diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-be')
-rw-r--r-- | tde-i18n-be/messages/tdebase/kcmbackground.po | 521 |
1 files changed, 236 insertions, 285 deletions
diff --git a/tde-i18n-be/messages/tdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-be/messages/tdebase/kcmbackground.po index 37988b68d79..0c8215eea6e 100644 --- a/tde-i18n-be/messages/tdebase/kcmbackground.po +++ b/tde-i18n-be/messages/tdebase/kcmbackground.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmbackground\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-03 06:27+0100\n" "Last-Translator: Siarhei Liantsevich <[email protected]>\n" "Language-Team: Belarusian\n" @@ -14,17 +14,17 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Ігар Грачышка, Сяржук Лянцэвіч" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -48,11 +48,11 @@ msgstr "%1 хв." #: bgadvanced.cpp:298 msgid "" -"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed by " -"the system administrator." +"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed " +"by the system administrator." msgstr "" -"Немагчыма выдаліць праграму: праграма ўстаноўлена глабальна, і яе можа выдаліць " -"толькі сістэмны адміністратар." +"Немагчыма выдаліць праграму: праграма ўстаноўлена глабальна, і яе можа " +"выдаліць толькі сістэмны адміністратар." #: bgadvanced.cpp:300 msgid "Cannot Remove Program" @@ -66,6 +66,11 @@ msgstr "Вы сапраўды хочаце выдаліць праграму `%1 msgid "Remove Background Program" msgstr "Выдаліць праграму фону" +#: bgadvanced.cpp:307 bgadvanced_ui.ui:61 bgwallpaper_ui.ui:138 +#, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "" + #: bgadvanced.cpp:391 msgid "Configure Background Program" msgstr "Выбар праграмы прамалёўкі фону" @@ -150,37 +155,37 @@ msgstr "Дыялог адкрыцця файла" #, fuzzy msgid "" "<h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the " -"virtual desktops. TDE offers a variety of options for customization, including " -"the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common " -"background for all of them." -"<p> The appearance of the desktop results from the combination of its " -"background colors and patterns, and optionally, wallpaper, which is based on " -"the image from a graphic file." -"<p> The background can be made up of a single color, or a pair of colors which " -"can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with " -"options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid " -"opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns." -"<p> TDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified " -"intervals of time. You can also replace the background with a program that " -"updates the desktop dynamically. For example, the \"kworldclock\" program shows " -"a day/night map of the world which is updated periodically." +"virtual desktops. TDE offers a variety of options for customization, " +"including the ability to specify different settings for each virtual " +"desktop, or a common background for all of them.<p> The appearance of the " +"desktop results from the combination of its background colors and patterns, " +"and optionally, wallpaper, which is based on the image from a graphic file." +"<p> The background can be made up of a single color, or a pair of colors " +"which can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also " +"customizable, with options for tiling and stretching images. The wallpaper " +"can be overlaid opaquely, or blended in different ways with the background " +"colors and patterns.<p> TDE allows you to have the wallpaper change " +"automatically at specified intervals of time. You can also replace the " +"background with a program that updates the desktop dynamically. For example, " +"the \"kworldclock\" program shows a day/night map of the world which is " +"updated periodically." msgstr "" "<h1>Фон</h1> У гэтым модулі можна наладзіць афармленне вашых віртуальных " -"працоўных сталоў. TDE падае шырокія магчымасці для налады з вялікай колькасцю " -"параметраў, уключаючы магчымасць задання розных налад для кожнага віртуальнага " -"працоўнага стала або агульныя налады для ўсіх працоўных сталоў." -"<p>Знешні выгляд працоўнага стала вызначаецца камбінацыяй яго фонавых колераў і " -"ўзору, а таксама (па вашым меркаванні) шпалер, гэта значыць фонавых малюнкаў, " -"ствараемых з малюнкаў, якія захоўваюцца ў графічных файлах." -"<p>Фон можа быць альбо аднаколерным, альбо двухколерным, з колерамі, змяшанымі " -"па зададзенай схеме. Выгляд шпалер таксама можна змяняць, напрыклад, укладваючы " -"іх чарапіцай або расцягваючы малюнак на ўвесь экран. Шпалеры могуць быць " -"непразрыстымі або змешвацца рознымі спосабамі з фонавымі колерамі і " -"заліваннямі." -"<p> TDE дазваляе вам аўтаматычна змяняць малюнак шпалер па заканчэнні " -"зададзенага інтэрвалу часу. Вы таксама можаце замяніць фон праграмай, якая " -"будзе дынамічна аднаўляюць працоўны стол. Напрыклад, праграма \"kdeworld\" " -"выводзіць на экран карту свету з стала якая рухаецца мяжой дня і ночы." +"працоўных сталоў. TDE падае шырокія магчымасці для налады з вялікай " +"колькасцю параметраў, уключаючы магчымасць задання розных налад для кожнага " +"віртуальнага працоўнага стала або агульныя налады для ўсіх працоўных сталоў." +"<p>Знешні выгляд працоўнага стала вызначаецца камбінацыяй яго фонавых " +"колераў і ўзору, а таксама (па вашым меркаванні) шпалер, гэта значыць " +"фонавых малюнкаў, ствараемых з малюнкаў, якія захоўваюцца ў графічных файлах." +"<p>Фон можа быць альбо аднаколерным, альбо двухколерным, з колерамі, " +"змяшанымі па зададзенай схеме. Выгляд шпалер таксама можна змяняць, " +"напрыклад, укладваючы іх чарапіцай або расцягваючы малюнак на ўвесь экран. " +"Шпалеры могуць быць непразрыстымі або змешвацца рознымі спосабамі з фонавымі " +"колерамі і заліваннямі.<p> TDE дазваляе вам аўтаматычна змяняць малюнак " +"шпалер па заканчэнні зададзенага інтэрвалу часу. Вы таксама можаце замяніць " +"фон праграмай, якая будзе дынамічна аднаўляюць працоўны стол. Напрыклад, " +"праграма \"kdeworld\" выводзіць на экран карту свету з стала якая рухаецца " +"мяжой дня і ночы." #: bgdialog.cpp:449 msgid "Desktop %1 Viewport %2" @@ -255,6 +260,16 @@ msgstr "Адзін колер" msgid "Flat" msgstr "Роўны" +#: bgdialog.cpp:491 +#, fuzzy +msgid "Horizontal" +msgstr "Гарызантальны градыент" + +#: bgdialog.cpp:492 +#, fuzzy +msgid "Vertical" +msgstr "Вертыкальны градыент" + #: bgdialog.cpp:493 msgid "Pyramid" msgstr "Піраміда" @@ -287,16 +302,15 @@ msgstr "Градыент па зруху тону" msgid "Select Wallpaper" msgstr "Выбар шпалераў" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 300 -#: bgdialog.cpp:1260 rc.cpp:152 +#: bgdialog.cpp:1260 bgdialog_ui.ui:300 #, no-c-format msgid "Get New Wallpapers" msgstr "Загрузіць новыя шпалеры" #: bgmonitor.cpp:165 msgid "" -"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings will " -"look like on your desktop." +"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings " +"will look like on your desktop." msgstr "" "Гэтая выява манітору паказвае выгляд шпалераў для выбраных настаўленняў." @@ -320,130 +334,117 @@ msgstr "Модуль настаўлення фону TDE" msgid "(c) 2009,2010 Timothy Pearson" msgstr "" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:3 +#: bgadvanced_ui.ui:27 #, no-c-format msgid "Background Program" msgstr "Праграма фону" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 44 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:251 +#: bgadvanced_ui.ui:44 bgwallpaper_ui.ui:113 #, no-c-format msgid "&Add..." msgstr "&Дадаць..." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 50 -#: rc.cpp:9 +#: bgadvanced_ui.ui:50 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "<qt>\n" -"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens a " -"dialog where you are asked to give details about the program you want to run. " -"To successfully add a program, you must know if it is compatible, the name of " -"the executable file and, if necessary, its options.</p>\n" -"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing in " -"a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar " -"--help).</p>\n" +"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens " +"a dialog where you are asked to give details about the program you want to " +"run. To successfully add a program, you must know if it is compatible, the " +"name of the executable file and, if necessary, its options.</p>\n" +"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing " +"in a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar --" +"help).</p>\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" "\n" -"<p> Націсніце, каб дадаць праграму ў спіс. Гэтая кнопка адчыняе дыялог, у якім " -"трэба ўвесці параметры праграмы. Каб паспяхова дадаць праграму, вы павінны " -"шляхта, што яна сумяшчальная, шляхта імя выконваемага файла і, калі неабходна, " -"яго параметры.</p>\n" +"<p> Націсніце, каб дадаць праграму ў спіс. Гэтая кнопка адчыняе дыялог, у " +"якім трэба ўвесці параметры праграмы. Каб паспяхова дадаць праграму, вы " +"павінны шляхта, што яна сумяшчальная, шляхта імя выконваемага файла і, калі " +"неабходна, яго параметры.