summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bg/messages/tdeaddons/fsview.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/tdeaddons/fsview.po')
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdeaddons/fsview.po219
1 files changed, 120 insertions, 99 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdeaddons/fsview.po b/tde-i18n-bg/messages/tdeaddons/fsview.po
index dcf50309756..ff946e2466e 100644
--- a/tde-i18n-bg/messages/tdeaddons/fsview.po
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdeaddons/fsview.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fsview\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-30 19:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-28 22:53+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <[email protected]>\n"
"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n"
@@ -18,99 +18,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: fsview_part.cpp:76
-msgid ""
-"_n: Read 1 folder, in %1\n"
-"Read %n folders, in %1"
-msgstr ""
-"Четене на 1 директория в %1\n"
-"Четене на %n директории в %1"
-
-#: fsview_part.cpp:80
-#, c-format
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"_n: 1 folder\n"
-"%n folders"
-msgstr ""
-"1 директория\n"
-"%n директории"
-
-#: fsview_part.cpp:89 main.cpp:26
-msgid "FSView"
-msgstr "FSView"
-
-#: fsview_part.cpp:90
-msgid "Filesystem Utilization Viewer"
-msgstr "Визуализатор на използването на файловата система"
-
-#: fsview_part.cpp:92
-msgid "(c) 2003-2005, Josef Weidendorfer"
-msgstr "(c) 2003-2005, Josef Weidendorfer"
-
-#: fsview_part.cpp:105
-msgid ""
-"<p>This is the FSView plugin, a graphical browsing mode showing filesystem "
-"utilization by using a tree map visualization.</p>"
-"<p>Note that in this mode, automatic updating when filesystem changes are made "
-"is intentionally <b>not</b> done.</p>"
-"<p>For details on usage and options available, see the online help under menu "
-"'Help/FSView Manual'.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Това е приставка за разглеждане на използването на файловата система в "
-"дървовидна структура.</p> "
-"<p>Не се поддържа автоматично обновяване когато се обнови файл или директория, "
-"която се показва в момента в програмата. За подробности, вижте ръководството на "
-"FSView.</p>"
-
-#: fsview.cpp:294 fsview_part.cpp:121
-msgid "Stop at Area"
-msgstr "Спиране при област"
-
-#: fsview.cpp:292 fsview_part.cpp:123
-msgid "Stop at Depth"
-msgstr "Прекъсване на ниво"
-
-#: fsview.cpp:305 fsview_part.cpp:125
-msgid "Visualization"
-msgstr "Визуализация"
-
-#: fsview.cpp:302 fsview_part.cpp:127
-msgid "Color Mode"
-msgstr "Цветен режим"
-
-#: fsview_part.cpp:131
-msgid "&FSView Manual"
-msgstr "&Ръководство за FSView"
-
-#: fsview_part.cpp:134
-msgid "Show FSView manual"
-msgstr "Показване на ръководството за FSView"
-
-#: fsview_part.cpp:135
-msgid "Opens the help browser with the FSView documentation"
-msgstr "Отваряне на браузъра с документацията за FSView"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Радостин Раднев"
-#: fsview_part.cpp:199
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"FSView intentionally does not support automatic updates when changes are made "
-"to files or directories, currently visible in FSView, from the outside.\n"
-"For details, see the 'Help/FSView Manual'."
-msgstr ""
-"Не се поддържа автоматично обновяване когато се обнови файл или директория, "
-"която се показва в момента в програмата.\n"
-"За подробности, вижте ръководството на FSView."
