summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ar
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ar')
-rw-r--r--tde-i18n-ar/messages/tdeadmin/ksysv.po526
1 files changed, 265 insertions, 261 deletions
diff --git a/tde-i18n-ar/messages/tdeadmin/ksysv.po b/tde-i18n-ar/messages/tdeadmin/ksysv.po
index 543449ef19c..76d44176749 100644
--- a/tde-i18n-ar/messages/tdeadmin/ksysv.po
+++ b/tde-i18n-ar/messages/tdeadmin/ksysv.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysv\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-17 16:56+0100\n"
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <[email protected]>\n"
"Language-Team: Arabic <[email protected]>\n"
@@ -19,62 +19,60 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Isam Bayazidi عبدالرحمن عبدالخالق غريب"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
#: IOCore.cpp:51
msgid ""
-"<error>FAILED</error> to remove <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd>: \"%3\""
-"<br/>"
+"<error>FAILED</error> to remove <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd>: \"%3\"<br/>"
msgstr ""
-"<error> فشل </error> لتزيل <cmd> %1 </cmd> من <cmd> %2 </cmd>: \"%3\""
-"<br/>"
+"<error> فشل </error> لتزيل <cmd> %1 </cmd> من <cmd> %2 </cmd>: \"%3\"<br/>"
#: IOCore.cpp:55
-msgid ""
-"FAILED to remove %1 from %2: \"%3\"\n"
-msgstr ""
-"فشل في إزالة %1 من %2: \"%3\"\n"
+msgid "FAILED to remove %1 from %2: \"%3\"\n"
+msgstr "فشل في إزالة %1 من %2: \"%3\"\n"
#: IOCore.cpp:62
msgid "removed <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd><br/>"
msgstr "تم إزالة >cmd< %1 >/cmd< من >cmd< %2 >/cmd< >br/<"
#: IOCore.cpp:66
-msgid ""
-"removed %1 from %2\n"
-msgstr ""
-"تم إزالة %1 من %2 \n"
+msgid "removed %1 from %2\n"
+msgstr "تم إزالة %1 من %2 \n"
#: IOCore.cpp:95
msgid "created <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd><br/>"
msgstr "تم إنشاء >cmd< %1 >/cmd< في >cmd< %2 >/cmd< >br/<"
#: IOCore.cpp:96
-msgid ""
-"created %1 in %2\n"
-msgstr ""
-"تم إنشاء %1 في %2 \n"
+msgid "created %1 in %2\n"
+msgstr "تم إنشاء %1 في %2 \n"
#: IOCore.cpp:100
msgid ""
-"<error>FAILED</error> to create <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd>: \"%3\""
-"<br/>"
+"<error>FAILED</error> to create <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd>: \"%3\"<br/>"
msgstr ""
-"<error> فشل </error> في انشاء <cmd>%1</cmd> في <cmd>%2</cmd>: \"%3\""
-"<br/>"
+"<error> فشل </error> في انشاء <cmd>%1</cmd> في <cmd>%2</cmd>: \"%3\"<br/>"
#: IOCore.cpp:105
-msgid ""
-"FAILED to create %1 in %2: \"%3\"\n"
-msgstr ""
-"فشل في انشاء %1 في %2: \"%3\"\n"
+msgid "FAILED to create %1 in %2: \"%3\"\n"
+msgstr "فشل في انشاء %1 في %2: \"%3\"\n"
-#. i18n: file ksysvui.rc line 73
-#: OldView.cpp:89 OldView.cpp:91 rc.cpp:21 rc.cpp:27
+#: OldView.cpp:89 OldView.cpp:91 ksysvui.rc:73 ksysvui.rc:92
#, no-c-format
msgid "Runlevel Menu"
msgstr "قائمة مستوى التشغيل"
-#. i18n: file ksysvui.rc line 82
-#: OldView.cpp:93 rc.cpp:24
+#: OldView.cpp:93 ksysvui.rc:82
#, no-c-format
msgid "Services Menu"
msgstr "قائمة الخدمات"
@@ -90,25 +88,23 @@ msgstr ""
#: OldView.cpp:198
msgid ""
"<p>These are the <img src=\"small|exec\"/> <strong>services</strong> "
-"available on your computer. To start a service, drag it onto the <em>Start</em> "
-"section of a runlevel.</p>"
-"<p>To stop one, do the same for the <em>Stop</em> section.</p>"
+"available on your computer. To start a service, drag it onto the <em>Start</"
+"em> section of a runlevel.</p><p>To stop one, do the same for the <em>Stop</"
+"em> section.</p>"
msgstr ""
-"هذه هي "
-"<p> <img src=\"small|exec\"/> <strong> الخدمات </strong> "
-"المتوفرة على جهازك. لتبدأ واحده إسحبها بالفأرة على جزء <em>ابدأ</em> "
-"في قائمة التشغيل. </p>"
-"<p> لإيقاف واحده إسحبها بالفأرة على جزء <em>إيقاف</em>.</p>"
+"هذه هي <p> <img src=\"small|exec\"/> <strong> الخدمات </strong> المتوفرة على "
+"جهازك. لتبدأ واحده إسحبها بالفأرة على جزء <em>ابدأ</em> في قائمة التشغيل. </"
+"p><p> لإيقاف واحده إسحبها بالفأرة على جزء <em>إيقاف</em>.</p>"
#: OldView.cpp:242
msgid ""
"<p>You can drag services from a runlevel onto the <img src=\"small|trash\"/> "
