summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ar
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ar')
-rw-r--r--tde-i18n-ar/messages/tdebase/ksysguard.po2429
1 files changed, 1449 insertions, 980 deletions
diff --git a/tde-i18n-ar/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-ar/messages/tdebase/ksysguard.po
index b146d922900..15e5c720052 100644
--- a/tde-i18n-ar/messages/tdebase/ksysguard.po
+++ b/tde-i18n-ar/messages/tdebase/ksysguard.po
@@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-02 19:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-21 20:28+0100\n"
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <[email protected]>\n"
"Language-Team: Arabic <[email protected]>\n"
@@ -35,1231 +35,1700 @@ msgstr ""
-#: SystemLoad.sgrd:5
-msgid "CPU Load"
-msgstr "حمولة وحدة المعالجة المركزية"
-
-#: SystemLoad.sgrd:10
-msgid "Load Average (1 min)"
-msgstr "متوسط الحمولة ( دقيقة 1 )"
-
-#: SystemLoad.sgrd:13
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "الذاكرة الفيزيائية"
-
-#: SystemLoad.sgrd:21
-msgid "Swap Memory"
-msgstr "الذاكرة المبادلة"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:5
-msgid "CPU"
-msgstr "وحدة المعالجة المكزية"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:10
-msgid "Mem"
-msgstr "الذاكرة"
-
-#~ msgid "Select Display Type"
-#~ msgstr "أختر نوع العرض"
-
-#~ msgid "&Signal Plotter"
-#~ msgstr "م&خطِط الإشارات"
-
-#~ msgid "&Multimeter"
-#~ msgstr "&مقياس متعدد"
-
-#~ msgid "&Dancing Bars"
-#~ msgstr "الأعمدة ال&راقصة"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
-#~ "Please choose another sensor."
-#~ msgstr ""
-#~ "لا يدعم بريمج KSysGuard عرض هذا النوع من المجسات. يرجى اختيار مجس آخر."
-
-#~ msgid "Cannot open the file %1."
-#~ msgstr "غير قادر على فتح الملف %1."
-
-#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML."
-#~ msgstr "الملف %1 لا يحتوي على XML صالحة."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
-#~ "document type 'KSysGuardApplet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "لا يحتوي ملف %1 على تعريف بريمج صالح، والذي يجب أن يكون من نوع مستندات "
-#~ "'KSysGuardApplet'."
-
-#~ msgid "Cannot save file %1"
-#~ msgstr "لا أستطيع حفظ الملف %1"
-
-#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
-#~ msgstr "أسحب المجسات من مراقب نظام TDE إلى هذه الخلية."
-
-#~ msgid "Multimeter Settings"
-#~ msgstr "تعيينات المقياس المتعدد"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "الإسم"
-
-#~ msgid "PID"
-#~ msgstr "رمز تعريف الإجراء"
-
-#~ msgid "PPID"
-#~ msgstr "رمز تعريف الأب"
-
-#~ msgid "UID"
-#~ msgstr "رمز المستخدم"
-
-#~ msgid "GID"
-#~ msgstr "رمز المجموعة"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "حالة"
-
-#~ msgid "User%"
-#~ msgstr "المستخدم %"
-
-#~ msgid "System%"
-#~ msgstr "النظام %"
-
-#~ msgid "Nice"
-#~ msgstr "الأولوية"
-
-#~ msgid "VmSize"
-#~ msgstr "VmSize"
-
-#~ msgid "VmRss"
-#~ msgstr "VmRss"
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "مسجل الدخول"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "الأمر"
-
-#~ msgid "All Processes"
-#~ msgstr "كل الإجرائات"
-
-#~ msgid "System Processes"
-#~ msgstr "إجرائات النظام"
-
-#~ msgid "User Processes"
-#~ msgstr "إجرائات المستخدمين"
-
-#~ msgid "Own Processes"
-#~ msgstr "إجرائاتك"
-
-#~ msgid "&Tree"
-#~ msgstr "&شجري"
-
-#~ msgid "&Refresh"
-#~ msgstr "إ&نعاش"
-
-#~ msgid "&Kill"
-#~ msgstr "إ&نهاء"
-
-#~ msgid "%1: Running Processes"
-#~ msgstr "%1: إجرائات قيد التنفيذ"
-
-#~ msgid "You need to select a process first."
-#~ msgstr "يجب أن تختار إجراء أولا."
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
-#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "هل تريد قتل الإجراء المحدّد ؟\n"
-#~ "هل تريد قتل الإجرائين المحدّدين ؟\n"
-#~ "هل تريد قتل الإجرائات الـ %n المحدّدة ؟\n"
-#~ "هل تريد قتل الإجرائات الـ %n المحدّدة ؟"
-
-#~ msgid "Kill Process"
-#~ msgstr "أقتل الإجراء"
-
-#~ msgid "Kill"
-#~ msgstr "أقتل"
-
-#~ msgid "Do not ask again"
-#~ msgstr "لا تسأل مرة ثانية"
-
-#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
-#~ msgstr "خطأ أثناء محاولة قتل الإجراء %1."
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
-#~ msgstr "إذون غير كافية لتسمح لك بإنهاء الإجراء %1."
-
-#~ msgid "Process %1 has already disappeared."
-#~ msgstr "لقد إختفى الإجراء %1 أصلا."
-
-#~ msgid "Invalid Signal."
-#~ msgstr "إشارة غير صالحة."
-
-#~ msgid "Error while attempting to renice process %1."
-#~ msgstr "خطأ أثناء محاولة تغيير الأولوية للإجراء %1."
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
-#~ msgstr "الأذون غير كافية كي تغيير أولوية الإجراء %1."
-
-#~ msgid "Invalid argument."
-#~ msgstr "ضابطة غير صالحة."
-
-#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
-#~ msgstr "الإتصال إلى '%1' غير ممكن."
-
-#~ msgid "Launch &System Guard"
-#~ msgstr "أطلق حارس ال&نظام"
-
-#~ msgid "&Properties"
-#~ msgstr "ال&خصائص"
-
-#~ msgid "&Remove Display"
-#~ msgstr "أ&حذف العارض"
-
-#~ msgid "&Setup Update Interval..."
-#~ msgstr "&عيين فترت التحديث..."
-
-#~ msgid "&Continue Update"
-#~ msgstr "&تابع التحديث"
-
-#~ msgid "P&ause Update"
-#~ msgstr "أ&وقف التحديث مؤقتاً"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
-#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
-#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</"
-#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt><p>هذا عرض مجس. لتشخيص عرض المجس قم بنقر و الضغط بالزر الأيمن للفأرة "
-#~ "على الإطار أو مربع العرض ثم اختر <i>خصائض</i> من القائمة المنبثقة. إختر "
-#~ "<i>أزالة </i> لمحو العرض من ورقة العمل.</p>%1</qt>"
-
-#~ msgid "Drop Sensor Here"
-#~ msgstr "أسقط المجس هنا"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor "
-#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to "
-#~ "monitor the values of the sensor over time."
-#~ msgstr ""
-#~ "هذه مساحة فارغة في ورقة العمل. أسحب مجسا من مستعرض المجسات و أسقطه هنا. "
-#~ "سيتم إظهار شاشة لهذا المجس تسمح لك بمتابعة قيم المجس خلال الوقت."
-
-#~ msgid "Sensor Logger Settings"
-#~ msgstr "إعدادات مسجل وقائع المجس"
-
-#~ msgid "Logging"
-#~ msgstr "تسجيل الوقائع"
-
-#~ msgid "Timer Interval"
-#~ msgstr "فترة المؤقت"
-
-#~ msgid "Sensor Name"
-#~ msgstr "إسم المجس"
-
-#~ msgid "Host Name"
-#~ msgstr "إسم المضيف"
-
-#~ msgid "Log File"
-#~ msgstr "ملف سجل الوقائع"
-
-#~ msgid "Sensor Logger"
-#~ msgstr "مسجل وقائع المجس"
-
-#~ msgid "&Remove Sensor"
-#~ msgstr "&أحذف المجس"
-
-#~ msgid "&Edit Sensor..."
-#~ msgstr "&حرر المجس..."
