diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/tdebase')
-rw-r--r-- | tde-i18n-bg/messages/tdebase/privacy.po | 122 |
1 files changed, 51 insertions, 71 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/privacy.po b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/privacy.po index 52182098c96..07a11182220 100644 --- a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/privacy.po +++ b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/privacy.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: privacy\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 20:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-05 21:58+0000\n" "Last-Translator: Zlatko Popov <[email protected]>\n" "Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n" @@ -18,13 +18,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Радостин Раднев" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -36,8 +36,8 @@ msgid "" "system, such as command histories or browser caches." msgstr "" "Модулът \"Поверителност\" позволява изтривате данните, които TDE оставя на " -"компютъра. Става въпрос за временните файлове, най-често използваните програми, " -"историята на посетените сайтове в Интернет и пр." +"компютъра. Става въпрос за временните файлове, най-често използваните " +"програми, историята на посетените сайтове в Интернет и пр." #: privacy.cpp:49 msgid "kcm_privacy" @@ -55,8 +55,7 @@ msgstr "(c) 2003 Ralf Hoelzer" msgid "Thumbnail Cache" msgstr "Умалени изображения" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 21 -#: privacy.cpp:76 rc.cpp:15 +#: kprivacysettings.ui:21 privacy.cpp:76 #, no-c-format msgid "Privacy Settings" msgstr "Настройки на анонимност" @@ -115,8 +114,8 @@ msgstr "" #: privacy.cpp:114 msgid "" -"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed by " -"pressing the button below" +"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed " +"by pressing the button below" msgstr "" "Маркирайте елементите, за които искате данните в паметта и/или на диска да " "бъдат изтрити." @@ -131,7 +130,8 @@ msgstr "Изтриване на всички кеширани умалени и� #: privacy.cpp:118 msgid "" -"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the desktop" +"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the " +"desktop" msgstr "" "Изтриване историята на командите, стартирани от менюто за бързо стартиране." @@ -151,8 +151,8 @@ msgstr "Изтриване съдържанието на системния бу #: privacy.cpp:122 msgid "Clears the temporary cache of websites visited" msgstr "" -"Изтриване на временните файлове, които се използват за съхранение на посетените " -"уеб сайтове." +"Изтриване на временните файлове, които се използват за съхранение на " +"посетените уеб сайтове." #: privacy.cpp:123 msgid "Clears values which were entered into forms on websites" @@ -162,8 +162,9 @@ msgstr "Изтриване на данните, които сте попълва msgid "" "Clears the list of recently used documents from the TDE applications menu" msgstr "" -"Изтриване на последно използваните документи от програмите на TDE. Операцията " -"изтрива всички последно използвани документи от всички програми на TDE." +"Изтриване на последно използваните документи от програмите на TDE. " +"Операцията изтрива всички последно използвани документи от всички програми " +"на TDE." #: privacy.cpp:125 msgid "Clears the entries from the list of recently started applications" @@ -183,7 +184,8 @@ msgid "" "You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?" msgstr "" "Някои от тези данни са полезни и употребата им обикновено повишава " -"ефективността на системата. Сигурни ли сте, че искате данните да бъдат изтрити?" +"ефективността на системата. Сигурни ли сте, че искате данните да бъдат " +"изтрити?" #: privacy.cpp:260 msgid "Starting cleanup..." @@ -201,62 +203,57 @@ msgstr "Изтриването на %1 се провали" msgid "Clean up finished." msgstr "Изтриването завърши." -#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 37 -#: rc.cpp:3 +#: kcmprivacydialog.ui:37 #, no-c-format msgid "Privacy" msgstr "Поверителност" -#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 150 -#: rc.cpp:9 +#: kcmprivacydialog.ui:130 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Select All" +msgstr "Размаркиране" + +#: kcmprivacydialog.ui:150 #, no-c-format msgid "Select None" msgstr "Размаркиране" -#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 189 -#: rc.cpp:12 +#: kcmprivacydialog.ui:189 #, no-c-format msgid "Clean Up" msgstr "Изтриване" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 46 -#: rc.cpp:18 +#: kprivacysettings.ui:46 #, no-c-format msgid "Network privacy level:" msgstr "Ниво на поверителност в Интернет:" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 55 -#: rc.cpp:21 +#: kprivacysettings.ui:55 #, no-c-format msgid "Low" msgstr "Ниско" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 60 -#: rc.cpp:24 +#: kprivacysettings.ui:60 #, no-c-format msgid "Medium" msgstr "Средно" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 