-"<strong>trashcan</strong> to delete them from that runlevel.</p>"
-"<p>The <strong>Undo command</strong> can be used to restore deleted entries.</p>"
+"<strong>trashcan</strong> to delete them from that runlevel.</p><p>The "
+"<strong>Undo command</strong> can be used to restore deleted entries.</p>"
msgstr ""
-"<p>يمكنك سحب خدمة من مستوى التشغيل على <img src=\"small|trash\"/> <strong>"
-"سلة المهملات</strong> لحذفها من مستوى التشغيل. </p>"
-"<p>يمكن استخدام <strong> أمر التراجع</strong> لإسترجاع المدخلات المحذوفة. </p>"
+"<p>يمكنك سحب خدمة من مستوى التشغيل على <img src=\"small|trash\"/> "
+"<strong>سلة المهملات</strong> لحذفها من مستوى التشغيل. </p><p>يمكن استخدام "
+"<strong> أمر التراجع</strong> لإسترجاع المدخلات المحذوفة. </p>"
#: OldView.cpp:254
#, c-format
@@ -122,41 +118,41 @@ msgstr "مستوى التشغيل %1"
#: OldView.cpp:260
msgid ""
-"<p>These are the services <strong>started</strong> in runlevel %1.</p>"
-"<p>The number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_start\"/> "
-"icon determines the order in which the services are started. You can arrange "
-"them via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> "
-"can be generated.</p>"
-"<p>If that's not possible, you have to change the number manually via the "
-"<strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>هذه هي الخدمات التي <strong>بدأت</strong>في مستوى التشغيل %1.</p>"
-"<p>الرقم الظاهر على يسار رمز <img src=\"user|ksysv_start\"/> "
-"يحدد الترتيب الذي بدأت به الخدمات. يمكنك ترتيبهم عن طريق سحبها بالفأرة و تركها "
-"طالما يمكن توليد >em< رقم ترتيب</em> مناسب </p>"
-"<p>ان لم يكن هذا من الممكن يجب عليك تغيير الرقم يدويا باستخدام >"
-"strong< نافذة الخصائص </strong>.</p>"
+"<p>These are the services <strong>started</strong> in runlevel %1.</p><p>The "
+"number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_start\"/> icon "
+"determines the order in which the services are started. You can arrange them "
+"via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> can be "
+"generated.</p><p>If that's not possible, you have to change the number "
+"manually via the <strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>هذه هي الخدمات التي <strong>بدأت</strong>في مستوى التشغيل %1.</p><p>الرقم "
+"الظاهر على يسار رمز <img src=\"user|ksysv_start\"/> يحدد الترتيب الذي بدأت "
+"به الخدمات. يمكنك ترتيبهم عن طريق سحبها بالفأرة و تركها طالما يمكن توليد "
+">em< رقم ترتيب</em> مناسب </p><p>ان لم يكن هذا من الممكن يجب عليك تغيير "
+"الرقم يدويا باستخدام >strong< نافذة الخصائص </strong>.</p>"
#: OldView.cpp:268
msgid "Start"
msgstr "إبدأ"
+#: OldView.cpp:276
+msgid "Stop"
+msgstr ""
+
#: OldView.cpp:278
msgid ""
-"<p>These are the services <strong>stopped</strong> in runlevel %1.</p>"
-"<p>The number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_stop\"/> "
-"icon determines the order in which the services are stopped. You can arrange "
-"them via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> "
-"can be generated.</p>"
-"<p>If that's not possible, you have to change the number manually via the "
-"<strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>هذه هي الخدمات <strong>المتوقفة</strong> في مستوى التشغيل %1.</p>"
-"<p>الرقم الظاهر على يسار الرمز <img src=\"user|ksysv_stop\"/> "
-"يحدد الترتيب الذي توقفت فيه الخدمات.يمكنك ترتيبهم عن طريق سحبها بالفأرة و تركها "
-"طالما يمكن توليد >em< رقم ترتيب</em> مناسب </p>"
-"<p>ان لم يكن هذا من الممكن يجب عليك تغيير الرقم يدويا باستخدام >"
-"strong< نافذة الخصائص </strong>.</p>"
+"<p>These are the services <strong>stopped</strong> in runlevel %1.</p><p>The "
+"number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_stop\"/> icon "
+"determines the order in which the services are stopped. You can arrange them "
+"via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> can be "
+"generated.</p><p>If that's not possible, you have to change the number "
+"manually via the <strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>هذه هي الخدمات <strong>المتوقفة</strong> في مستوى التشغيل %1.</p><p>الرقم "
+"الظاهر على يسار الرمز <img src=\"user|ksysv_stop\"/> يحدد الترتيب الذي توقفت "