-
-#~ msgid "St&op Logging"
-#~ msgstr "&توقيف تسجيل الوقائع"
-
-#~ msgid "S&tart Logging"
-#~ msgstr "إ&بدء تسجيل الوقائع"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "running"
-#~ msgstr "جارية"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "sleeping"
-#~ msgstr "نائمة"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "disk sleep"
-#~ msgstr "نوم القرص"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "zombie"
-#~ msgstr "أشباح"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "stopped"
-#~ msgstr "متوقفة"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "paging"
-#~ msgstr "استدعاء الصفحات"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "idle"
-#~ msgstr "غير مشغل"
-
-#~ msgid "Remove Column"
-#~ msgstr "أحذف العامود"
-
-#~ msgid "Add Column"
-#~ msgstr "أضف عامود"
-
-#~ msgid "Help on Column"
-#~ msgstr "المساعدة حول العامود"
-
-#~ msgid "Hide Column"
-#~ msgstr "إخفاء العامود"
-
-#~ msgid "Show Column"
-#~ msgstr "أعرض العامود"
-
-#~ msgid "Select All Processes"
-#~ msgstr "إختر كل الإجرائات"
-
-#~ msgid "Unselect All Processes"
-#~ msgstr "إزالة إختيار كل الإجرائات"
-
-#~ msgid "Select All Child Processes"
-#~ msgstr "إختر كل الإجرائات الفرعية"
-
-#~ msgid "Unselect All Child Processes"
-#~ msgstr "إزالة إختيار كل الإجرائات الفرعية"
-
-#~ msgid "SIGABRT"
-#~ msgstr "SIGABRT"
-
-#~ msgid "SIGALRM"
-#~ msgstr "SIGALRM"
-
-#~ msgid "SIGCHLD"
-#~ msgstr "SIGCHLD"
-
-#~ msgid "SIGCONT"
-#~ msgstr "SIGCONT"
-
-#~ msgid "SIGFPE"
-#~ msgstr "SIGFPE"
-
-#~ msgid "SIGHUP"
-#~ msgstr "SIGHUP"
-
-#~ msgid "SIGILL"
-#~ msgstr "SIGILL"
-
-#~ msgid "SIGINT"
-#~ msgstr "SIGINT"
-
-#~ msgid "SIGKILL"
-#~ msgstr "SIGKILL"
-
-#~ msgid "SIGPIPE"
-#~ msgstr "SIGPIPE"
-
-#~ msgid "SIGQUIT"
-#~ msgstr "SIGQUIT"
-
-#~ msgid "SIGSEGV"
-#~ msgstr "SIGSEGV"
-
-#~ msgid "SIGSTOP"
-#~ msgstr "SIGSTOP"
-
-#~ msgid "SIGTERM"
-#~ msgstr "SIGTERM"
+#: KSGAppletSettings.cc:34
+#, fuzzy
+msgid "System Guard Settings"
+msgstr "إعدادات بريمج Ksysguard"
-#~ msgid "SIGTSTP"
-#~ msgstr "SIGTSTP"
+#: KSGAppletSettings.cc:42
+msgid "Number of displays:"
+msgstr "عدد شاشات العرض:"
-#~ msgid "SIGTTIN"
-#~ msgstr "SIGTTIN"
+#: KSGAppletSettings.cc:50
+msgid "Size ratio:"
+msgstr "نسبة الحجم:"
-#~ msgid "SIGTTOU"
-#~ msgstr "SIGTTOU"
+#: KSGAppletSettings.cc:54
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
-#~ msgid "SIGUSR1"
-#~ msgstr "SIGUSR1"
+#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
+msgid "Update interval:"
+msgstr "فترة التحديث:"
-#~ msgid "SIGUSR2"
-#~ msgstr "SIGUSR2"
+#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68
+#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " ثانية"
-#~ msgid "Send Signal"
-#~ msgstr "أرسل أشارة"
+#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
+msgid "Select Display Type"
+msgstr "أختر نوع العرض"
-#~ msgid "Renice Process..."
-#~ msgstr "غيير أولوية المهمة..."
+#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
+msgid "&Signal Plotter"
+msgstr "م&خطِط الإشارات"
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
-#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "هل تريد بالتأكيد إرسال الإشارة %1 إلى الإجراء المحدّد ؟\n"
-#~ "هل تريد بالتأكيد إرسال الإشارة %1 إلى الإجرأين المحدّدين ؟\n"
-#~ "هل تريد بالتأكيد إرسال الإشارة %1 إلى الإجرائات الـ %n المحدّدة ؟\n"
-#~ "هل تريد بالتأكيد إرسال الإشارة %1 إلى الإجراء الـ %n المحدّد ؟"
+#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
+msgid "&Multimeter"
+msgstr "&مقياس متعدد"
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "أرسل"
+#: KSysGuardApplet.cc:212
+msgid "&Dancing Bars"
+msgstr "الأعمدة ال&راقصة"
-#~ msgid "Renice Process"
-#~ msgstr "غيير أولوية المهمة"
+#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
+msgid ""
+"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
+"Please choose another sensor."
+msgstr "لا يدعم بريمج KSysGuard عرض هذا النوع من المجسات. يرجى اختيار مجس آخر."
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to change the scheduling priority of\n"
-#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
-#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n"
-#~ "the number is the higher the priority.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please enter the desired nice level:"
-#~ msgstr ""
-#~ "أنت على وشك تغيير أولويات جدولة المهمة %1. انتبه إلى \n"
-#~ "أن المستخدم الجذر فقط يمكنه خفض مستوى اللطف لأي إجراء. \n"
-#~ "كلما كان مستوى اللطف أقل، كلما ازدادت الأولوية.\n"
-#~ "\n"
-#~ "الرجاء إدخال مستوى اللطف المبغي:"
+#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
+#, c-format
+msgid "Cannot open the file %1."
+msgstr "غير قادر على فتح الملف %1."
-#~ msgid "Foreground color:"
-#~ msgstr "لون الأمامية:"
+#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
+msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+msgstr "الملف %1 لا يحتوي على XML صالحة."
-#~ msgid "Background color:"
-#~ msgstr "لون الخلفية:"
-
-#~ msgid "Edit BarGraph Preferences"
-#~ msgstr "حرر خيارات الرسم العمودي"
+#: KSysGuardApplet.cc:334
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardApplet'."
+msgstr ""
+"لا يحتوي ملف %1 على تعريف بريمج صالح، والذي يجب أن يكون من نوع مستندات "
+"'KSysGuardApplet'."
-#~ msgid "Range"
-#~ msgstr "النطاق"
+#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
+#, c-format
+msgid "Cannot save file %1"
+msgstr "لا أستطيع حفظ الملف %1"
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "العنوان"
+#: KSysGuardApplet.cc:488
+msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
+msgstr "أسحب المجسات من مراقب نظام TDE إلى هذه الخلية."
-#~ msgid "Enter the title of the display here."
-#~ msgstr "أدخل عنوان العرض هنا."
+#: SensorBrowser.cc:77
+msgid "Sensor Browser"
+msgstr "مستعرض المجسات"
-#~ msgid "Display Range"
-#~ msgstr "نطاق العرض"
+#: SensorBrowser.cc:78
+msgid "Sensor Type"
+msgstr "نوع المجس"
-#~ msgid "Minimum value:"
-#~ msgstr "القيمة الأدنى:"
+#: SensorBrowser.cc:81
+msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+msgstr "إسحب المجسات إلى خلايا فارغة من ورقة العمل أو لوحة البريمج."
+#: SensorBrowser.cc:88
+msgid ""
+"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
+"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel "
+"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the "
+"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply "
+"drag other sensors on to the display to add more sensors."
+msgstr ""
+"إن متصفح المجسات يعرض الأجهزة المضيفة الموصولة والمجسات التي توفرها. انقر "
+"على المجسات واسحبها في مناطق الوضع في جدول عمل أو لوحة بريمج. سوف يظهر عرض "
+"يبين القيم الموفرة من قبل المجس. بعض عروض المجسات يمكن أن تعرض القيم من عدة "
+"مجسات. ببساطة، اسحب المجسات الأخرى إلى مكان العرض لإضافة المزيد من المجسات."
+
+#: SensorBrowser.cc:148
+msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+msgstr "إسحب المجسات إلى حقول فارغة في ورقة العمل."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
+msgid "Edit BarGraph Preferences"
+msgstr "حرر خيارات الرسم العمودي"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
+msgid "Range"
+msgstr "النطاق"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "العنوان"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Enter the title of the display here."
+msgstr "أدخل عنوان العرض هنا."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
+msgid "Display Range"
+msgstr "نطاق العرض"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
+msgid "Minimum value:"
+msgstr "القيمة الأدنى:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "أدخل القيمة الأدنى للعرض هنا. إذا كانت القيمتين 0 سيتم الإكتشاف التلقائي "
-#~ "للقيم."
+msgid ""
+"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"أدخل القيمة الأدنى للعرض هنا. إذا كانت القيمتين 0 سيتم الإكتشاف التلقائي "
+"للقيم."
-#~ msgid "Maximum value:"
-#~ msgstr "القيمة الأعلى:"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
+msgid "Maximum value:"
+msgstr "القيمة الأعلى:"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "أدخل القيمة الأعلى للعرض هنا. إذا كانت القيمتين 0 سيتم الإكتشاف التلقائي "
-#~ "للقيم."
-
-#~ msgid "Alarms"
-#~ msgstr "المنبهات"
-
-#~ msgid "Alarm for Minimum Value"
-#~ msgstr "نبه للقيمة الإدنى"
-
-#~ msgid "Enable alarm"
-#~ msgstr "تمكين المنبه"
-
-#~ msgid "Enable the minimum value alarm."
-#~ msgstr "تمكين منبه القيمة الأدنى."