</p>\n" "\n" "<p> Каб пазнаць аб дадатковых параметрах праграмы, можна запусціць яе ў акне " "тэрмінала з ключом --help (foobar --help).</p>\n" "\n" "</qt>" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 64 -#: rc.cpp:18 +#: bgadvanced_ui.ui:64 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Click here to remove programs from this list. Please note that it does not " "remove the program from your system, it only removes it from the available " "options in the background drawing programs list." msgstr "" -"Націсніце для выдалення праграмы з гэтага спісу. Улічыце, што гэта не выдаляе " -"праграму з сістэмы, праграма выдаляецца толькі з спісу праграм, выкарыстоўваных " -"для адмалёўкі фону працоўнага стала." +"Націсніце для выдалення праграмы з гэтага спісу. Улічыце, што гэта не " +"выдаляе праграму з сістэмы, праграма выдаляецца толькі з спісу праграм, " +"выкарыстоўваных для адмалёўкі фону працоўнага стала." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 75 -#: rc.cpp:21 +#: bgadvanced_ui.ui:75 #, no-c-format msgid "&Modify..." msgstr "&Змяніць..." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 81 -#: rc.cpp:24 +#: bgadvanced_ui.ui:81 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "<qt>\n" -"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the available " -"options to a suitable program by typing in a terminal emulator the name of the " -"executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n" +"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the " +"available options to a suitable program by typing in a terminal emulator the " +"name of the executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n" "<p>One useful example is the program kwebdesktop. It draws a web page on the " "background of your desktop. You can use this program by selecting it on the " -"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the web " -"page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then click " -"here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by replacing " -"the old address (URL) with a new one.</p>\n" +"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the " +"web page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then " +"click here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by " +"replacing the old address (URL) with a new one.</p>\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" "\n" "<p> Націсніце, каб змяніць параметры праграмы. Каб атрымаць спіс даступных " -"параметраў, можна запусціць праграму ў акне эмулятара тэрмінала з ключом --help " -"(напрыклад, kwebdesktop --help).</p>\n" +"параметраў, можна запусціць праграму ў акне эмулятара тэрмінала з ключом --" +"help (напрыклад, kwebdesktop --help).</p>\n" "\n" "<p>Адным з карысных прыкладаў з'яўляецца праграма kwebdesktop. Яна паказвае " "вэб-старонку ў якасці фону працоўнага стала. Калі вылучыць гэтую праграму ў " -"спісе, яна будзе паказваць папярэдне вызначаную старонку. Каб змяніць старонку, " -"вылучыце праграму kwebdesktop у спісе і націсніце кнопку \"Змяніць\". З'явіцца " -"дыялог, які дазволіць змяніць URL на новы.</p>\n" +"спісе, яна будзе паказваць папярэдне вызначаную старонку. Каб змяніць " +"старонку, вылучыце праграму kwebdesktop у спісе і націсніце кнопку \"Змяніць" +"\". З'явіцца дыялог, які дазволіць змяніць URL на новы.</p>\n" "\n" "</qt>" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 104 -#: rc.cpp:30 +#: bgadvanced_ui.ui:104 #, no-c-format msgid "Program" msgstr "Праграма" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 115 -#: rc.cpp:33 +#: bgadvanced_ui.ui:115 #, no-c-format msgid "Comment" msgstr "Каментар" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 126 -#: rc.cpp:36 +#: bgadvanced_ui.ui:126 #, no-c-format msgid "Refresh" msgstr "Абнавіць" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 156 -#: rc.cpp:39 +#: bgadvanced_ui.ui:156 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "<qt>\n" "<p>Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop " "background.</p>\n" -"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program." -"<br>\n" -"The <b>Comment</b> column brings a short description." -"<br>\n" +"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program.<br>\n" +"The <b>Comment</b> column brings a short description.<br>\n" "The <b>Refresh</b> column indicates the time interval between redraws of the " "desktop.