+"فيه الخدمات.يمكنك ترتيبهم عن طريق سحبها بالفأرة و تركها طالما يمكن توليد "
+">em< رقم ترتيب</em> مناسب </p><p>ان لم يكن هذا من الممكن يجب عليك تغيير "
+"الرقم يدويا باستخدام >strong< نافذة الخصائص </strong>.</p>"
#: OldView.cpp:353
#, c-format
@@ -234,21 +230,21 @@ msgstr "إعادة التشغيل"
#: OldView.cpp:937
msgid ""
-"<p>You have specified that your system's init scripts are located in the folder "
-"<tt><b>%1</b></tt>, but this folder does not exist. You probably selected the "
-"wrong distribution during configuration.</p> "
-"<p>If you reconfigure %2, it may be possible to fix the problem. If you choose "
-"to reconfigure, you should shut down the application and the configuration "
-"wizard will appear the next time %3 is run. If you choose not to reconfigure, "
-"you will not be able to view or edit your system's init configuration.</p>"
-"<p>Would you like to reconfigure %4?</p>"
+"<p>You have specified that your system's init scripts are located in the "
+"folder <tt><b>%1</b></tt>, but this folder does not exist. You probably "
+"selected the wrong distribution during configuration.</p> <p>If you "
+"reconfigure %2, it may be possible to fix the problem. If you choose to "
+"reconfigure, you should shut down the application and the configuration "
+"wizard will appear the next time %3 is run. If you choose not to "
+"reconfigure, you will not be able to view or edit your system's init "
+"configuration.</p><p>Would you like to reconfigure %4?</p>"
msgstr ""
"<p> لقد حددت أن نصوص init الخاصة بالنظام موجودة في المجلد <tt><b>%1</b></tt> "
-"لكن المجلد غير موجود. يحتمل أنك اخترت التوزيعة الخطأ أثناء التنسيق. >/p< >"
-"p< اذا أعدت تنسيق %2 من الممكن أن تحل المشكلة. إذا اخترت إعادة التنسيق يجب أن "
-"تغلق البرنامج و سوف تظهر أداة التنسيق في المرة التالية لتشغيل %3 .إذا لم تختار "
-"إعادة التنسيق لن تتمكن من عرض أو تعديل تنسيقات init الخاصه بالنظام.>/p<>"
-"p< هل تريد إعادة تنسيق %4 ؟ >/p<"
+"لكن المجلد غير موجود. يحتمل أنك اخترت التوزيعة الخطأ أثناء التنسيق. >/p< "
+">p< اذا أعدت تنسيق %2 من الممكن أن تحل المشكلة. إذا اخترت إعادة التنسيق يجب "
+"أن تغلق البرنامج و سوف تظهر أداة التنسيق في المرة التالية لتشغيل %3 .إذا لم "
+"تختار إعادة التنسيق لن تتمكن من عرض أو تعديل تنسيقات init الخاصه بالنظام.>/"
+"p<>p< هل تريد إعادة تنسيق %4 ؟ >/p<"
#: OldView.cpp:954
msgid "Folder Does Not Exist"
@@ -266,18 +262,17 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You do not have the right permissions to edit your system's init "
-"configuration. However, you are free to browse the runlevels.</p>"
-"<p>If you really want to edit the configuration, either <strong>restart</strong> "
-"%1 <strong>as root</strong> (or another privileged user), or ask your sysadmin "
-"to install %2 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p>"
-"<p>The latter way is not recommended though, due to security issues.</p>"
-msgstr ""
-"<p>لا يوجد لديك الترخيص الصحيح لتعديل تنسيقات init الخاصة بالنظام. >"
-"/p< و لكن يمكنك تصفح مستويات التشغيل. >/p<>p< إذا أردت تعديل التنسيقات >"
-"strong< أعد تشغيل >/strong< % 1<strong> بحساب root </strong> "
-"أو أي حساب آخر مصرح له أو اطلب من مدير النظام أن يثبت %2 >em< suid >/em< أو >"
-"em< sgid >/em<. </p>"
-"<p> الطريقة السابقة لا ينصح بها نظرا لأسباب أمنية. </p>"
+"configuration. However, you are free to browse the runlevels.</p><p>If you "
+"really want to edit the configuration, either <strong>restart</strong> %1 "
+"<strong>as root</strong> (or another privileged user), or ask your sysadmin "
+"to install %2 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p><p>The latter way is not "
+"recommended though, due to security issues.</p>"
+msgstr ""
+"<p>لا يوجد لديك الترخيص الصحيح لتعديل تنسيقات init الخاصة بالنظام. >/p< و "
+"لكن يمكنك تصفح مستويات التشغيل. >/p<>p< إذا أردت تعديل التنسيقات >strong< "
+"أعد تشغيل >/strong< % 1<strong> بحساب root </strong> أو أي حساب آخر مصرح له "
+"أو اطلب من مدير النظام أن يثبت %2 >em< suid >/em< أو >em< sgid >/em<. </"
+"p><p> الطريقة السابقة لا ينصح بها نظرا لأسباب أمنية. </p>"
#: OldView.cpp:977
msgid "Insufficient Permissions"
@@ -287,18 +282,25 @@ msgstr "تصريحات غير صحيحة"
msgid "&Other..."
msgstr "&أخر..."
