. As die beursie oopgesluit is, kan dit jou outimaties jou login informasie herstel dievolgende keer wat jy hierdie vorm voorsien. Wil jy die informasie nou stoor?"
+#~ msgid ""
+#~ "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. "
+#~ "When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login "
+#~ "information next time you submit this form. Do you want to store the "
+#~ "information now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konqueror het die vermoeë om wagwoorde in 'n geënkripteerde beursie te "
+#~ "stoor. As die beursie oopgesluit is, kan dit jou outimaties jou login "
+#~ "informasie herstel dievolgende keer wat jy hierdie vorm voorsien. Wil jy "
+#~ "die informasie nou stoor?"
-#~ msgid "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information next time you visit %1. Do you want to store the information now?"
-#~ msgstr "Konqueror het die vermoeë om wagwoorde in 'n geënkripteerde beursie te stoor. As die beursie oopgesluit is, kan dit jou outomaties jou inlog inligting herstel dievolgende keer wat jy %1 besoek. Wil jy die informasie nou stoor?"
+#~ msgid ""
+#~ "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. "
+#~ "When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login "
+#~ "information next time you visit %1. Do you want to store the information "
+#~ "now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konqueror het die vermoeë om wagwoorde in 'n geënkripteerde beursie te "
+#~ "stoor. As die beursie oopgesluit is, kan dit jou outomaties jou inlog "
+#~ "inligting herstel dievolgende keer wat jy %1 besoek. Wil jy die "
+#~ "informasie nou stoor?"
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Adres"