-
-#~ msgid "Lower limit:"
-#~ msgstr "الحد الأدنى:"
+msgid ""
+"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"أدخل القيمة الأعلى للعرض هنا. إذا كانت القيمتين 0 سيتم الإكتشاف التلقائي "
+"للقيم."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarms"
+msgstr "المنبهات"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Minimum Value"
+msgstr "نبه للقيمة الإدنى"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
+msgid "Enable alarm"
+msgstr "تمكين المنبه"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Enable the minimum value alarm."
+msgstr "تمكين منبه القيمة الأدنى."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit:"
+msgstr "الحد الأدنى:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Maximum Value"
+msgstr "المنبه للقيمة العليا"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Enable the maximum value alarm."
+msgstr "تمكين المنبه للقيمة الإعلى."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit:"
+msgstr "الحد الأقصى:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
+msgid "Look"
+msgstr "منظر"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
+msgid "Normal bar color:"
+msgstr "لون العامود العادي:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
+msgid "Out-of-range color:"
+msgstr "لون خارج-عن-النطاق:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "لون الخلفية:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
+msgid "Font size:"
+msgstr "حجم الحرف:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
+msgid ""
+"This determines the size of the font used to print a label underneath the "
+"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is "
+"advisable to use a small font size here."
+msgstr ""
+"من هنا يحدد حجم الخط المستعمل لطباعة الوصف أسفل الأعمدة. يتم زمها في حالكان "
+"الخط كبير جدا، لذا ينصح بإستعمال حجم صغير للخط هنا."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
+msgid "Sensors"
+msgstr "المجسات"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
+msgid "Host"
+msgstr "مستضيف"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
+msgid "Sensor"
+msgstr "مجس"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
+msgid "Label"
+msgstr "عنوان"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
+msgid "Unit"
+msgstr "وحدة"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
+msgid "Status"
+msgstr "حالة"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
+msgid "Edit..."
+msgstr "تحرير..."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
+msgid "Push this button to configure the label."
+msgstr "أضغط على هذا الزر لإعداد العنوان."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
+msgid "Push this button to delete the sensor."
+msgstr "أضغط على هذا الزر لحذف المجس."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
+msgid "Label of Bar Graph"
+msgstr "اسم البيان العمودي"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
+msgid "Enter new label:"
+msgstr "ادخل اسمًا جديدًا:"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
+msgid "Drop Sensor Here"
+msgstr "أسقط المجس هنا"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
+msgid ""
+"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
+"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor "
+"the values of the sensor over time."
+msgstr ""
+"هذه مساحة فارغة في ورقة العمل. أسحب مجسا من مستعرض المجسات و أسقطه هنا. سيتم "
+"إظهار شاشة لهذا المجس تسمح لك بمتابعة قيم المجس خلال الوقت."
-#~ msgid "Alarm for Maximum Value"
-#~ msgstr "المنبه للقيمة العليا"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
+msgid "Signal Plotter Settings"
+msgstr "إعدادات راسم الإشارة"
-#~ msgid "Enable the maximum value alarm."
-#~ msgstr "تمكين المنبه للقيمة الإعلى."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
+msgid "Style"
+msgstr "نمط"
-#~ msgid "Upper limit:"
-#~ msgstr "الحد الأقصى:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
+msgid "Title:"
+msgstr "العنوان:"
-#~ msgid "Look"
-#~ msgstr "منظر"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
+msgid "Graph Drawing Style"
+msgstr "نمط رسم المخطط"
-#~ msgid "Normal bar color:"
-#~ msgstr "لون العامود العادي:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
+msgid "Basic polygons"
+msgstr "متعددة رؤوس أساسية"
-#~ msgid "Out-of-range color:"
-#~ msgstr "لون خارج-عن-النطاق:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
+msgid "Original - single line per data point"
+msgstr "الأصلي - خط واحد لكل نقطة بيانات"
-#~ msgid "Font size:"
-#~ msgstr "حجم الحرف:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
+msgid "Scales"
+msgstr "مقياس"
-#~ msgid ""
-#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the "
-#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it "
-#~ "is advisable to use a small font size here."
-#~ msgstr ""
-#~ "من هنا يحدد حجم الخط المستعمل لطباعة الوصف أسفل الأعمدة. يتم زمها في "
-#~ "حالكان الخط كبير جدا، لذا ينصح بإستعمال حجم صغير للخط هنا."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "قياس عمودي"
-#~ msgid "Sensors"
-#~ msgstr "المجسات"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
+msgid "Automatic range detection"
+msgstr "تحديد تلقائي للمجال"
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "مستضيف"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
+msgid ""
+"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
+"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
+"the range you want in the fields below."
+msgstr ""
+"حدد هذا الخيار إذا كنت تريد لنطاق العرض أن يتوافق حركياً مع القيم المعروضة "
+"حاليا ، إذا لم تحدد هذا الخيار، يجب عليك تحديد نطاق العرض الذي تريده في "
+"الحقول أدناه."
-#~ msgid "Sensor"
-#~ msgstr "مجس"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "قياس أفقي"
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "عنوان"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
+msgid "pixel(s) per time period"
+msgstr "pixel(s) لكل فترة من الوقت"
-#~ msgid "Unit"
-#~ msgstr "وحدة"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
+msgid "Grid"
+msgstr "الشبيكة"
-#~ msgid "Edit..."
-#~ msgstr "تحرير..."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
+msgid "Lines"
+msgstr "الخطوط"
-#~ msgid "Push this button to configure the label."
-#~ msgstr "أضغط على هذا الزر لإعداد العنوان."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
+msgid "Vertical lines"
+msgstr "الخطوط العامودية"
-#~ msgid "Push this button to delete the sensor."
-#~ msgstr "أضغط على هذا الزر لحذف المجس."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
+msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
+msgstr "أختر هذا لتفعيل الخطوط العمودية إذا كان العرض كبير بما يكفي."
-#~ msgid "Label of Bar Graph"
-#~ msgstr "اسم البيان العمودي"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
+msgid "Distance:"
+msgstr "المسافة:"
-#~ msgid "Enter new label:"
-#~ msgstr "ادخل اسمًا جديدًا:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
+msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
+msgstr "أدخل المسافة بين خطين عاموديين هنا."
-#~ msgid "Signal Plotter Settings"
-#~ msgstr "إعدادات راسم الإشارة"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
+msgid "Vertical lines scroll"
+msgstr "تمرير الخطوط العامودية"
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "نمط"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
+msgid "Horizontal lines"
+msgstr "الخطوط الأفقية"
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "العنوان:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
+msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
+msgstr "حدد هذا الخيار لتفعيل الخطوط الأفقية إذا كان العرض كبير بما يكفي."
-#~ msgid "Graph Drawing Style"
-#~ msgstr "نمط رسم المخطط"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
+msgid "Count:"
+msgstr "التعداد:"
-#~ msgid "Basic polygons"
-#~ msgstr "متعددة رؤوس أساسية"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
+msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+msgstr "أدخل عدد الخطوط الأفقية هنا."
-#~ msgid "Original - single line per data point"
-#~ msgstr "الأصلي - خط واحد لكل نقطة بيانات"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "النص"
-#~ msgid "Scales"
-#~ msgstr "مقياس"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
+msgid "Labels"
+msgstr "العناوين"
-#~ msgid "Vertical Scale"
-#~ msgstr "قياس عمودي"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
+msgid ""
+"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
+"mark."
+msgstr "حدد هذا الخيار إذا كنت تريد تزيين الأسطر بلقيم اللتي تمثلها."
-#~ msgid "Automatic range detection"
-#~ msgstr "تحديد تلقائي للمجال"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
+msgid "Top bar"
+msgstr "الشريط الأعلى"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
-#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
-#~ "the range you want in the fields below."
-#~ msgstr ""
-#~ "حدد هذا الخيار إذا كنت تريد لنطاق العرض أن يتوافق حركياً مع القيم المعروضة "
-#~ "حاليا ، إذا لم تحدد هذا الخيار، يجب عليك تحديد نطاق العرض الذي تريده في "
-#~ "الحقول أدناه."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
+msgid ""
+"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
+"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
+msgstr ""
+"حدد هذا الخيار لعرض شريط العنوان. من الممكن ان يفيد هذا في العرض ضمن بريمج. "
+"سيكون الشريط ظاهراً فقط إذا كان البريمج كبيراً بما يكفي."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "الألوان"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
+msgid "Vertical lines:"
+msgstr "الخطوط العامودية:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
+msgid "Horizontal lines:"
+msgstr "الخطوط الأفقية:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
+msgid "Background:"
+msgstr "الخلفية:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
+msgid "Set Color..."