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 18
-#: PreferencesDialog.cpp:41 rc.cpp:111
+#: PreferencesDialog.cpp:32
+msgid "Configure"
+msgstr ""
+
+#: PreferencesDialog.cpp:41 lookandfeelconfig.ui:18
#, no-c-format
msgid "Look & Feel"
msgstr ""
-#. i18n: file configwizard.ui line 301
-#: PreferencesDialog.cpp:69 rc.cpp:75
+#: PreferencesDialog.cpp:69 configwizard.ui:301
#, no-c-format
msgid "Paths"
msgstr "مسارات"
+#: PreferencesDialog.cpp:79 miscconfig.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
+
#: PreferencesDialog.cpp:79
msgid "Settings Not Fitting Anywhere Else"
msgstr "الإعدادات لا تناسب أي مكان آخر"
@@ -312,6 +314,10 @@ msgstr ""
"مجلد الخدمة الذي حددته غير موجود.\n"
"يمكنك الاستمرار إذا أردت أو يمكنك ضغط إلغاء لاختيار مجلد جديد."
+#: PreferencesDialog.cpp:148 PreferencesDialog.cpp:159
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
#: PreferencesDialog.cpp:154
msgid ""
"The runlevel folder you specified does not exist.\n"
@@ -333,6 +339,16 @@ msgstr "الوصف:"
msgid "Actions"
msgstr "الأعمال"
+#: Properties.cpp:58 ksysvui.rc:17
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
+
+#: Properties.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "&Start"
+msgstr "إبدأ"
+
#: Properties.cpp:67
msgid "S&top"
msgstr "&توقف"
@@ -402,6 +418,11 @@ msgstr "إختار أي خدم&ه لتعدلها:"
msgid "Re&vert Configuration"
msgstr "أرجاع التنسيق"
+#: TopWidget.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "&Open..."
+msgstr "&فتح"
+
#: TopWidget.cpp:221
#, fuzzy
msgid "&Save Configuration"
@@ -456,6 +477,10 @@ msgstr "تعدي&ل خدمه..."
msgid "There are unsaved changes. Are you sure you want to quit?"
msgstr "يوجد تعديلات لم يتم حفظها، هل انت متأكد من الخروج ؟"
+#: TopWidget.cpp:300
+msgid "Quit"
+msgstr ""
+
#: TopWidget.cpp:313
msgid "Do you really want to revert all unsaved changes?"
msgstr "هل أنت متأكد من إسترجاع كل التغييرات غير المحفوظة ؟"
@@ -474,8 +499,8 @@ msgid ""
"settings can make your system hang on startup.\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
-"انت على وشك حفظ التغييرات التي قمت بعملها على تنسيق init. الإعدادات الخاطئة قد "
-"تجعل النظام يتوقف عند البدأ.\n"
+"انت على وشك حفظ التغييرات التي قمت بعملها على تنسيق init. الإعدادات الخاطئة "
+"قد تجعل النظام يتوقف عند البدأ.\n"
"هل تريد الإستمرار؟"
#: TopWidget.cpp:330
@@ -485,9 +510,8 @@ msgstr "حفظ التنسيق"
#: TopWidget.cpp:398
msgid ""
"<p>Click on the checkboxes to <strong>show</strong> or <strong>hide</strong> "
-"runlevels.</p> "
-"<p>The list of currently visible runlevels is saved when you use the <strong>"
-"Save Options command</strong>.</p>"
+"runlevels.</p> <p>The list of currently visible runlevels is saved when you "
+"use the <strong>Save Options command</strong>.</p>"
msgstr ""
"<p>إضغط على الإختيارات <strong> لتظهر </strong> أو <strong> تخفي </strong> "
"مستويات التشغيل. >/p< >p< القائمة بمستويات التشغيل المرئية الآن سيتم حفظها "
@@ -503,19 +527,17 @@ msgstr "أظهر مستويات التشغيل:"
#: TopWidget.cpp:422
msgid ""
-"<p>If the lock is closed <img src=\"user|ksysv_locked\"/>"
-", you don't have the right <strong>permissions</strong> "
-"to edit the init configuration.</p>"
-"<p>Either restart %1 as root (or another more privileged user), or ask your "
-"sysadmin to install %1 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p>"
-"<p>The latter way is <strong>not</strong> recommended though, due to security "
-"issues.</p>"
-msgstr ""
-"<p> إذا كان القفل مغلق <img src=\"user|ksysv_locked\"/> ، انت لا تحمل <strong> "
-"الترخيص </strong> الصحيح لتعديل تنسيقات init.</p>"
-"<p> أعد تشغيل %1 بحساب root ( أو بحساب آخر مرخص له ) أو اطلب من مدير النظام أن "
-"يثبت %1 <em>suid</em> أو <em>sgid</em>.</p>"
-"<p> الطريقة الأخير لا ينصح بها نظرا ﻷسباب أمنية. >/p<"
+"<p>If the lock is closed <img src=\"user|ksysv_locked\"/>, you don't have "
+"the right <strong>permissions</strong> to edit the init configuration.</"
+"p><p>Either restart %1 as root (or another more privileged user), or ask "
+"your sysadmin to install %1 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p><p>The latter "