</p>\n" -"<p>The <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) is worth noting: it draws a " -"specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the webpage " -"it draws by selecting it here, then clicking on the <b>Modify</b> button." -"<br>\n" +"<p>The <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) is worth noting: it draws " +"a specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the " +"webpage it draws by selecting it here, then clicking on the <b>Modify</b> " +"button.<br>\n" "You can also add new compliant programs. To do that, click on the <b>Add</b> " -"button." -"<br>\n" +"button.<br>\n" "You can also remove programs from this list clicking on the <b>Remove</b> " "button. Please note that it does not remove the program from your system, it " "only removes it from the available options in this listbox.</p>\n" @@ -451,168 +452,146 @@ msgid "" msgstr "" "<qt>\n" "\n" -"<p>Вылучыце з спісу праграму, якая будзе выкарыстоўвацца для стварэння фону.</p>" -"\n" +"<p>Вылучыце з спісу праграму, якая будзе выкарыстоўвацца для стварэння фону." +"</p>\n" "\n" -"<p>Калонка <b>Праграма</b> паказвае імя праграмы." -"<br>\n" +"<p>Калонка <b>Праграма</b> паказвае імя праграмы.<br>\n" "\n" -"Калонка <b>Каментар</b> падае кароткае апісанне." -"<br>\n" +"Калонка <b>Каментар</b> падае кароткае апісанне.<br>\n" "\n" "Калонка <b>Абнавіць</b> паказвае інтэрвал абнаўлення працоўнага стала.</p>\n" "\n" "<p>Праграма <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) паказвае на працоўным " -"стале паказаную вэб-старонку. Каб наладзіць гэтую праграму, націсніце кнопку <b>" -"Змяніць</b>." -"<br>\n" +"стале паказаную вэб-старонку. Каб наладзіць гэтую праграму, націсніце кнопку " +"<b>Змяніць</b>.<br>\n" "\n" "Вы можаце таксама дадаць новую сумяшчальную праграму. Каб дадаць праграму, " -"націсніце кнопку <b>Дадаць</b>." -"<br>\n" +"націсніце кнопку <b>Дадаць</b>.<br>\n" "\n" -"Каб выдаліць праграму з спісу, націсніце кнопку <b>Выдаліць</b>" -". Улічыце, што гэтае дзеянне выдаляе праграму не з сістэмы, а толькі з гэтага " -"спісу.</p>\n" +"Каб выдаліць праграму з спісу, націсніце кнопку <b>Выдаліць</b>. Улічыце, " +"што гэтае дзеянне выдаляе праграму не з сістэмы, а толькі з гэтага спісу.</" +"p>\n" "\n" "</qt>" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 164 -#: rc.cpp:50 +#: bgadvanced_ui.ui:164 #, no-c-format msgid "Use the following program for drawing the background:" msgstr "Выкарыстоўваць наступную праграму для малявання фону:" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 167 -#: rc.cpp:53 +#: bgadvanced_ui.ui:167 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. " "Below you can find the list of programs currently available for drawing the " -"background. You may use one of the available programs, add new ones or modify " -"the existing ones to fit your needs." +"background. You may use one of the available programs, add new ones or " +"modify the existing ones to fit your needs." msgstr "" "Націсніце, каб дазволіць праграме ствараць фон працоўнага стала. Ніжэй " -"прыведзены спіс праграм, якія могуць ствараць фон. Вы можаце выкарыстаць адну з " -"прыведзеных праграм альбо дадаць сваю праграму." +"прыведзены спіс праграм, якія могуць ствараць фон. Вы можаце выкарыстаць " +"адну з прыведзеных праграм альбо дадаць сваю праграму." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 177 -#: rc.cpp:56 +#: bgadvanced_ui.ui:177 #, no-c-format msgid "Background Icon Text" msgstr "Тэкст значак фону" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 199 -#: rc.cpp:59 rc.cpp:65 +#: bgadvanced_ui.ui:199 bgadvanced_ui.ui:213 #, no-c-format msgid "Click here to change the color of the desktop font." msgstr "Націсніце тут, каб змяніць колер тэксту працоўнага стала." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 207 -#: rc.cpp:62 +#: bgadvanced_ui.ui:207 #, no-c-format msgid "&Text color:" msgstr "&Колер тэксту:" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 244 -#: rc.cpp:68 +#: bgadvanced_ui.ui:244 #, no-c-format msgid "" -"Click here to select the solid background color. Choose a different color from " -"the background text color to assure readability." +"Click here to select the solid background color. Choose a different color " +"from the background text color to assure readability." msgstr "" "Націсніце тут, каб выбраць аднатонны колер фону. Для аблягчэння ўспрымання " "тэксту можна падабраць адпаведны колер шрыфту." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 252 -#: rc.cpp:71 +#: bgadvanced_ui.ui:252 #, no-c-format msgid "&Use solid color behind text:" msgstr "&Аднатонны колер за тэкстам:" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 255 -#: rc.cpp:74 +#: bgadvanced_ui.ui:255 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check here if you want to use a solid background color. This is useful to " -"ensure that the desktop text will be identifiable against all background colors " -"and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper will not make " -"a desktop text of a similar color difficult to read." +"ensure that the desktop text will be identifiable against all background " +"colors and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper " +"will not make a desktop text of a similar color difficult to read." msgstr "" "Націсніце, калі жадаеце выкарыстаць аднатонны фон тэксту. Гэты параметр можа " "быць карысны для таго, каб тэкст добра чытаўся на ўсіх працоўных сталах, " "незалежна ад колеру фону і шпалер." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 263 -#: rc.cpp:77 +#: bgadvanced_ui.ui:263 #, no-c-format msgid "&Enable shadow" msgstr "&Дазволіць цень" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 266 -#: rc.cpp:80 +#: bgadvanced_ui.ui:266 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also " -"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar " -"color." +"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a " +"similar color." msgstr "" "Уключыце гэты параметр, калі жадаеце, каб тэкст адкідваў цень. Цень паляпшае " "чытальнасць тэксту пры падобных колерах тэксту і фону." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 274 -#: rc.cpp:83 +#: bgadvanced_ui.ui:274 #, no-c-format msgid "&Lines for icon text:" msgstr "&Радкі для подпісаў значак:" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 280 -#: rc.cpp:86 rc.cpp:89 +#: bgadvanced_ui.ui:280 bgadvanced_ui.ui:294 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Choose here the maximum number of text lines below an icon on the desktop. " "Longer text will be truncated at the end of the last line." msgstr "" -"Вылучыце максімальную колькасць радкоў для подпісаў значкоў на працоўным стале. " -"Даўжэйшы тэкст будзе абрэзацца ў канцы радка." +"Вылучыце максімальную колькасць радкоў для подпісаў значкоў на працоўным " +"стале. Даўжэйшы тэкст будзе абрэзацца ў канцы радка." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 305 -#: rc.cpp:92 +#: bgadvanced_ui.ui:305 #, no-c-format msgid "Auto" msgstr "Аўтаматычна" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 314 -#: rc.cpp:95 rc.cpp:101 +#: bgadvanced_ui.ui:314 bgadvanced_ui.ui:328 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Choose here the maximum width of text lines (in pixel) below an icon on the " "desktop. If set to 'Auto' a default width based on the current font is used." msgstr "" "Вылучыце максімальную шырыню тэксту (у піксэлах) пад значкамі на працоўным " -"стале. Калі ўсталявана \"Аўта\", выкарыстоўваецца шырыня па змаўчанні зыходзячы " -"з бягучага шрыфта." +"стале. Калі ўсталявана \"Аўта\", выкарыстоўваецца шырыня па змаўчанні " +"зыходзячы з бягучага шрыфта." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 322 -#: rc.cpp:98 +#: bgadvanced_ui.ui:322 #, no-c-format msgid "&Width for icon text:" msgstr "&Шырыня подпісаў значак:" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 338 -#: rc.cpp:104 +#: bgadvanced_ui.ui:338 #, no-c-format msgid "Memory Usage" msgstr "Выкарыстанне памяці" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 352 -#: rc.cpp:107 +#: bgadvanced_ui.ui:352 #, no-c-format msgid "Size of background cache:" msgstr "Памер кэшу фону:" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 355 -#: rc.cpp:110 rc.cpp:116 +#: bgadvanced_ui.ui:355 bgadvanced_ui.ui:366 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "In this box you can enter how much memory TDE should use for caching the " @@ -621,90 +600,79 @@ msgid "" "use." msgstr "" "Тут можна паказаць, колькі памяці серада TDE павінна зарэзерваваць для " -"кэшавання фонавых малюнкаў. Калі для кожнага працоўнага стала выкарыстоўваецца " -"свой малюнак, за рахунак выкарыстання дадатковай памяці пераключэнне працоўных " -"сталоў можа стаць хутчэйшым і плыўным." +"кэшавання фонавых малюнкаў. Калі для кожнага працоўнага стала " +"выкарыстоўваецца свой малюнак, за рахунак выкарыстання дадатковай памяці " +"пераключэнне працоўных сталоў можа стаць хутчэйшым і плыўным." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 363 -#: rc.cpp:113 +#: bgadvanced_ui.ui:363 #, no-c-format msgid " k" msgstr " к" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 36 -#: rc.cpp:119 +#: bgdialog_ui.ui:36 #, no-c-format msgid "Setting for &desktop:" msgstr "Настаўленні для &стальніцы:" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 42 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:128 +#: bgdialog_ui.ui:42 bgdialog_ui.ui:66 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. If " -"you want the same background settings to be applied to all desktops select the " -"\"All Desktops\" option." +"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. " +"If you want the same background settings to be applied to all desktops " +"select the \"All Desktops\" option." msgstr "" "Вылучыце працоўны стол, фон якога вы жадаеце змяніць. Калі вы жадаеце " -"ўсталяваць аднолькавыя параметры для ўсіх працоўных сталоў, уключыце параметр " -"\"Агульны фон\"." +"ўсталяваць аднолькавыя параметры для ўсіх працоўных сталоў, уключыце " +"параметр \"Агульны фон\"." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 48 -#: rc.cpp:125 +#: bgdialog_ui.ui:48 #, no-c-format msgid "All Desktops" msgstr "Усе працоўныя сталы" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 72 -#: rc.cpp:131 +#: bgdialog_ui.ui:72 #, no-c-format msgid "Across All Screens" msgstr "На ўсе экраны" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 77 -#: rc.cpp:134 +#: bgdialog_ui.ui:77 #, no-c-format msgid "On Each Screen" msgstr "На кожны экран асобна" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 95 -#: rc.cpp:137 +#: bgdialog_ui.ui:95 #, no-c-format msgid "" "Choose the screen you wish to configure the background for from this list." msgstr "Выберыце ў спісе экран, для якога вы хочаце змяніць фон." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 184 -#: rc.cpp:140 +#: bgdialog_ui.ui:184 #, no-c-format msgid "Identify Screens" msgstr "Вызначыць экраны" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 187 -#: rc.cpp:143 +#: bgdialog_ui.ui:187 #, no-c-format msgid "Click this button to show the identifying number for each screen." msgstr "Націсніце тут, каб убачыць нумары экранаў." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 242 -#: rc.cpp:146 +#: bgdialog_ui.ui:242 #, no-c-format msgid "Advanced Options" msgstr "Адмысловыя опцыі" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 245 -#: rc.cpp:149 +#: bgdialog_ui.ui:245 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program to " -"run for the background picture or control the size of the background cache." +"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program " +"to run for the background picture or control the size of the background " +"cache." msgstr "" "Націсніце гэтую кнопку, каб усталяваць колер тэксту пад значкамі і яго цень, " -"наладзіць праграму, якая стварае фонавы малюнак, або ўсталяваць памер кэша для " -"фону працоўнага стала." +"наладзіць праграму, якая стварае фонавы малюнак, або ўсталяваць памер кэша " +"для фону працоўнага стала." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 303 -#: rc.cpp:155 +#: bgdialog_ui.ui:303 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the " @@ -713,34 +681,36 @@ msgstr "" "Націсніце гэтую кнопку, каб атрымаць спіс новых шпалер для запампоўкі з " "Інтэрнэту" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 361 -#: rc.cpp:161 +#: bgdialog_ui.ui:350 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "Адмысловыя опцыі" + +#: bgdialog_ui.ui:361 #, no-c-format msgid "Posi&tion:" msgstr "Пазі&цыя:" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 376 -#: rc.cpp:164 rc.cpp:212 +#: bgdialog_ui.ui:376 bgdialog_ui.ui:574 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "<qt>You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n" "<ul>\n" "<li><em>Centered:</em> Center the picture on the desktop.</li>\n" -" " -"<li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the desktop, " -"so the desktop is totally covered up.</li>\n" +" <li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the " +"desktop, so the desktop is totally covered up.</li>\n" "<li><em>Center Tiled:</em> Center the picture on the desktop and then tile " "around it so that the background is totally covered up.</li>\n" -"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it until " -"it fills either the width or height of the desktop, and then center it on the " -"desktop.</li>\n" -"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is covered. " -"This may result in some distortion of the picture.