+msgstr "عيين اللون..."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
+msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
+msgstr "إضغط على هذا الزر لتغيير خيارات اللون للمجس في الرسم البياني."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
+msgid "Move Up"
+msgstr "أنقل للأعلى"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
+msgid "Move Down"
+msgstr "أنقل للأسفل"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
+msgid "List View Settings"
+msgstr "أعرض تعيينات العرض"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "لون الأمامية:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
+msgid "Multimeter Settings"
+msgstr "تعيينات المقياس المتعدد"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
+msgid "Name"
+msgstr "الإسم"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
+msgid "PID"
+msgstr "رمز تعريف الإجراء"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
+msgid "PPID"
+msgstr "رمز تعريف الأب"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
+msgid "UID"
+msgstr "رمز المستخدم"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
+msgid "GID"
+msgstr "رمز المجموعة"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
+#, c-format
+msgid "User%"
+msgstr "المستخدم %"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
+#, c-format
+msgid "System%"
+msgstr "النظام %"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783
+msgid "Nice"
+msgstr "الأولوية"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
+msgid "VmSize"
+msgstr "VmSize"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
+msgid "VmRss"
+msgstr "VmRss"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
+msgid "Login"
+msgstr "مسجل الدخول"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
+msgid "Command"
+msgstr "الأمر"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
+msgid "All Processes"
+msgstr "كل الإجرائات"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
+msgid "System Processes"
+msgstr "إجرائات النظام"
-#~ msgid "Horizontal Scale"
-#~ msgstr "قياس أفقي"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
+msgid "User Processes"
+msgstr "إجرائات المستخدمين"
-#~ msgid "pixel(s) per time period"
-#~ msgstr "pixel(s) لكل فترة من الوقت"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
+msgid "Own Processes"
+msgstr "إجرائاتك"
-#~ msgid "Grid"
-#~ msgstr "الشبيكة"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
+msgid "&Tree"
+msgstr "&شجري"
-#~ msgid "Lines"
-#~ msgstr "الخطوط"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
+msgid "&Refresh"
+msgstr "إ&نعاش"
-#~ msgid "Vertical lines"
-#~ msgstr "الخطوط العامودية"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
+msgid "&Kill"
+msgstr "إ&نهاء"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
-#~ msgstr "أختر هذا لتفعيل الخطوط العمودية إذا كان العرض كبير بما يكفي."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
+msgid "%1: Running Processes"
+msgstr "%1: إجرائات قيد التنفيذ"
-#~ msgid "Distance:"
-#~ msgstr "المسافة:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
+msgid "You need to select a process first."
+msgstr "يجب أن تختار إجراء أولا."
-#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
-#~ msgstr "أدخل المسافة بين خطين عاموديين هنا."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+"Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"هل تريد قتل الإجراء المحدّد ؟\n"
+"هل تريد قتل الإجرائين المحدّدين ؟\n"
+"هل تريد قتل الإجرائات الـ %n المحدّدة ؟\n"
+"هل تريد قتل الإجرائات الـ %n المحدّدة ؟"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
+msgid "Kill Process"
+msgstr "أقتل الإجراء"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
+msgid "Kill"
+msgstr "أقتل"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "لا تسأل مرة ثانية"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to kill process %1."
+msgstr "خطأ أثناء محاولة قتل الإجراء %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+msgstr "إذون غير كافية لتسمح لك بإنهاء الإجراء %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
+msgid "Process %1 has already disappeared."
+msgstr "لقد إختفى الإجراء %1 أصلا."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
+msgid "Invalid Signal."
+msgstr "إشارة غير صالحة."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to renice process %1."
+msgstr "خطأ أثناء محاولة تغيير الأولوية للإجراء %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
+msgstr "الأذون غير كافية كي تغيير أولوية الإجراء %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
+msgid "Invalid argument."
+msgstr "ضابطة غير صالحة."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"running"
+msgstr "جارية"
-#~ msgid "Vertical lines scroll"
-#~ msgstr "تمرير الخطوط العامودية"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"sleeping"
+msgstr "نائمة"
-#~ msgid "Horizontal lines"
-#~ msgstr "الخطوط الأفقية"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"disk sleep"
+msgstr "نوم القرص"
-#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
-#~ msgstr "حدد هذا الخيار لتفعيل الخطوط الأفقية إذا كان العرض كبير بما يكفي."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"zombie"
+msgstr "أشباح"
-#~ msgid "Count:"
-#~ msgstr "التعداد:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"stopped"
+msgstr "متوقفة"
-#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
-#~ msgstr "أدخل عدد الخطوط الأفقية هنا."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"paging"
+msgstr "استدعاء الصفحات"
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "النص"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"idle"
+msgstr "غير مشغل"
-#~ msgid "Labels"
-#~ msgstr "العناوين"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259
+msgid "Remove Column"
+msgstr "أحذف العامود"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values "
-#~ "they mark."
-#~ msgstr "حدد هذا الخيار إذا كنت تريد تزيين الأسطر بلقيم اللتي تمثلها."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260
+msgid "Add Column"
+msgstr "أضف عامود"
-#~ msgid "Top bar"
-#~ msgstr "الشريط الأعلى"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261
+msgid "Help on Column"
+msgstr "المساعدة حول العامود"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful "
-#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large "
-#~ "enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "حدد هذا الخيار لعرض شريط العنوان. من الممكن ان يفيد هذا في العرض ضمن "
-#~ "بريمج. سيكون الشريط ظاهراً فقط إذا كان البريمج كبيراً بما يكفي."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788
+msgid "Hide Column"
+msgstr "إخفاء العامود"
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "الألوان"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
+msgid "Show Column"
+msgstr "أعرض العامود"
-#~ msgid "Vertical lines:"
-#~ msgstr "الخطوط العامودية:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
+msgid "Select All Processes"
+msgstr "إختر كل الإجرائات"
-#~ msgid "Horizontal lines:"
-#~ msgstr "الخطوط الأفقية:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
+msgid "Unselect All Processes"
+msgstr "إزالة إختيار كل الإجرائات"
-#~ msgid "Background:"
-#~ msgstr "الخلفية:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
+msgid "Select All Child Processes"
+msgstr "إختر كل الإجرائات الفرعية"
-#~ msgid "Set Color..."
-#~ msgstr "عيين اللون..."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
+msgid "Unselect All Child Processes"
+msgstr "إزالة إختيار كل الإجرائات الفرعية"
-#~ msgid ""
-#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
-#~ msgstr "إضغط على هذا الزر لتغيير خيارات اللون للمجس في الرسم البياني."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
+msgid "SIGABRT"
+msgstr "SIGABRT"
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "أنقل للأعلى"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
+msgid "SIGALRM"
+msgstr "SIGALRM"
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "أنقل للأسفل"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
+msgid "SIGCHLD"
+msgstr "SIGCHLD"
-#~ msgid "List View Settings"
-#~ msgstr "أعرض تعيينات العرض"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
+msgid "SIGCONT"
+msgstr "SIGCONT"
-#, fuzzy
-#~ msgid "System Guard Settings"
-#~ msgstr "إعدادات بريمج Ksysguard"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
+msgid "SIGFPE"
+msgstr "SIGFPE"
-#~ msgid "Number of displays:"
-#~ msgstr "عدد شاشات العرض:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
+msgid "SIGHUP"
+msgstr "SIGHUP"
-#~ msgid "Size ratio:"
-#~ msgstr "نسبة الحجم:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
+msgid "SIGILL"
+msgstr "SIGILL"
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr "%"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815
+msgid "SIGINT"
+msgstr "SIGINT"
-#~ msgid "Update interval:"
-#~ msgstr "فترة التحديث:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816
+msgid "SIGKILL"
+msgstr "SIGKILL"
-#~ msgid " sec"
-#~ msgstr " ثانية"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
+msgid "SIGPIPE"
+msgstr "SIGPIPE"
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must "
-#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "الملف %1 لا يحتوي على تعريف صالح لورقة العمل، والذي يجب أن يكون من نوع "
-#~ "مستند'KSysGuardWorkSheet'."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818
+msgid "SIGQUIT"
+msgstr "SIGQUIT"
-#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
-#~ msgstr "الملف %1 يحتوي على حجم خاطئ لورقة العمل."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819
+msgid "SIGSEGV"
+msgstr "SIGSEGV"
-#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
-#~ msgstr "لا تحتوي الحافظة على تعريف عرض صالح."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820
+msgid "SIGSTOP"
+msgstr "SIGSTOP"
-#~ msgid "&BarGraph"
-#~ msgstr "رسم بياني &عامودي"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821
+msgid "SIGTERM"
+msgstr "SIGTERM"
-#~ msgid "S&ensorLogger"
-#~ msgstr "مسجل وقائع ال&مجس"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822
+msgid "SIGTSTP"
+msgstr "SIGTSTP"
-#~ msgid "Log File Settings"
-#~ msgstr "إعدادات ملف سجل الوقائع"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823
+msgid "SIGTTIN"
+msgstr "SIGTTIN"
-#~ msgid "Select Font..."
-#~ msgstr "إختر المحرف.."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824
+msgid "SIGTTOU"
+msgstr "SIGTTOU"
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "مرشح"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
+msgid "SIGUSR1"
+msgstr "SIGUSR1"
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "أ&ضف"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826
+msgid "SIGUSR2"
+msgstr "SIGUSR2"
-#~ msgid "&Change"
-#~ msgstr "&غيير"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829
+msgid "Send Signal"
+msgstr "أرسل أشارة"
-#~ msgid "Text color:"
-#~ msgstr "لون النص:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837
+msgid "Renice Process..."