+"way is <strong>not</strong> recommended though, due to security issues.</p>"
+msgstr ""
+"<p> إذا كان القفل مغلق <img src=\"user|ksysv_locked\"/> ، انت لا تحمل "
+"<strong> الترخيص </strong> الصحيح لتعديل تنسيقات init.</p><p> أعد تشغيل %1 "
+"بحساب root ( أو بحساب آخر مرخص له ) أو اطلب من مدير النظام أن يثبت %1 "
+"<em>suid</em> أو <em>sgid</em>.</p><p> الطريقة الأخير لا ينصح بها نظرا ﻷسباب "
+"أمنية. >/p<"
#: TopWidget.cpp:566
msgid " Changed"
@@ -535,16 +557,14 @@ msgstr "<h3>تم طبعه على%1</h3><br/><br/>"
#: TopWidget.cpp:830
msgid ""
-"<p>Unable to generate a valid sorting number for this position. This means that "
-"there was no number available between the two adjacent services, and the "
-"service did not fit in lexically.</p>"
-"<p>Please adjust the sorting numbers manually via the <strong>"
-"Properties dialog box</strong>.</p>"
+"<p>Unable to generate a valid sorting number for this position. This means "
+"that there was no number available between the two adjacent services, and "
+"the service did not fit in lexically.</p><p>Please adjust the sorting "
+"numbers manually via the <strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
msgstr ""
"<p>غير قادر على توليد رقم صحيح للترتيب لهذا الموضع. هذا يعني أنه لا يوجد رقم "
-"متوفر بين الخدمتين المتقاربتين، و الخدمه لم تتناسب لغويا . </p>"
-"<p>من فضلك أصلح أرقام الترتيب يدويا باستخدام <strong> نافذة الخصائص </strong>"
-".</p>"
+"متوفر بين الخدمتين المتقاربتين، و الخدمه لم تتناسب لغويا . </p><p>من فضلك "
+"أصلح أرقام الترتيب يدويا باستخدام <strong> نافذة الخصائص </strong>.</p>"
#: TopWidget.cpp:837
msgid "Unable to Generate Sorting Number"
@@ -562,18 +582,6 @@ msgstr "تم حفظ حزمة التنسيق بنجاح."
msgid "Configuration package loaded successfully."
msgstr "تم تحميل حزمة التنسيق بنجاح."
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Isam Bayazidi عبدالرحمن عبدالخالق غريب"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
#: ksv_core.cpp:35
msgid "No description available."
msgstr "لا يوجد وصف متوفر"
@@ -621,210 +629,213 @@ msgstr ""
msgid "Main developer"
msgstr "المطور الرئيسي"
-#. i18n: file configwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:30
+#: trash.cpp:47 trash.cpp:48
+msgid "Drag here to remove services"
+msgstr "اسحب هنا لإزالة الخدمه"
+
+#: configwizard.ui:23
#, no-c-format
msgid "Configuration Wizard"
msgstr "أداة التنسيق"
-#. i18n: file configwizard.ui line 39
-#: rc.cpp:33
+#: configwizard.ui:39
#, no-c-format
msgid "Operating System"
msgstr "نظام التشغيل"
-#. i18n: file configwizard.ui line 58
-#: rc.cpp:36
+#: configwizard.ui:58
#, no-c-format
msgid "<h3>What Operating System do you use?</h3>"
msgstr "<h3>ما هو نظام التشغيل الذي تستخدمه ؟ </h3>"
-#. i18n: file configwizard.ui line 91
-#: rc.cpp:39
+#: configwizard.ui:91
#, no-c-format
msgid "Choose Your Operating System"
msgstr "اختار نظام التشغيل"
-#. i18n: file configwizard.ui line 110
-#: rc.cpp:42
+#: configwizard.ui:110
#, no-c-format
msgid "&Linux"
msgstr "&Linux"
-#. i18n: file configwizard.ui line 121
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:72
+#: configwizard.ui:121 configwizard.ui:265
#, no-c-format
msgid "&Other"
msgstr "آخ&ر"
-#. i18n: file configwizard.ui line 157
-#: rc.cpp:48
+#: configwizard.ui:157
#, no-c-format
msgid "Distribution"
msgstr "التوزيعة"
-#. i18n: file configwizard.ui line 176
-#: rc.cpp:51
+#: configwizard.ui:176
#, no-c-format
msgid "Choose Your Distribution"
msgstr "اختر توزيعتك"
-#. i18n: file configwizard.ui line 195
-#: rc.cpp:54
+#: configwizard.ui:195
#, no-c-format
msgid "&Debian GNU/Linux"
msgstr "&Debian GNU/Linux"
-#. i18n: file configwizard.ui line 210
-#: rc.cpp:57
+#: configwizard.ui:210
#, no-c-format
msgid "&Red Hat Linux"
msgstr "&Red Hat Linux"
-#. i18n: file configwizard.ui line 221
-#: rc.cpp:60
+#: configwizard.ui:221
#, no-c-format
msgid "&SuSE Linux"
msgstr "&SuSE Linux"
-#. i18n: file configwizard.ui line 232
-#: rc.cpp:63
+#: configwizard.ui:232
#, no-c-format
msgid "&Mandrake Linux"
msgstr "&Mandrake Linux"