-
-#: main.cpp:19
-msgid "View filesystem starting from this folder"
-msgstr "Преглед на файловата система от директорията"
-
-#: main.cpp:27
-msgid "Filesystem Viewer"
-msgstr "Визуализатор на файлови системи"
-
-#: main.cpp:29
-msgid "(c) 2002, Josef Weidendorfer"
-msgstr "(c) 2002, Josef Weidendorfer"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
#: fsview.cpp:49 fsview.cpp:389
msgid "Name"
@@ -164,10 +82,26 @@ msgstr "Обновяване"
msgid "Refresh '%1'"
msgstr "Обновяване на \"%1\""
+#: fsview.cpp:292 fsview_part.cpp:123
+msgid "Stop at Depth"
+msgstr "Прекъсване на ниво"
+
+#: fsview.cpp:294 fsview_part.cpp:121
+msgid "Stop at Area"
+msgstr "Спиране при област"
+
#: fsview.cpp:296
msgid "Stop at Name"
msgstr "Прекъсване на име"
+#: fsview.cpp:302 fsview_part.cpp:127
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Цветен режим"
+
+#: fsview.cpp:305 fsview_part.cpp:125
+msgid "Visualization"
+msgstr "Визуализация"
+
#: fsview.cpp:387
msgid "None"
msgstr "Без"
@@ -176,17 +110,82 @@ msgstr "Без"
msgid "Depth"
msgstr "Ниво"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: fsview_part.cpp:76
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Радостин Раднев"
+"_n: Read 1 folder, in %1\n"
+"Read %n folders, in %1"
+msgstr ""
+"Четене на 1 директория в %1\n"
+"Четене на %n директории в %1"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: fsview_part.cpp:80
+#, c-format
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+"_n: 1 folder\n"
+"%n folders"
+msgstr ""
+"1 директория\n"
+"%n директории"
+
+#: fsview_part.cpp:89 main.cpp:26
+msgid "FSView"
+msgstr "FSView"
+
+#: fsview_part.cpp:90
+msgid "Filesystem Utilization Viewer"
+msgstr "Визуализатор на използването на файловата система"
+
+#: fsview_part.cpp:92
+msgid "(c) 2003-2005, Josef Weidendorfer"
+msgstr "(c) 2003-2005, Josef Weidendorfer"
+
+#: fsview_part.cpp:105
+msgid ""
+"<p>This is the FSView plugin, a graphical browsing mode showing filesystem "
+"utilization by using a tree map visualization.</p><p>Note that in this mode, "
+"automatic updating when filesystem changes are made is intentionally <b>not</"
+"b> done.</p><p>For details on usage and options available, see the online "
+"help under menu 'Help/FSView Manual'.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Това е приставка за разглеждане на използването на файловата система в "
+"дървовидна структура.</p> <p>Не се поддържа автоматично обновяване когато се "
+"обнови файл или директория, която се показва в момента в програмата. За "
+"подробности, вижте ръководството на FSView.</p>"
+
+#: fsview_part.cpp:131
+msgid "&FSView Manual"
+msgstr "&Ръководство за FSView"
+
+#: fsview_part.cpp:134
+msgid "Show FSView manual"
+msgstr "Показване на ръководството за FSView"
+
+#: fsview_part.cpp:135
+msgid "Opens the help browser with the FSView documentation"
+msgstr "Отваряне на браузъра с документацията за FSView"
+
+#: fsview_part.cpp:199
+msgid ""
+"FSView intentionally does not support automatic updates when changes are "
+"made to files or directories, currently visible in FSView, from the "
+"outside.\n"
+"For details, see the 'Help/FSView Manual'."
+msgstr ""
+"Не се поддържа автоматично обновяване когато се обнови файл или директория, "
+"която се показва в момента в програмата.\n"
+"За подробности, вижте ръководството на FSView."
+
+#: main.cpp:19
+msgid "View filesystem starting from this folder"
+msgstr "Преглед на файловата система от директорията"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Filesystem Viewer"
+msgstr "Визуализатор на файлови системи"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "(c) 2002, Josef Weidendorfer"
+msgstr "(c) 2002, Josef Weidendorfer"
#: treemap.cpp:1255
#, c-format
@@ -221,10 +220,22 @@ msgstr "Редуване (В)"
msgid "Alternate (H)"
msgstr "Редуване (Х)"
+#: treemap.cpp:2787
+msgid "Horizontal"
+msgstr ""
+
+#: treemap.cpp:2788
+msgid "Vertical"
+msgstr ""
+
#: treemap.cpp:2843
msgid "Nesting"
msgstr "Влагане"
+#: treemap.cpp:2845
+msgid "Border"
+msgstr ""
+
#: treemap.cpp:2846
msgid "Correct Borders Only"
msgstr "Коригиране само на границите"
@@ -323,3 +334,13 @@ msgstr "Намаляване (до %1)"
#: treemap.cpp:3109
msgid "Increment (to %1)"
msgstr "Увеличаване (до %1)"
+
+#: fsview_part.rc:4
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "FSView"
+
+#: fsview_part.rc:11
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""