+msgstr "غيير أولوية المهمة..."
-#~ msgid "Alarm color:"
-#~ msgstr "لون التنبيه:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885
+msgid ""
+"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"هل تريد بالتأكيد إرسال الإشارة %1 إلى الإجراء المحدّد ؟\n"
+"هل تريد بالتأكيد إرسال الإشارة %1 إلى الإجرأين المحدّدين ؟\n"
+"هل تريد بالتأكيد إرسال الإشارة %1 إلى الإجرائات الـ %n المحدّدة ؟\n"
+"هل تريد بالتأكيد إرسال الإشارة %1 إلى الإجراء الـ %n المحدّد ؟"
-#~ msgid "&Show unit"
-#~ msgstr "أ&ظهر الوحدة"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889
+msgid "Send"
+msgstr "أرسل"
-#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
-#~ msgstr "حدد هذا الخيار لإظهار الوحدة مع عنوان العرض."
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
+msgid "Renice Process"
+msgstr "غيير أولوية المهمة"
-#~ msgid "E&nable alarm"
-#~ msgstr "ت&مكين المنبه"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
+msgid ""
+"You are about to change the scheduling priority of\n"
+"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+"the number is the higher the priority.\n"
+"\n"
+"Please enter the desired nice level:"
+msgstr ""
+"أنت على وشك تغيير أولويات جدولة المهمة %1. انتبه إلى \n"
+"أن المستخدم الجذر فقط يمكنه خفض مستوى اللطف لأي إجراء. \n"
+"كلما كان مستوى اللطف أقل، كلما ازدادت الأولوية.\n"
+"\n"
+"الرجاء إدخال مستوى اللطف المبغي:"
-#~ msgid "&Enable alarm"
-#~ msgstr "&تمكين المنبه"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
+msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+msgstr "الإتصال إلى '%1' غير ممكن."
-#~ msgid "Normal digit color:"
-#~ msgstr "لون الرقم العادي:"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
+msgid "Launch &System Guard"
+msgstr "أطلق حارس ال&نظام"
-#~ msgid "Alarm digit color:"
-#~ msgstr "لون رقم التنبيه:"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
+msgid "&Properties"
+msgstr "ال&خصائص"
-#~ msgid "Grid color:"
-#~ msgstr "لون الشبيكة:"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
+msgid "&Remove Display"
+msgstr "أ&حذف العارض"
-#~ msgid "Idle Load"
-#~ msgstr "حمولة المتوقف"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
+msgid "&Setup Update Interval..."
+msgstr "&عيين فترت التحديث..."
-#~ msgid "System Load"
-#~ msgstr "حمولة النظام"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
+msgid "&Continue Update"
+msgstr "&تابع التحديث"
-#~ msgid "Nice Load"
-#~ msgstr "حمولة الخفيف الأولوية"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
+msgid "P&ause Update"
+msgstr "أ&وقف التحديث مؤقتاً"
-#~ msgid "User Load"
-#~ msgstr "حمولة المستخدمين"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
+msgid ""
+"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
+"hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
+"select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
+"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>هذا عرض مجس. لتشخيص عرض المجس قم بنقر و الضغط بالزر الأيمن للفأرة على "
+"الإطار أو مربع العرض ثم اختر <i>خصائض</i> من القائمة المنبثقة. إختر <i>أزالة "
+"</i> لمحو العرض من ورقة العمل.</p>%1</qt>"
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "ذاكرة"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
+msgid "Logging"
+msgstr "تسجيل الوقائع"
-#~ msgid "Cached Memory"
-#~ msgstr "الذاكرة المخبئة"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Timer Interval"
+msgstr "فترة المؤقت"
-#~ msgid "Buffered Memory"
-#~ msgstr "الذاكرة التخزينية"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
+msgid "Sensor Name"
+msgstr "إسم المجس"
-#~ msgid "Used Memory"
-#~ msgstr "الذاكرة المستخدمة"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
+msgid "Host Name"
+msgstr "إسم المضيف"
-#~ msgid "Application Memory"
-#~ msgstr "ذاكرة التطبيقات"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
+msgid "Log File"
+msgstr "ملف سجل الوقائع"
-#~ msgid "Free Memory"
-#~ msgstr "الذاكرة الفارغة"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
+msgid "Sensor Logger"
+msgstr "مسجل وقائع المجس"
-#~ msgid "Process Count"
-#~ msgstr "عدد الإجرائات"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
+msgid "&Remove Sensor"
+msgstr "&أحذف المجس"
-#~ msgid "Process Controller"
-#~ msgstr "المتحكم بالإجرائات"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
+msgid "&Edit Sensor..."
+msgstr "&حرر المجس..."
-#~ msgid "Disk Throughput"
-#~ msgstr "إنتاجيّة القرص"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
+msgid "St&op Logging"
+msgstr "&توقيف تسجيل الوقائع"
-#~ msgid ""
-#~ "_: CPU Load\n"
-#~ "Load"
-#~ msgstr "الحمولة"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
+msgid "S&tart Logging"
+msgstr "إ&بدء تسجيل الوقائع"
-#~ msgid "Total Accesses"
-#~ msgstr "مجموع عدد مرات الوصول"
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
+msgid "Sensor Logger Settings"
+msgstr "إعدادات مسجل وقائع المجس"
-#~ msgid "Read Accesses"
-#~ msgstr "الوصول للقراءة"
+#: WorkSheet.cc:109
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+msgstr ""
+"الملف %1 لا يحتوي على تعريف صالح لورقة العمل، والذي يجب أن يكون من نوع "
+"مستند'KSysGuardWorkSheet'."
-#~ msgid "Write Accesses"
-#~ msgstr "الوصول للكتابة"
+#: WorkSheet.cc:125
+msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+msgstr "الملف %1 يحتوي على حجم خاطئ لورقة العمل."
-#~ msgid "Read Data"
-#~ msgstr "البيانات المقروءة"
+#: WorkSheet.cc:273
+msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+msgstr "لا تحتوي الحافظة على تعريف عرض صالح."
-#~ msgid "Write Data"
-#~ msgstr "البيانات المكتوبة"
+#: WorkSheet.cc:334
+msgid "&BarGraph"
+msgstr "رسم بياني &عامودي"
-#~ msgid "Pages In"
-#~ msgstr "الصفحات الداخلة"
+#: WorkSheet.cc:335
+msgid "S&ensorLogger"
+msgstr "مسجل وقائع ال&مجس"
-#~ msgid "Pages Out"
-#~ msgstr "الصفحات الخارجة"
+#: WorkSheetSettings.cc:41
+msgid "Worksheet Properties"
+msgstr "خصائص ورقة العمل"
-#~ msgid "Context Switches"
-#~ msgstr "تبديل السياقات"
+#: WorkSheetSettings.cc:67
+msgid "Rows:"
+msgstr "الأسطر:"
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "الشبكة"
+#: WorkSheetSettings.cc:76
+msgid "Columns:"
+msgstr "الأعمدة:"
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "الواجهات"
+#: WorkSheetSettings.cc:97
+msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
+msgstr "أدخل عدد أسطر الورقة."
-#~ msgid "Receiver"
-#~ msgstr "المستقبِل"
+#: WorkSheetSettings.cc:98
+msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
+msgstr "أدخل عدد أعمدة الورقة."
-#~ msgid "Transmitter"
-#~ msgstr "المرسل"
+#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
+msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+msgstr "سيتم تحديث كل معروضات الورقة بلمعدل المحدد هنا."
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "البيانات"
+#: WorkSheetSettings.cc:100
+msgid "Enter the title of the worksheet here."
+msgstr "أدخل عنوان ورقة العمل هنا."
-#~ msgid "Compressed Packets"
-#~ msgstr "الحزمات المضغوطة"
+#: Workspace.cc:53
+msgid ""
+"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
+"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+msgstr ""
+"هذا هو مكان عملك. و هو يحتوي أوراق عملك. تحتاج إلى إنشاء ورقة عمل جديدة "
+"( قائمة ملف -> جديد ) قبل أن تستطيع سحب المجسات إلى هنا."
-#~ msgid "Dropped Packets"
-#~ msgstr "الحزمات المفقودة"
+#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171
+msgid "System Load"
+msgstr "حمولة النظام"
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "الأخطاء"
+#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
+msgid "Process Table"
+msgstr "جدول الإجرائات"
-#~ msgid "FIFO Overruns"
-#~ msgstr "FIFO تجاوزات"
+#: Workspace.cc:135
+#, c-format
+msgid "Sheet %1"
+msgstr "الورقة %1"
-#~ msgid "Frame Errors"
-#~ msgstr "خطأ الإطارات"
+#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
+msgid ""
+"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+"Do you want to save the worksheet?"