-#. i18n: file configwizard.ui line 243
-#: rc.cpp:66
+#: configwizard.ui:243
#, no-c-format
msgid "&Corel Linux OS"
msgstr "نظام &Corel Linux"
-#. i18n: file configwizard.ui line 254
-#: rc.cpp:69
+#: configwizard.ui:254
#, no-c-format
msgid "Conec&tiva Linux"
msgstr "Conec&tiva Linux"
-#. i18n: file configwizard.ui line 341
-#: rc.cpp:78 rc.cpp:211
+#: configwizard.ui:341 pathconfig.ui:65
#, no-c-format
msgid "&Service path:"
msgstr "&مسار الخدمه:"
-#. i18n: file configwizard.ui line 389
-#: rc.cpp:81 rc.cpp:214
+#: configwizard.ui:389 pathconfig.ui:107
#, no-c-format
msgid "Enter the path to the folder containing the services"
msgstr "أدخل مسار المجلد المحتوي على الخدمه"
-#. i18n: file configwizard.ui line 400
-#: rc.cpp:84 rc.cpp:217
+#: configwizard.ui:400 pathconfig.ui:115
#, no-c-format
msgid "&Browse..."
msgstr "ت&صفح"
-#. i18n: file configwizard.ui line 404
-#: rc.cpp:87 rc.cpp:220
+#: configwizard.ui:404 pathconfig.ui:118
#, no-c-format
msgid "Select the folder containing the services"
msgstr "اختر المجلدالمحتوي على الخدمه"
-#. i18n: file configwizard.ui line 463
-#: rc.cpp:90 rc.cpp:223
+#: configwizard.ui:463 pathconfig.ui:169
#, no-c-format
msgid "&Runlevel path:"
msgstr "مسار م&ستوى التشغيل:"
-#. i18n: file configwizard.ui line 511
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:226
+#: configwizard.ui:511 pathconfig.ui:211
#, no-c-format
msgid "Enter the path to the folder containing the runlevel folders"
msgstr "أدخل مسار المجلد المحتوي على مجلدات مستوى التشغيل"
-#. i18n: file configwizard.ui line 522
-#: rc.cpp:96 rc.cpp:229
+#: configwizard.ui:522 pathconfig.ui:219
#, no-c-format
msgid "Br&owse..."
msgstr "ت&صفح"
-#. i18n: file configwizard.ui line 526
-#: rc.cpp:99 rc.cpp:232
+#: configwizard.ui:526 pathconfig.ui:222
#, no-c-format
msgid "Select the folder containing the runlevel folders "
msgstr "اختر مجلد المحتوي على مجلدات مستوى التشغيل"
-#. i18n: file configwizard.ui line 564
-#: rc.cpp:102
+#: configwizard.ui:564
#, no-c-format
msgid "Configuration Complete"
msgstr "اكتمل التنسيق"
-#. i18n: file configwizard.ui line 586
-#: rc.cpp:105
+#: configwizard.ui:583
#, no-c-format
msgid ""
"<h1>Congratulations!</h1>\n"
"<p>\n"
-"You have finished the initial configuration of SysV-Init Editor. <b>Press</b> "
-"the button labeled <b>Finish</b> to start editing your init-configuration.\n"
+"You have finished the initial configuration of SysV-Init Editor. <b>Press</"
+"b> the button labeled <b>Finish</b> to start editing your init-"
+"configuration.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<h1>تهانينا </h1>\n"
"<p>\n"
-"لقد انتهيت من التنسيق الأولى للمحرر. <b>إضغط </b> زر <b>انتهاء</b>"
-"لتبدأ التحرير . \n"
+"لقد انتهيت من التنسيق الأولى للمحرر. <b>إضغط </b> زر <b>انتهاء</b>لتبدأ "
+"التحرير . \n"
"</p>"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 70
-#: rc.cpp:117
+#: ksysvui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr ""
+
+#: ksysvui.rc:28
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr ""
+
+#: ksysvui.rc:36
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
+
+#: ksysvui.rc:47
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: ksysvui.rc:59
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: lookandfeelconfig.ui:39
+#, no-c-format
+msgid "Fonts"
+msgstr ""
+
+#: lookandfeelconfig.ui:70
#, no-c-format
msgid "C&hoose..."
msgstr "اخ&تر..."
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 98
-#: rc.cpp:120 rc.cpp:123
+#: lookandfeelconfig.ui:98 lookandfeelconfig.ui:126
#, no-c-format
msgid "dummy-font"
msgstr "خط-زائف"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 134
-#: rc.cpp:126
+#: lookandfeelconfig.ui:134
#, no-c-format
msgid "Services:"
msgstr "خدمات:"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 150
-#: rc.cpp:129
+#: lookandfeelconfig.ui:150
#, no-c-format
msgid "Sorting numbers:"
msgstr "أرقام الترتيب:"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 166
-#: rc.cpp:132
+#: lookandfeelconfig.ui:166
#, no-c-format
msgid "&Choose..."
msgstr "ا&ختر..."
