summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-be/messages/tdegames/kmines.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-be/messages/tdegames/kmines.po')
-rw-r--r--tde-i18n-be/messages/tdegames/kmines.po550
1 files changed, 550 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-be/messages/tdegames/kmines.po b/tde-i18n-be/messages/tdegames/kmines.po
new file mode 100644
index 00000000000..0ca160dd609
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-be/messages/tdegames/kmines.po
@@ -0,0 +1,550 @@
+# translation of kmines.po to Belarusian
+#
+# Siarhei Liantsevich <[email protected]>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmines\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-08 21:25+0100\n"
+"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Belarusian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file kminesui.rc line 6
+#: rc.cpp:3
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "Ход"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 9
+#: rc.cpp:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The size of a square."
+msgstr "Памер поля."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 15
+#: rc.cpp:9
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The width of the playing field."
+msgstr "Шырыня гульнявога поля."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 21
+#: rc.cpp:12
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The height of the playing field."
+msgstr "Вышыня гульнявога поля."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 27
+#: rc.cpp:15
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The number of mines in the playing field."
+msgstr "Колькасць мін на гульнявым полі."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 31
+#: rc.cpp:18
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used."
+msgstr "Выкарыстаць маркер 'невядома' (?)."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 35
+#: rc.cpp:21
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether the game can be played using the keyboard."
+msgstr "Выкарыстаць клавіятуру для гульні."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 39
+#: rc.cpp:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether the game is paused when the window loses focus."
+msgstr "Паўза пры перамяшчэнні фокусу з акна гульні."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 43
+#: rc.cpp:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations."
+msgstr "Усталёўвае сцягі і адчыняе палі калі лічыць, што там няма мін."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 47
+#: rc.cpp:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The difficulty level."
+msgstr "Узровень складанасці."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 72
+#: rc.cpp:33
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mouse button actions"
+msgstr "Кіраванне мышшу"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 85
+#: rc.cpp:36
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color"
+msgstr "Колер"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 90
+#: rc.cpp:39
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mine Color"
+msgstr "Колер колькасці мін побач"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 101
+#: rc.cpp:42
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether the menubar is visible."
+msgstr "Паказваць панэль меню."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Сяржук Лянцэвіч"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: defines.cpp:24
+#, fuzzy
+msgid "Easy"
+msgstr "Лёгкі"
+
+#: defines.cpp:24
+#, fuzzy
+msgid "Normal"
+msgstr "Звычайны"
+
+#: defines.cpp:24
+#, fuzzy
+msgid "Expert"
+msgstr "Эксперт"
+
+#: defines.cpp:25
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "Сваё міннае поле"
+
+#: dialogs.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Width:"
+msgstr "Шырыня:"
+
+#: dialogs.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Height:"
+msgstr "Вышыня:"
+
+#: dialogs.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "No. of mines:"
+msgstr "Колькасць мін:"
+
+#: dialogs.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "Choose level:"
+msgstr "Вылучыце ўзровень:"
+
+#: dialogs.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Mines (%1%):"
+msgstr "Міны (%1%):"
+
+#: dialogs.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Left button:"
+msgstr "Левая кнопка:"
+
+#: dialogs.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Middle button:"
+msgstr "Сярэдняя кнопка:"
+
+#: dialogs.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Right button:"
+msgstr "Правая кнопка:"
+
+#: dialogs.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "Reveal"
+msgstr "Адкрыць"
+
+#: dialogs.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "Autoreveal"
+msgstr "Адчыняць аўтаматычна"
+
+#: dialogs.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Flag"
+msgstr "Паставіць або прыбраць сцяг"
+
+#: dialogs.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Toggle ? Flag"
+msgstr "Паставіць або прыбраць знак пытання"
+
+#: dialogs.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid "Enable ? mark"
+msgstr "Магчымасць адзначаць пытаннем"
+
+#: dialogs.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Enable keyboard"
+msgstr "Кіраванне з клавіятуры"
+
+#: dialogs.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "Pause if window loses focus"
+msgstr "Паўза пры пераключэнні на іншае акно"
+
+#: dialogs.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "\"Magic\" reveal"
+msgstr "\"Магічнае\" расчыненне"
+
+#: dialogs.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "Set flags and reveal squares where they are trivial."
+msgstr "Усталёўвае сцягі і адчыняе палі калі лічыць, што там няма мін."
+
+#: dialogs.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Mouse Bindings"
+msgstr "Клавішы мышы"
+
+#: dialogs.cpp:252
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores."
+msgstr ""
+"Калі выкарыстоўваецца \"магічнае\" адкрыццё, ваш вынік не будзе занесены ў "
+"кнігу рэкордаў."