+msgstr ""
+"ورقة العمل '%1' تحتوي على معلومات غير محفوظة.\n"
+"هل تريد حفظ ورقة العمل ؟"
-#~ msgid "Multicast"
-#~ msgstr "البثّ المتعدد"
+#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
+msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+msgstr "ملفات المجس|*.sgrd"
-#~ msgid "Packets"
-#~ msgstr "الحزمات"
+#: Workspace.cc:184
+msgid "Select Worksheet to Load"
+msgstr "إختر ورقة عمل لتحميلها"
-#~ msgid "Carrier"
-#~ msgstr "الإشارة الحاملة"
+#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
+msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+msgstr "ليس لديك ورقة عمل يمكن حفظها."
-#~ msgid "Collisions"
-#~ msgstr "الإصتدامات"
+#: Workspace.cc:239
+msgid "Save Current Worksheet As"
+msgstr "إحفظ ورقة العمل الحالية كــ "
-#~ msgid "Sockets"
-#~ msgstr "المقابس"
+#: Workspace.cc:320
+msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+msgstr "لا توجد أوراق عمل كي يتم حذفها."
-#~ msgid "Total Number"
-#~ msgstr "المجموع"
+#: Workspace.cc:448
+msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+msgstr "لم أستطع إيجاد الملف ProcessTable.sgrd."
-#~ msgid "Table"
-#~ msgstr "الجدول"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:37
+msgid "Connect Host"
+msgstr "إتصل بلمضيف"
-#~ msgid "Advanced Power Management"
-#~ msgstr "إدخار متقدم للطاقة"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:44
+msgid "Host:"
+msgstr "المضيف:"
-#~ msgid "Thermal Zone"
-#~ msgstr "المنطقة الحرارية"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:54
+msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+msgstr "أدخل اسم المضيف الذي تريد الإتصال به."
-#~ msgid "Temperature"
-#~ msgstr "الحرارة"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:61
+msgid "Connection Type"
+msgstr "نوع الإتصال"
-#~ msgid "Fan"
-#~ msgstr "المروحة"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:66
+msgid "ssh"
+msgstr "ssh"
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "الحالة"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:69
+msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+msgstr "اختر هذا لاستعمال محارة آمنة للدخول إلى المضيف البعيد."
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "البطارية"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:72
+msgid "rsh"
+msgstr "rsh"
-#~ msgid "Battery Charge"
-#~ msgstr "حمولة البطارية"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:73
+msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+msgstr "اختر هذا لاستعمال المحارة البعيدة للدخول إلى المضيف البعيد."
-#~ msgid "Battery Usage"
-#~ msgstr "إستعمال البطارية"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:76
+msgid "Daemon"
+msgstr "مراقب قرص و تنفيذ"
-#~ msgid "Remaining Time"
-#~ msgstr "الوقت الباقي"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:77
+msgid ""
+"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
+"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
+msgstr ""
+"اختر هذا إذا كنت تريد الإتصال بدايمون ksysguard مشغَّل على الجهاز الذي تريد "
+"الإتصال به، و هو يستمع لطلبات العملاء."
-#~ msgid "Interrupts"
-#~ msgstr "المفاتيح القلابة"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:80
+msgid "Custom command"
+msgstr "الأمر المعتاد"
-#~ msgid "Load Average (5 min)"
-#~ msgstr "متوسط الحمولة (5 دقائق)"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:81
+msgid ""
+"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
+"remote host."
+msgstr ""
+"اختر هذا لاستعمال الأمر الذي ادخلته اسفله لبدء ksysguardd على المضيف البعيد."
-#~ msgid "Load Average (15 min)"
-#~ msgstr "متوسط الحمولة (15 دقيقة)"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:84
+msgid "Port:"
+msgstr "المنفذ:"
-#~ msgid "Clock Frequency"
-#~ msgstr "ذبذبة الساعة"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:90
+msgid ""
+"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+"connections."
+msgstr ""
+"أدخل رقم المنفذ اللذي يستمع عليه مراقب القرص و التنفيذ ksysguard لِلإتصالات."
-#~ msgid "Hardware Sensors"
-#~ msgstr "مجسات العتاد"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:93
+msgid "e.g. 3112"
+msgstr "مثلاً: 3112"
-#~ msgid "Partition Usage"
-#~ msgstr "إستعمال التقسيم"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:96
+msgid "Command:"
+msgstr "الأمر:"
-#~ msgid "Used Space"
-#~ msgstr "المساحة المستعملة"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:105
+msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+msgstr "ادخل الأمر الذي يشغل ksysguardd على المضيف الذي تريد مراقبته."
-#~ msgid "Free Space"
-#~ msgstr "المساحة الباقية"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:109
+msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+msgstr "مثلاً: ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgid "Fill Level"
-#~ msgstr "مستوى الملئ"
+#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
+msgid ""
+"Message from %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"رسالة من %1:\n"
+"%2"
-#~ msgid "CPU%1"
-#~ msgstr "المعالج%1"
+#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50
+msgid "CPU Load"
+msgstr "حمولة وحدة المعالجة المركزية"
-#~ msgid "Disk%1"
-#~ msgstr "القرص%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:51
+msgid "Idle Load"
+msgstr "حمولة المتوقف"
-#~ msgid "Fan%1"
-#~ msgstr "المروحة%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:53
+msgid "Nice Load"
+msgstr "حمولة الخفيف الأولوية"
-#~ msgid "Temperature%1"
-#~ msgstr "الحرارة %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:54
+msgid "User Load"
+msgstr "حمولة المستخدمين"
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "المجموع"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:55
+msgid "Memory"
+msgstr "ذاكرة"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit 1 per second\n"
-#~ "1/s"
-#~ msgstr "1/ثانية"
+#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "الذاكرة الفيزيائية"
-#~ msgid "kBytes"
-#~ msgstr "ك. بايت"
+#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57
+msgid "Swap Memory"
+msgstr "الذاكرة المبادلة"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit minutes\n"
-#~ "min"
-#~ msgstr "دقيقة"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:58
+msgid "Cached Memory"
+msgstr "الذاكرة المخبئة"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the frequency unit\n"
-#~ "MHz"
-#~ msgstr "MHz"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:59
+msgid "Buffered Memory"
+msgstr "الذاكرة التخزينية"
-#~ msgid "Integer Value"
-#~ msgstr "قيمة عددية صحيحة"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:60
+msgid "Used Memory"
+msgstr "الذاكرة المستخدمة"
-#~ msgid "Floating Point Value"
-#~ msgstr "قيمة عددية عشرية"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:61
+msgid "Application Memory"
+msgstr "ذاكرة التطبيقات"
-#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
-#~ msgstr "فقد الاتصال بـ %1."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:62
+msgid "Free Memory"
+msgstr "الذاكرة الفارغة"
-#~ msgid "Global Style Settings"
-#~ msgstr "إعدادات نسق عامة"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:63
+#, fuzzy
+msgid "Active Memory"
+msgstr "ذاكرة التطبيقات"
-#~ msgid "Display Style"
-#~ msgstr "نسق العرض"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:64
+#, fuzzy
+msgid "Inactive Memory"
+msgstr "الذاكرة المخبئة"
-#~ msgid "First foreground color:"
-#~ msgstr "لون الواجهة الأمامية الأول:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:65
+#, fuzzy
+msgid "Wired Memory"
+msgstr "الذاكرة المستخدمة"
-#~ msgid "Second foreground color:"
-#~ msgstr "لون الواجهة الأمامية الثاني:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:66
+msgid "Exec Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Sensor Colors"
-#~ msgstr "ألوان المجس"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:67
+msgid "File Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Change Color..."
-#~ msgstr "غيير اللون..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:68
+msgid "Process Count"
+msgstr "عدد الإجرائات"
-#~ msgid "Color %1"
-#~ msgstr "اللون %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153
+msgid "Process Controller"
+msgstr "المتحكم بالإجرائات"
-#~ msgid "Connection to %1 refused"
-#~ msgstr "رفض الإتصال ب %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:70
+msgid "Disk Throughput"
+msgstr "إنتاجيّة القرص"
-#~ msgid "Host %1 not found"
-#~ msgstr "لا يمكن العثور على المضيف %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:71
+msgid ""
+"_: CPU Load\n"
+"Load"
+msgstr "الحمولة"
-#~ msgid "Timeout at host %1"
-#~ msgstr "مهلة التوقف عند المضيف %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:72
+msgid "Total Accesses"
+msgstr "مجموع عدد مرات الوصول"
-#~ msgid "Network failure host %1"
-#~ msgstr "عطل الشبكة المضيف %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:73
+msgid "Read Accesses"
+msgstr "الوصول للقراءة"
-#~ msgid "Timer Settings"
-#~ msgstr "إعدادات المؤقت"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:74
+msgid "Write Accesses"
+msgstr "الوصول للكتابة"
-#~ msgid "Use update interval of worksheet"
-#~ msgstr "إستعمل فترة تحديث ورقة العمل"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:75
+msgid "Read Data"
+msgstr "البيانات المقروءة"
-#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
-#~ msgstr "سيتم تحديث كل معروضات الورقة بلمعدل المحدد هنا."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:76
+msgid "Write Data"
+msgstr "البيانات المكتوبة"
-#~ msgid "Connect Host"
-#~ msgstr "إتصل بلمضيف"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:77
+msgid "Pages In"
+msgstr "الصفحات الداخلة"
-#~ msgid "Host:"
-#~ msgstr "المضيف:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:78
+msgid "Pages Out"
+msgstr "الصفحات الخارجة"
-#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
-#~ msgstr "أدخل اسم المضيف الذي تريد الإتصال به."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:79
+msgid "Context Switches"
+msgstr "تبديل السياقات"
-#~ msgid "Connection Type"
-#~ msgstr "نوع الإتصال"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:80
+msgid "Network"
+msgstr "الشبكة"
-#~ msgid "ssh"
-#~ msgstr "ssh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:81
+msgid "Interfaces"
+msgstr "الواجهات"
-#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
-#~ msgstr "اختر هذا لاستعمال محارة آمنة للدخول إلى المضيف البعيد."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:82
+msgid "Receiver"
+msgstr "المستقبِل"
-#~ msgid "rsh"
-#~ msgstr "rsh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:83
+msgid "Transmitter"
+msgstr "المرسل"
-#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
-#~ msgstr "اختر هذا لاستعمال المحارة البعيدة للدخول إلى المضيف البعيد."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:84
+msgid "Data"
+msgstr "البيانات"
-#~ msgid "Daemon"
-#~ msgstr "مراقب قرص و تنفيذ"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:85
+msgid "Compressed Packets"
+msgstr "الحزمات المضغوطة"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running "
-#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client "
-#~ "requests."