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 203
-#: rc.cpp:135
+#: lookandfeelconfig.ui:203
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "ألوان"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 251
-#: rc.cpp:138 rc.cpp:151 rc.cpp:164 rc.cpp:174
+#: lookandfeelconfig.ui:251 lookandfeelconfig.ui:299 lookandfeelconfig.ui:347
+#: lookandfeelconfig.ui:379
#, no-c-format
msgid "Dummy"
msgstr "زائف"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 254
-#: rc.cpp:141
+#: lookandfeelconfig.ui:254
#, no-c-format
msgid "Choose a color for changed services"
msgstr "اختر لون للخدمات التي تم تغييرها"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 258
-#: rc.cpp:144
+#: lookandfeelconfig.ui:257
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for "
@@ -832,68 +843,60 @@ msgid ""
"name).</p>\n"
"<p>Changed service entries will be distinguished by this color.</p>"
msgstr ""
-"<p>استخدم<strong>نافذة إختيار اللون</strong>لتختار لون الخط <em>"
-"للخدمات التي تم تغييرها</em>(سواء رقم الترتيب أو الإسم ).</p>\n"
+"<p>استخدم<strong>نافذة إختيار اللون</strong>لتختار لون الخط <em>للخدمات التي "
+"تم تغييرها</em>(سواء رقم الترتيب أو الإسم ).</p>\n"
"<p>الخدمات التي تم تغييرها سوف تعرف بهذا اللون.</p>"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 266
-#: rc.cpp:148
+#: lookandfeelconfig.ui:266
#, no-c-format
msgid "&Changed:"
msgstr "ت&م تغيير:"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 302
-#: rc.cpp:154
+#: lookandfeelconfig.ui:302
#, no-c-format
msgid "Choose a color for service new to a runlevel"
msgstr "اختر لون للخدمة الجديدة على مستوى التشغيل"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 306
-#: rc.cpp:157
+#: lookandfeelconfig.ui:305
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for "
"<em>services new to a runlevel</em>.</p>\n"
"<p>New service entries will be distinguished by this color.</p>"
msgstr ""
-"<p>استخدم<strong>نافذة إختيار اللون</strong>لتختار لون الخط <em>"
-"الخدمات الجديدة على مستوى التشغيل</em>.</p>\n"
+"<p>استخدم<strong>نافذة إختيار اللون</strong>لتختار لون الخط <em>الخدمات "
+"الجديدة على مستوى التشغيل</em>.</p>\n"
"<p>الخدمات الجديدة سوف تعرف بهذا اللون.</p>"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 314
-#: rc.cpp:161
+#: lookandfeelconfig.ui:314
#, no-c-format
msgid "&New:"
msgstr "&جديد:"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 350
-#: rc.cpp:167
+#: lookandfeelconfig.ui:350
#, no-c-format
msgid "Choose a color for changed services that are selected"
msgstr "اختر لون للخدمات المختاره التي تم تغييرها"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 354
-#: rc.cpp:170
+#: lookandfeelconfig.ui:353
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text "
-"color for <em>services that have been changed</em> (either order/sorting number "
-"or name).</p>\n"
-"<p>Changed service entries will be distinguished by this color while they are "
-"selected.</p>"
+"color for <em>services that have been changed</em> (either order/sorting "
+"number or name).</p>\n"
+"<p>Changed service entries will be distinguished by this color while they "
+"are selected.</p>"
msgstr ""
-"<p>استخدم <strong>نافذة اختيار الألوان</strong>لتختار لون نص محدد >"
-"em< للخدمات التي تم تغييرها>/em< (سواء رقم الترتيب أو الإسم ). </p>\n"
+"<p>استخدم <strong>نافذة اختيار الألوان</strong>لتختار لون نص محدد >em< "
+"للخدمات التي تم تغييرها>/em< (سواء رقم الترتيب أو الإسم ). </p>\n"
"<p>المدخلات التي تم تغييرها سوف تعرف بهذا اللون أثناء تحديدها. </p>"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 382
-#: rc.cpp:177
+#: lookandfeelconfig.ui:382
#, no-c-format
msgid "Choose a color for services new to a runlevel that are selected"
msgstr "إختار لون للخدمات الجديدهالمحدده على مستوى التشغيل "
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 386
-#: rc.cpp:180
+#: lookandfeelconfig.ui:385
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text "
@@ -901,62 +904,50 @@ msgid ""