+
+#: dialogs.cpp:257
+#, fuzzy
+msgid "Flag color:"
+msgstr "Колер сцяга:"
+
+#: dialogs.cpp:257
+#, fuzzy
+msgid "Explosion color:"
+msgstr "Колер выбуху:"
+
+#: dialogs.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "Error color:"
+msgstr "Колер памылкі:"
+
+#: dialogs.cpp:286
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: %n mine color:\n"
+"%n mines color:"
+msgstr ""
+"Побач %n міна:\n"
+"Побач %n міны:\n"
+"Побач %n мін:"
+
+#: field.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Case revealed"
+msgstr "Адкрыццё"
+
+#: field.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Case autorevealed"
+msgstr "Аўтаматычна"
+
+#: field.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Flag set"
+msgstr "Усталяваць сцяг"
+
+#: field.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Flag unset"
+msgstr "Зняць сцяг"
+
+#: field.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Question mark set"
+msgstr "Усталяваць пытанне"
+
+#: field.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Question mark unset"
+msgstr "Зняць пытанне"
+
+#: highscores.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Clicks"
+msgstr "Пстрычкі"
+
+#: highscores.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "anonymous"
+msgstr "Невядомы"
+
+#: main.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Move Up"
+msgstr "Перамясціць уверх"
+
+#: main.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Move Down"
+msgstr "Перамясціць уніз"
+
+#: main.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Move Right"
+msgstr "Перамясціць направа"
+
+#: main.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Move Left"
+msgstr "Перамясціць налева"
+
+#: main.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Move at Left Edge"
+msgstr "Перамясціць у левы кут"
+
+#: main.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Move at Right Edge"
+msgstr "Перамясціць у правы кут"
+
+#: main.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Move at Top Edge"
+msgstr "Перамясціць у верхні кут"
+
+#: main.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Move at Bottom Edge"
+msgstr "Перамясціць у ніжні кут"
+
+#: main.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Reveal Mine"
+msgstr "Расчыніць міну"
+
+#: main.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Mark Mine"
+msgstr "Адзначыць міну"
+
+#: main.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Automatic Reveal"
+msgstr "Аўтараскрыцё"
+
+#: main.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Solving Rate..."
+msgstr "Хуткасць рашэння..."
+
+#: main.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "View Log"
+msgstr "Прагляд запісу гульні"
+
+#: main.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Replay Log"
+msgstr "Прайграць запіс гульні"
+
+#: main.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Save Log..."
+msgstr "Захаваць запіс гульні..."
+
+#: main.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Load Log..."
+msgstr "Загрузіць запіс гульні..."
+
+#: main.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Game"
+msgstr "Гульня"
+
+#: main.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Custom Game"
+msgstr "Сваё поле"
+
+#: main.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard game"
+msgstr "Гульня на клавіятуры"
+
+#: main.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "General"
+msgstr "Агульныя"
+
+#: main.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "KMines is a classic mine sweeper game"
+msgstr "KMines - класічная гульня \"сапёр\""
+
+#: main.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "KMines"
+msgstr "KMines"
+
+#: main.cpp:245
+#, fuzzy
+msgid "Smiley pixmaps"
+msgstr "Малюначкі-смайлікі"
+
+#: main.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "Solver/Adviser"
+msgstr "Дараднік"
+
+#: main.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "Magic reveal mode"
+msgstr "Рэжым \"магічнага\" расчыненні"
+
+#: status.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Mines left."
+"<br/>It turns <font color=\"red\">red</font> when you have flagged more cases "
+"than present mines.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Засталося мін."
+"<br/>Выводзіцца <font color=\"red\">чырвоным</font>, калі вы адзначылі сцяжком "
+"больш мін, чым іх ёсць насамрэч.</qt>"
+
+#: status.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Press to start a new game"
+msgstr "Націсніце клавішу, каб пачаць новую гульню"
+
+#: status.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Time elapsed."
+"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font "
+"color=\"red\">red</font> if it is the best time.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Выдаткаваны час."
+"<br/>Выводзіцца <font color=\"blue\">сінім</font>, калі вы дасягнулі высокага "
+"выніку і <font color=\"red\">чырвоным</font>, вы пабілі рэкорд.</qt>"
+
+#: status.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Mines field."
+msgstr "Міннае поле."
+
+#: status.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Press to Resume"
+msgstr "Націсніце клавішу для працягу"
+
+#: status.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "Explosion!"
+msgstr "Выбух!"
+
+#: status.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Game won!"
+msgstr "Вы перамаглі!"
+
+#: status.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Game lost!"
+msgstr "Вы прайгралі!"
+
+#: status.cpp:297
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When the solver gives you advice, your score will not be added to the "
+"highscores."
+msgstr ""
+"Калі дараднік дае вам рада, ваш рэкорд не будзе занесены ў кнігу рэкордаў."
+
+#: status.cpp:327
+#, fuzzy
+msgid "View Game Log"
+msgstr "Прагляд запісу гульні"
+
+#: status.cpp:344
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Перапісаць"
+
+#: status.cpp:346
+#, fuzzy
+msgid "The file already exists. Overwrite?"
+msgstr "Файл з такім імем ужо існуе. Перапісаць?"
+
+#: status.cpp:347
+#, fuzzy
+msgid "File Exists"
+msgstr "Файл існуе"
+
+#: status.cpp:370
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot read XML file on line %1"
+msgstr "Не атрымоўваецца прачытаць файл XML на радку %1"
+
+#: status.cpp:380
+#, fuzzy
+msgid "Cannot load file."
+msgstr "Памылка загрузкі файла."
+
+#: status.cpp:385
+#, fuzzy
+msgid "Log file not recognized."
+msgstr "Невядомы фармат файла запісу гульні."
+
+#: solver/solver.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "Compute Solving Rate"
+msgstr "Разлічыць хуткасць рашэння"
+
+#: solver/solver.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Start"
+msgstr "Пачатак"
+
+#: solver/solver.cpp:201
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Width: %1"
+msgstr "Шырыня: %1"
+
+#: solver/solver.cpp:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Height: %1"
+msgstr "Вышыня: %1"
+
+#: solver/solver.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "Mines: %1 (%2%)"
+msgstr "Міны: %1 (%2%)"
+
+#: solver/solver.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "Success rate:"
+msgstr "Адсотак поспеху:"
+
+#: solver/solver.cpp:245
+#, fuzzy
+msgid "Success rate: %1%"
+msgstr "Адсотак поспеху: %1%"