-#~ msgstr ""
-#~ "اختر هذا إذا كنت تريد الإتصال بدايمون ksysguard مشغَّل على الجهاز الذي تريد "
-#~ "الإتصال به، و هو يستمع لطلبات العملاء."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:86
+msgid "Dropped Packets"
+msgstr "الحزمات المفقودة"
-#~ msgid "Custom command"
-#~ msgstr "الأمر المعتاد"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:87
+msgid "Errors"
+msgstr "الأخطاء"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on "
-#~ "the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "اختر هذا لاستعمال الأمر الذي ادخلته اسفله لبدء ksysguardd على المضيف "
-#~ "البعيد."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:88
+msgid "FIFO Overruns"
+msgstr "FIFO تجاوزات"
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "المنفذ:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:89
+msgid "Frame Errors"
+msgstr "خطأ الإطارات"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
-#~ "connections."
-#~ msgstr ""
-#~ "أدخل رقم المنفذ اللذي يستمع عليه مراقب القرص و التنفيذ ksysguard "
-#~ "لِلإتصالات."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:90
+msgid "Multicast"
+msgstr "البثّ المتعدد"
-#~ msgid "e.g. 3112"
-#~ msgstr "مثلاً: 3112"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:91
+msgid "Packets"
+msgstr "الحزمات"
-#~ msgid "Command:"
-#~ msgstr "الأمر:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:92
+msgid "Carrier"
+msgstr "الإشارة الحاملة"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
-#~ msgstr "ادخل الأمر الذي يشغل ksysguardd على المضيف الذي تريد مراقبته."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:93
+msgid "Collisions"
+msgstr "الإصتدامات"
-#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgstr "مثلاً: ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:94
+msgid "Sockets"
+msgstr "المقابس"
-#~ msgid ""
-#~ "Message from %1:\n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "رسالة من %1:\n"
-#~ "%2"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:95
+msgid "Total Number"
+msgstr "المجموع"
-#~ msgid "Sensor Browser"
-#~ msgstr "مستعرض المجسات"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154
+msgid "Table"
+msgstr "الجدول"
-#~ msgid "Sensor Type"
-#~ msgstr "نوع المجس"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:97
+msgid "Advanced Power Management"
+msgstr "إدخار متقدم للطاقة"
-#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
-#~ msgstr "إسحب المجسات إلى خلايا فارغة من ورقة العمل أو لوحة البريمج."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:98
+msgid "ACPI"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
-#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the "
-#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided "
-#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple "
-#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors."
-#~ msgstr ""
-#~ "إن متصفح المجسات يعرض الأجهزة المضيفة الموصولة والمجسات التي توفرها. انقر "
-#~ "على المجسات واسحبها في مناطق الوضع في جدول عمل أو لوحة بريمج. سوف يظهر "
-#~ "عرض يبين القيم الموفرة من قبل المجس. بعض عروض المجسات يمكن أن تعرض القيم "
-#~ "من عدة مجسات. ببساطة، اسحب المجسات الأخرى إلى مكان العرض لإضافة المزيد من "
-#~ "المجسات."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:99
+msgid "Thermal Zone"
+msgstr "المنطقة الحرارية"
-#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
-#~ msgstr "إسحب المجسات إلى حقول فارغة في ورقة العمل."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:100
+msgid "Temperature"
+msgstr "الحرارة"
-#~ msgid "Worksheet Properties"
-#~ msgstr "خصائص ورقة العمل"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:101
+msgid "Fan"
+msgstr "المروحة"
-#~ msgid "Rows:"
-#~ msgstr "الأسطر:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:102
+msgid "State"
+msgstr "الحالة"
-#~ msgid "Columns:"
-#~ msgstr "الأعمدة:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:103
+msgid "Battery"
+msgstr "البطارية"
-#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
-#~ msgstr "أدخل عدد أسطر الورقة."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:104
+msgid "Battery Charge"
+msgstr "حمولة البطارية"
-#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
-#~ msgstr "أدخل عدد أعمدة الورقة."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:105
+msgid "Battery Usage"
+msgstr "إستعمال البطارية"
-#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
-#~ msgstr "أدخل عنوان ورقة العمل هنا."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:106
+msgid "Remaining Time"
+msgstr "الوقت الباقي"
-#~ msgid "TDE system guard"
-#~ msgstr "حارس النظام TDE"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:107
+msgid "Interrupts"
+msgstr "المفاتيح القلابة"
-#~ msgid "TDE System Guard"
-#~ msgstr "حارس النظام TDE"
+#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr "متوسط الحمولة ( دقيقة 1 )"
-#~ msgid "88888 Processes"
-#~ msgstr "88888 إجرائات"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:109
+msgid "Load Average (5 min)"
+msgstr "متوسط الحمولة (5 دقائق)"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:110
+msgid "Load Average (15 min)"
+msgstr "متوسط الحمولة (15 دقيقة)"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:111
+msgid "Clock Frequency"
+msgstr "ذبذبة الساعة"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:112
+msgid "Hardware Sensors"
+msgstr "مجسات العتاد"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:113
+msgid "Partition Usage"
+msgstr "إستعمال التقسيم"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:114
+msgid "Used Space"
+msgstr "المساحة المستعملة"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:115
+msgid "Free Space"
+msgstr "المساحة الباقية"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:116
+msgid "Fill Level"
+msgstr "مستوى الملئ"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:120
+#, c-format
+msgid "CPU%1"
+msgstr "المعالج%1"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:122
+#, c-format
+msgid "Disk%1"
+msgstr "القرص%1"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:127
+#, c-format
+msgid "Fan%1"
+msgstr "المروحة%1"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:129
+#, c-format
+msgid "Temperature%1"
+msgstr "الحرارة %1"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:132
+msgid "Total"
+msgstr "المجموع"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:138
+#, c-format
+msgid "Int%1"
+msgstr ""
-#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
-#~ msgstr "الذاكرة: 88888888888 ك.بايت مستعمل ، 88888888888 ك.بايت متوفر"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:145
+msgid ""
+"_: the unit 1 per second\n"
+"1/s"
+msgstr "1/ثانية"
-#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
-#~ msgstr "ذاكرة التبديل 8888888 ك.بايت مستعمل ، 8888888 ك.بايت متوفر"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:146
+msgid "kBytes"
+msgstr "ك. بايت"
-#~ msgid "&New Worksheet..."
-#~ msgstr "ورقة عمل &جديدة...."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:147
+msgid ""
+"_: the unit minutes\n"
+"min"
+msgstr "دقيقة"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:148
+msgid ""
+"_: the frequency unit\n"
+"MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:151
+msgid "Integer Value"
+msgstr "قيمة عددية صحيحة"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:152
+msgid "Floating Point Value"
+msgstr "قيمة عددية عشرية"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:294
+msgid "Connection to %1 has been lost."
+msgstr "فقد الاتصال بـ %1."
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
+msgid "Connection to %1 refused"
+msgstr "رفض الإتصال ب %1"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
+msgid "Host %1 not found"
+msgstr "لا يمكن العثور على المضيف %1"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
+#, c-format
+msgid "Timeout at host %1"
+msgstr "مهلة التوقف عند المضيف %1"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
+#, c-format
+msgid "Network failure host %1"
+msgstr "عطل الشبكة المضيف %1"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
+msgid "Global Style Settings"
+msgstr "إعدادات نسق عامة"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
+msgid "Display Style"
+msgstr "نسق العرض"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
+msgid "First foreground color:"
+msgstr "لون الواجهة الأمامية الأول:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
+msgid "Second foreground color:"
+msgstr "لون الواجهة الأمامية الثاني:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarm color:"
+msgstr "لون التنبيه:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
+msgid "Sensor Colors"
+msgstr "ألوان المجس"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
+msgid "Change Color..."
