summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-af
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-af')
-rw-r--r--tde-i18n-af/messages/tdelibs/ppdtranslations.po16
1 files changed, 8 insertions, 8 deletions
diff --git a/tde-i18n-af/messages/tdelibs/ppdtranslations.po b/tde-i18n-af/messages/tdelibs/ppdtranslations.po
index 9852d0a2c2b..ade4d160438 100644
--- a/tde-i18n-af/messages/tdelibs/ppdtranslations.po
+++ b/tde-i18n-af/messages/tdelibs/ppdtranslations.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ppdtranslations stable\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-28 16:34+0200\n"
"Last-Translator: Juanita Franz <[email protected]>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <[email protected]>\n"
@@ -9722,22 +9722,22 @@ msgstr "Leidende Rand"
#: printers.cpp:4132
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Long edge left side of canonical page"
+msgid "Long edge; left side of canonical page"
msgstr "Lang rand; links kant van kanonieke bladsy"
#: printers.cpp:4134
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Long edge right side of canonical page"
+msgid "Long edge; right side of canonical page"
msgstr "Lang rand; regterkant kant van kanonieke bladsy"
#: printers.cpp:4136
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Short edge bottom of canonical page"
+msgid "Short edge; bottom of canonical page"
msgstr "Kort rand; bodem van kanonieke bladsy"
#: printers.cpp:4138
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Short edge top of canonical page"
+msgid "Short edge; top of canonical page"
msgstr "Kort rand; bo van kanonieke bladsy"
#: printers.cpp:4140
@@ -10171,14 +10171,14 @@ msgstr "Keuse van Ghostscript Drywer"
#: printers.cpp:4448
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Attempts to choose best PNM format for document not always reliable."
+msgid "Attempts to choose best PNM format for document; not always reliable."
msgstr ""
"Probeerslae na kies beste Pnm formaat vir dokument; nie altyd betroubaar."
#: printers.cpp:4450
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"Attempts to choose best monochrome PNM format for document not always "
+"Attempts to choose best monochrome PNM format for document; not always "
"reliable."
msgstr ""
"Probeerslae na kies beste monokroom Pnm formaat vir dokument; nie altyd "
@@ -10186,7 +10186,7 @@ msgstr ""
#: printers.cpp:4452
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "A fast monochrome format best for B&W text and line images."
+msgid "A fast monochrome format; best for B&W text and line images."
msgstr ""
"'n vinnige monokroom formaat; beste vir Swart-en-wit teks en lyn beelde."