65 -#: rc.cpp:27 +#: kprivacysettings.ui:65 #, no-c-format msgid "High" msgstr "Високо" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 70 -#: rc.cpp:30 +#: kprivacysettings.ui:70 #, no-c-format msgid "Custom" msgstr "Потребителско" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 90 -#: rc.cpp:33 +#: kprivacysettings.ui:90 #, no-c-format msgid "Financial Information" msgstr "Финансова информация" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 101 -#: rc.cpp:36 +#: kprivacysettings.ui:101 #, no-c-format msgid "" "Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase information:" @@ -264,26 +261,22 @@ msgstr "" "Предупреждение при посещение на сайт, който използва личната ви финансова " "информация:" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 109 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:51 +#: kprivacysettings.ui:109 kprivacysettings.ui:146 #, no-c-format msgid "For marketing or advertising purposes" msgstr "За маркетинг или реклама" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 117 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:54 rc.cpp:66 +#: kprivacysettings.ui:117 kprivacysettings.ui:154 kprivacysettings.ui:191 #, no-c-format msgid "To share with other companies" msgstr "За обмен на данни с други подобни сайтове" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 127 -#: rc.cpp:45 +#: kprivacysettings.ui:127 #, no-c-format msgid "Health Information" msgstr "Здравна информация" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 138 -#: rc.cpp:48 +#: kprivacysettings.ui:138 #, no-c-format msgid "" "Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: " @@ -291,14 +284,12 @@ msgstr "" "Предупреждение при посещение на сайт, който използва личната ви здравна " "информация:" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 164 -#: rc.cpp:57 +#: kprivacysettings.ui:164 #, no-c-format msgid "Demographics" msgstr "Демографска информация" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 175 -#: rc.cpp:60 +#: kprivacysettings.ui:175 #, no-c-format msgid "" "Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable " @@ -307,24 +298,21 @@ msgstr "" "Предупреждение при посещение на сайт, който използва личната ви демографска " "информация:" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 183 -#: rc.cpp:63 +#: kprivacysettings.ui:183 #, no-c-format msgid "To determine my interests, habits or general behavior" msgstr "Определяне на моите навици, интереси и поведение" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 201 -#: rc.cpp:69 +#: kprivacysettings.ui:201 #, no-c-format msgid "" "Warn me when I visit a site that shares my personal information with other " "companies" msgstr "" -"Предупреждение при посещение на сайт, който използва моята лична информация за " -"да я обменя с други сайтове или компании" +"Предупреждение при посещение на сайт, който използва моята лична информация " +"за да я обменя с други сайтове или компании" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 209 -#: rc.cpp:72 +#: kprivacysettings.ui:209 #, no-c-format msgid "" "Warn me when I visit a site that does not let me know what information they " @@ -333,54 +321,46 @@ msgstr "" "Предупреждение при посещение на сайт, който не ме информира каква информация " "събрат за мен" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 217 -#: rc.cpp:75 +#: kprivacysettings.ui:217 #, no-c-format msgid "Personal Information" msgstr "Лична информация" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 228 -#: rc.cpp:78 +#: kprivacysettings.ui:228 #, no-c-format msgid "" "Warn me when I visit a site that may contact me about other products or " "services:" msgstr "Предупреждение при посещение на сайт, който може да ми досажда:" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 236 -#: rc.cpp:81 +#: kprivacysettings.ui:236 #, no-c-format msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:" msgstr "" "Предупреждение при посещение на сайт, който може да ми използва личната " "информация:" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 244 -#: rc.cpp:84 +#: kprivacysettings.ui:244 #, no-c-format msgid "Determine my habits, interests or general behavior" msgstr "Определяне на моите навици, интереси и поведение" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 260 -#: rc.cpp:87 +#: kprivacysettings.ui:260 #, no-c-format msgid "Via telephone" msgstr "По телефона" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 268 -#: rc.cpp:90 +#: kprivacysettings.ui:268 #, no-c-format msgid "Via mail" msgstr "По пощата" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 286 -#: rc.cpp:93 +#: kprivacysettings.ui:286 #, no-c-format msgid "Via email" msgstr "По е-пощата" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 294 -#: rc.cpp:96 +#: kprivacysettings.ui:294 #, no-c-format msgid "And do not allow me to remove my contact information" msgstr "И не ми разрешава да изтрия моята лична информация" |