+msgstr "غيير اللون..."
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
+#, c-format
+msgid "Color %1"
+msgstr "اللون %1"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "إعدادات المؤقت"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
+msgid "Use update interval of worksheet"
+msgstr "إستعمل فترة تحديث ورقة العمل"
+
+#: ksysguard.cc:64
+msgid "TDE system guard"
+msgstr "حارس النظام TDE"
+
+#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
+msgid "TDE System Guard"
+msgstr "حارس النظام TDE"
+
+#: ksysguard.cc:100
+msgid "88888 Processes"
+msgstr "88888 إجرائات"
+
+#: ksysguard.cc:101
+msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+msgstr "الذاكرة: 88888888888 ك.بايت مستعمل ، 88888888888 ك.بايت متوفر"
+
+#: ksysguard.cc:103
+msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+msgstr "ذاكرة التبديل 8888888 ك.بايت مستعمل ، 8888888 ك.بايت متوفر"
+
+#: ksysguard.cc:108
+msgid "&New Worksheet..."
+msgstr "ورقة عمل &جديدة...."
+
+#: ksysguard.cc:111
#, fuzzy
-#~ msgid "Import Worksheet..."
-#~ msgstr "إستورد ورقة العمل"
+msgid "Import Worksheet..."
+msgstr "إستورد ورقة العمل"
+#: ksysguard.cc:114
#, fuzzy
-#~ msgid "&Import Recent Worksheet"
-#~ msgstr "إ&ستورد ورقة العمل المستعملة مؤخراً...."
-
-#~ msgid "&Remove Worksheet"
-#~ msgstr "أح&ذف ورقة العمل"
+msgid "&Import Recent Worksheet"
+msgstr "إ&ستورد ورقة العمل المستعملة مؤخراً...."
-#~ msgid "&Export Worksheet..."
-#~ msgstr "&صدِر ورقة العمل..."
+#: ksysguard.cc:117
+msgid "&Remove Worksheet"
+msgstr "أح&ذف ورقة العمل"
-#~ msgid "C&onnect Host..."
-#~ msgstr "إ&تصل بلمضيف..."
+#: ksysguard.cc:120
+msgid "&Export Worksheet..."
+msgstr "&صدِر ورقة العمل..."
-#~ msgid "D&isconnect Host"
-#~ msgstr "أ&فصل الإتصال بلمضيف"
-
-#~ msgid "&Worksheet Properties"
-#~ msgstr "خصائص ورقة ال&عمل"
+#: ksysguard.cc:125
+msgid "C&onnect Host..."
+msgstr "إ&تصل بلمضيف..."
-#~ msgid "Load Standard Sheets"
-#~ msgstr "حمِل الأوراق المعيارية"
-
-#~ msgid "Configure &Style..."
-#~ msgstr "إعداد ال&نوع..."
-
-#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
-#~ msgstr "هل تريد حقا إستعادة أوراق العمل الإفتراضية ؟"
-
-#~ msgid "Reset All Worksheets"
-#~ msgstr "إستعادة كل أوراق العمل"
-
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "إستعادة"
-
-#~ msgid "Process Table"
-#~ msgstr "جدول الإجرائات"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: 1 Process\n"
-#~ "%n Processes"
-#~ msgstr ""
-#~ "إجراء واحد\n"
-#~ "إجرائين إثنين\n"
-#~ "%n إجرائات\n"
-#~ "%n إجراء"
+#: ksysguard.cc:127
+msgid "D&isconnect Host"
+msgstr "أ&فصل الإتصال بلمضيف"
-#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "الذاكرة: %1 %2 مستعملة ، %3 %4 غير مستعملة"
+#: ksysguard.cc:133
+msgid "&Worksheet Properties"
+msgstr "خصائص ورقة ال&عمل"
-#~ msgid "No swap space available"
-#~ msgstr "مجال مبادلة الذاكرة غير متوفر"
+#: ksysguard.cc:136
+msgid "Load Standard Sheets"
+msgstr "حمِل الأوراق المعيارية"
-#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "ذاكرة التبديل %1 %2 مستعمل ، %3 %4 غير مستعمل"
+#: ksysguard.cc:140
+msgid "Configure &Style..."
+msgstr "إعداد ال&نوع..."
-#~ msgid "Show only process list of local host"
-#~ msgstr "أعرض لائحة إجرائات المضيف المحلي فقط"
+#: ksysguard.cc:157
+msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
+msgstr "هل تريد حقا إستعادة أوراق العمل الإفتراضية ؟"
-#~ msgid "Optional worksheet files to load"
-#~ msgstr "ملفات أوراق العمل الاختيارية التي تريد تحميلها"
+#: ksysguard.cc:158
+msgid "Reset All Worksheets"
+msgstr "إستعادة كل أوراق العمل"
-#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
-#~ msgstr "(c) 1996-2002 مطورو KSysGuard"
+#: ksysguard.cc:159
+msgid "Reset"
+msgstr "إستعادة"
-#~ msgid ""
-#~ "Solaris Support\n"
-#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
-#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "دعم Solaris \n"
-#~ "الأجزاء اشتُقَّت (مع الإذن) من sunos5\n"
-#~ "الوحدة من أداة \"top\" الخاصة بـ William LeFebvre's."
+#: ksysguard.cc:436
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Process\n"
+"%n Processes"
+msgstr ""
+"إجراء واحد\n"
+"إجرائين إثنين\n"
+"%n إجرائات\n"
+"%n إجراء"
-#~ msgid ""
-#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a "
-#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
-#~ msgstr ""
-#~ "هذا هو مكان عملك. و هو يحتوي أوراق عملك. تحتاج إلى إنشاء ورقة عمل جديدة "
-#~ "( قائمة ملف -> جديد ) قبل أن تستطيع سحب المجسات إلى هنا."
+#: ksysguard.cc:446
+msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "الذاكرة: %1 %2 مستعملة ، %3 %4 غير مستعملة"
-#~ msgid "Sheet %1"
-#~ msgstr "الورقة %1"
+#: ksysguard.cc:504
+msgid "No swap space available"
+msgstr "مجال مبادلة الذاكرة غير متوفر"
-#~ msgid ""
-#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
-#~ "Do you want to save the worksheet?"
-#~ msgstr ""
-#~ "ورقة العمل '%1' تحتوي على معلومات غير محفوظة.\n"
-#~ "هل تريد حفظ ورقة العمل ؟"
+#: ksysguard.cc:506
+msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "ذاكرة التبديل %1 %2 مستعمل ، %3 %4 غير مستعمل"
-#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files"
-#~ msgstr "ملفات المجس|*.sgrd"
+#: ksysguard.cc:515
+msgid "Show only process list of local host"
+msgstr "أعرض لائحة إجرائات المضيف المحلي فقط"
-#~ msgid "Select Worksheet to Load"
-#~ msgstr "إختر ورقة عمل لتحميلها"
+#: ksysguard.cc:516
+msgid "Optional worksheet files to load"
+msgstr "ملفات أوراق العمل الاختيارية التي تريد تحميلها"
-#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
-#~ msgstr "ليس لديك ورقة عمل يمكن حفظها."
+#: ksysguard.cc:558
+msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+msgstr "(c) 1996-2002 مطورو KSysGuard"
-#~ msgid "Save Current Worksheet As"
-#~ msgstr "إحفظ ورقة العمل الحالية كــ "
+#: ksysguard.cc:566
+msgid ""
+"Solaris Support\n"
+"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+msgstr ""
+"دعم Solaris \n"
+"الأجزاء اشتُقَّت (مع الإذن) من sunos5\n"
+"الوحدة من أداة \"top\" الخاصة بـ William LeFebvre's."
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "لون النص:"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Grid color:"
+msgstr "لون الشبيكة:"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Log File Settings"
+msgstr "إعدادات ملف سجل الوقائع"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Select Font..."
+msgstr "إختر المحرف.."
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "مرشح"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "أ&ضف"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "&Change"
+msgstr "&غيير"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Show unit"
+msgstr "أ&ظهر الوحدة"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+msgstr "حدد هذا الخيار لإظهار الوحدة مع عنوان العرض."
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "E&nable alarm"
+msgstr "ت&مكين المنبه"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Enable alarm"
+msgstr "&تمكين المنبه"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Normal digit color:"
+msgstr "لون الرقم العادي:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Alarm digit color:"
+msgstr "لون رقم التنبيه:"
-#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
-#~ msgstr "لا توجد أوراق عمل كي يتم حذفها."
+#: KSysGuardApplet.xml:5
+msgid "CPU"
+msgstr "وحدة المعالجة المكزية"
-#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
-#~ msgstr "لم أستطع إيجاد الملف ProcessTable.sgrd."
+#: KSysGuardApplet.xml:10
+msgid "Mem"
+msgstr "الذاكرة"
#~ msgid "#"
#~ msgstr "#"