"<p>New service entries will be distinguished by this color while they are "
"selected.</p>"
msgstr ""
-"<p>استخدم<strong>نافذة اختيار اللون</strong>لتختار لون النص المظلل >"
-"em< للخدمات الجديدة على مستوى التشغيل>/em<. </p>\n"
+"<p>استخدم<strong>نافذة اختيار اللون</strong>لتختار لون النص المظلل >em< "
+"للخدمات الجديدة على مستوى التشغيل>/em<. </p>\n"
"<p>المدخلات الجديدة سوف تعرف بهذا اللون عند تظليلها. </p>"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 394
-#: rc.cpp:184
+#: lookandfeelconfig.ui:394
#, no-c-format
msgid "New && &selected:"
msgstr "جديد و م&حدد:"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 410
-#: rc.cpp:187
+#: lookandfeelconfig.ui:410
#, no-c-format
msgid "Changed && s&elected:"
msgstr "معدل و محدد:"
-#. i18n: file miscconfig.ui line 38
-#: rc.cpp:193
+#: miscconfig.ui:38
#, no-c-format
msgid "Informational Messages"
msgstr "رسائل معلوماتية"
-#. i18n: file miscconfig.ui line 73
-#: rc.cpp:196
+#: miscconfig.ui:73
#, no-c-format
msgid "Show all messages again:"
msgstr "أظهر كل الرسائل مجددا:"
-#. i18n: file miscconfig.ui line 98
-#: rc.cpp:199
+#: miscconfig.ui:98
#, no-c-format
msgid "&Show All"
msgstr "أ&ظهر الكل"
-#. i18n: file miscconfig.ui line 108
-#: rc.cpp:202
+#: miscconfig.ui:108
#, no-c-format
msgid "&Warn if not allowed to write configuration"
msgstr "أصدر تح&ذير اذا لم يسمح بكتابة التنسيق"
-#. i18n: file miscconfig.ui line 116
-#: rc.cpp:205
+#: miscconfig.ui:116
#, no-c-format
msgid "Warn &if unable to generate a sorting number"
msgstr "أصدر تح&ذير إذا لم يستطع توليد رقم للترتيب"
-#. i18n: file pathconfig.ui line 26
-#: rc.cpp:208
+#: pathconfig.ui:26
#, no-c-format
msgid "Path Configuration"
msgstr "تنسيق المسار"
-#: trash.cpp:47 trash.cpp:48
-msgid "Drag here to remove services"
-msgstr "اسحب هنا لإزالة الخدمه"
-
#~ msgid "Unknown Host"
#~ msgstr "مستضيف خطأ"
@@ -975,23 +966,36 @@ msgstr "اسحب هنا لإزالة الخدمه"
#~ msgid ""
#~ "Uses the TDE %2 libraries. Copyright %3 1997-2000 The TDE Team.\n"
#~ "Uses the Qt %4 library. Copyright %5 1992-2000 Troll Tech AS."
-#~ msgstr "يستخدم مكتبات %2 TDE . حقوق النشر %3 لفريق TDE 1997-2000 /n يستخدم مكتبات %4 Qt . حقوق النشر %5 ل Troll Tech AS 1992-2000"
+#~ msgstr ""
+#~ "يستخدم مكتبات %2 TDE . حقوق النشر %3 لفريق TDE 1997-2000 /n يستخدم "
+#~ "مكتبات %4 Qt . حقوق النشر %5 ل Troll Tech AS 1992-2000"
#, fuzzy
-#~ msgid "An editor for SysV-style init configuration, similar to Red Hat's <em>tksysv</em>, but <em>SysV-Init Editor</em> allows drag-and-drop, as well as keyboard use."
+#~ msgid ""
+#~ "An editor for SysV-style init configuration, similar to Red Hat's "
+#~ "<em>tksysv</em>, but <em>SysV-Init Editor</em> allows drag-and-drop, as "
+#~ "well as keyboard use."
#~ msgstr ""
#~ "محرر لتنسيق SysV-style init مشابه ل \"tksysv\" الخاص بلينكس Red Hat\n"
#~ "لكن >em< محرر SysV-Init >/em< يسمح بإستخدام لوحة المفاتيح و استخدام \n"
#~ " السحب بمؤشر الفأرة"
#~ msgid ""
-#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation.\n"
+#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+#~ "under the terms of version 2 of the GNU General Public License as "
+#~ "published by the Free Software Foundation.\n"
#~ "\n"
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
+#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
+#~ "Public License for more details."
#~ msgstr ""
-#~ "هذا البرنامج مجاني يمكن توزيعه او / و تعديله تحت بنود النسخه الثانية من ترخيص GNU General Public License كما نشرت من قبل Free Software Foundation . \n"
+#~ "هذا البرنامج مجاني يمكن توزيعه او / و تعديله تحت بنود النسخه الثانية من "
+#~ "ترخيص GNU General Public License كما نشرت من قبل Free Software "
+#~ "Foundation . \n"
#~ "\n"
-#~ "هذا البرنامج تم توزيعه على أمل أن يكون مفيدا ، لكن بدون أي ضمان . لمزيد من التفاصيل راجع GNU General Public License"
+#~ "هذا البرنامج تم توزيعه على أمل أن يكون مفيدا ، لكن بدون أي ضمان . لمزيد "
+#~ "من التفاصيل راجع GNU General Public License"
#~ msgid ". All rights reserved."
#~ msgstr "جميع الحقوق محفوظة."