</li>\n" -"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode works " -"like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it is " -"scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n" -"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until it " -"fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if " +"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it " +"until it fills either the width or height of the desktop, and then center it " +"on the desktop.</li>\n" +"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is " +"covered. This may result in some distortion of the picture.</li>\n" +"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode " +"works like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it " +"is scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n" +"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until " +"it fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if " "necessary), and then center it on the desktop.</li>\n" "</ul></qt>" msgstr "" @@ -750,59 +720,56 @@ msgstr "" "\n" "<li><em>У цэнтры:</em> малюнак размяшчаецца ў цэнтры працоўнага стала.</li>\n" "\n" -"<li><em>Чарапіца:</em> працоўны стол запаўняецца малюнкам, пачынальна з левага " -"верхняга кута манітора датуль, пакуль малюнак не пакрые ўвесь працоўны " -"стол.</li>\n" +"<li><em>Чарапіца:</em> працоўны стол запаўняецца малюнкам, пачынальна з " +"левага верхняга кута манітора датуль, пакуль малюнак не пакрые ўвесь " +"працоўны стол.</li>\n" "\n" "<li><em>Чарапіцай ад цэнтра:</em> працоўны стол запаўняецца малюнкам, " -"пачынальна ад цэнтра і далей па спіралі датуль, пакуль не будзе пакрыты ўвесь " -"працоўны стол.</li>\n" +"пачынальна ад цэнтра і далей па спіралі датуль, пакуль не будзе пакрыты " +"ўвесь працоўны стол.</li>\n" "\n" "<li><em>Па цэнтры прапарцыйна:</em> малюнак прапарцыйна павялічваецца да " -"памераў працоўнага стала па шырыні або па вышыні, і размяшчаецца па цэнтры.</li>" -"\n" +"памераў працоўнага стала па шырыні або па вышыні, і размяшчаецца па цэнтры.</" +"li>\n" "\n" "<li><em>На ўвесь працоўны стол:</em> малюнак павялічваецца без захавання " "прапорцый датуль, пакуль не запоўніць увесь працоўны стол.</li>\n" "\n" "<li><em>Маштабаванне з кадраваннем:</em> Малюнак павялічваецца без змены " "прапорцый да запаўнення як шырыні, так і вышыні працоўнага стала (пры " -"неабходнасці кадріруецца), і пасля гэтага цэнтруецца на працоўным стале.</li>\n" +"неабходнасці кадріруецца), і пасля гэтага цэнтруецца на працоўным стале.</" +"li>\n" "\n" "</ul> </qt>" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 384 -#: rc.cpp:176 +#: bgdialog_ui.ui:384 #, no-c-format msgid "Cross-fading background" msgstr "" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 387 -#: rc.cpp:179 +#: bgdialog_ui.ui:387 #, no-c-format msgid "Enables a smooth fading effect when changing background image." msgstr "" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 395 -#: rc.cpp:182 +#: bgdialog_ui.ui:395 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"If you have selected to use a background picture you can choose various methods " -"of blending the background colors with the picture. The default option of \"No " -"Blending\" means that the picture simply obscures the background colors below." +"If you have selected to use a background picture you can choose various " +"methods of blending the background colors with the picture. The default " +"option of \"No Blending\" means that the picture simply obscures the " +"background colors below." msgstr "" "Калі вы вылучылі шпалеры, то можаце таксама задаць розныя метады змешвання " "фонавых колераў або ўзораў з шпалерамі. Параметр па змаўчанні, \"Няма " "змешвання\", азначае, што шпалеры непразрыстыя для фонавага колеру." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 414 -#: rc.cpp:185 +#: bgdialog_ui.ui:414 #, no-c-format msgid "Click to choose the primary background color." msgstr "Націсніце, каб выбраць асноўны колер фону." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 425 -#: rc.cpp:188 +#: bgdialog_ui.ui:425 #, no-c-format msgid "" "Click to choose the secondary background color. If no secondary color is " @@ -811,121 +778,105 @@ msgstr "" "Націсніце, каб выбраць дадатковы колер фону. Калі актыўны шаблон не патрабуе " "дадатковага колеру, гэтая кнопка стане неактыўнай." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 435 -#: rc.cpp:191 +#: bgdialog_ui.ui:435 #, no-c-format msgid "Co&lors:" msgstr "Ко&леры:" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 446 -#: rc.cpp:194 +#: bgdialog_ui.ui:446 #, no-c-format msgid "&Blending:" msgstr "&Градыент:" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 465 -#: rc.cpp:197 +#: bgdialog_ui.ui:465 #, no-c-format msgid "Balance:" msgstr "Баланс:" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 471 -#: rc.cpp:200 rc.cpp:203 +#: bgdialog_ui.ui:471 bgdialog_ui.ui:497 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"You can use this slider to control the degree of blending. You can experiment " -"by moving the slider and looking at the effects in the preview image." +"You can use this slider to control the degree of blending. You can " +"experiment by moving the slider and looking at the effects in the preview " +"image." msgstr "" "Гэты рухавічок выкарыстоўваецца для кіравання ступенню градыенту. Вы можаце " "паэксперыментаваць, перасоўваючы рухавічок і праглядаючы папярэдні вынік на " "малюнку манітора." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 507 -#: rc.cpp:206 +#: bgdialog_ui.ui:507 #, no-c-format msgid "Reverse roles" msgstr "Змяніць ролі" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 510 -#: rc.cpp:209 +#: bgdialog_ui.ui:510 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"For some types of blending, you can reverse the role of the background and the " -"picture by checking this option." +"For some types of blending, you can reverse the role of the background and " +"the picture by checking this option." msgstr "" -"Для некаторых тыпаў змешвання можна памяняць ролі фону і шпалер, выкарыстаючы " -"гэты параметр." +"Для некаторых тыпаў змешвання можна памяняць ролі фону і шпалер, " +"выкарыстаючы гэты параметр." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 584 -#: rc.cpp:224 +#: bgdialog_ui.ui:584 #, no-c-format msgid "Background" msgstr "Фон" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 595 -#: rc.cpp:227 +#: bgdialog_ui.ui:595 #, no-c-format msgid "&No picture" msgstr "&Без малюнку" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 603 -#: rc.cpp:230 +#: bgdialog_ui.ui:603 #, no-c-format msgid "&Slide show:" msgstr "&Слайд-шоў:" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 611 -#: rc.cpp:233 +#: bgdialog_ui.ui:611 #, no-c-format msgid "&Picture:" msgstr "&Выява:" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 639 -#: rc.cpp:236 +#: bgdialog_ui.ui:639 #, no-c-format msgid "Set&up..." msgstr "&Настаўленне..." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 642 -#: rc.cpp:239 +#: bgdialog_ui.ui:642 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Click this button to select a set of images to be used as background pictures. " -"One picture at a time will be shown for a specified amount of time, after which " -"another image from the set will be shown. Images can be shown at random or in " -"the order you specify them." +"Click this button to select a set of images to be used as background " +"pictures. One picture at a time will be shown for a specified amount of " +"time, after which another image from the set will be shown. Images can be " +"shown at random or in the order you specify them." msgstr "" -"Націсніце гэтую кнопку, каб вылучыць набор малюнкаў, выкарыстоўваных у якасці " -"фону. Кожны малюнак будзе паказвацца вызначаная колькасць часу, пасля чаго " -"будзе паказана іншы малюнак. Парадак малюнкаў можа быць як зададзеным, так і " -"адвольным." +"Націсніце гэтую кнопку, каб вылучыць набор малюнкаў, выкарыстоўваных у " +"якасці фону. Кожны малюнак будзе паказвацца вызначаная колькасць часу, пасля " +"чаго будзе паказана іншы малюнак. Парадак малюнкаў можа быць як зададзеным, " +"так і адвольным." -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:242 +#: bgwallpaper_ui.ui:27 #, no-c-format msgid "Show the following pictures:" msgstr "Паказваць наступныя выявы:" -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 35 -#: rc.cpp:245 +#: bgwallpaper_ui.ui:35 #, no-c-format msgid "&Show pictures in random order" msgstr "&Паказваць выявы выпадковым чынам" -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 51 -#: rc.cpp:248 +#: bgwallpaper_ui.ui:51 #, no-c-format msgid "Change &picture after:" msgstr "Змяніць &выяву праз:" -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 146 -#: rc.cpp:257 +#: bgwallpaper_ui.ui:146 #, no-c-format msgid "Move &Down" msgstr "Пасунуць &долу" -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 154 -#: rc.cpp:260 +#: bgwallpaper_ui.ui:154 #, no-c-format msgid "Move &Up" msgstr "Пасунуць &угору" |