diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/tdepim/kaddressbook.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-bg/messages/tdepim/kaddressbook.po | 3943 |
1 files changed, 3943 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdepim/kaddressbook.po b/tde-i18n-bg/messages/tdepim/kaddressbook.po new file mode 100644 index 00000000000..62100996e65 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bg/messages/tdepim/kaddressbook.po @@ -0,0 +1,3943 @@ +# translation of kaddressbook.po to Bulgarian +# Bulgarian translation of KDE. +# This file is licensed under the GPL. +# +# $Id: kaddressbook.po 849118 2008-08-19 02:27:07Z scripty $ +# +# Zlatko Popov <[email protected]>, 2006, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kaddressbook\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-11 11:52+0000\n" +"Last-Translator: Zlatko Popov <[email protected]>\n" +"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: customfieldswidget.h:156 +msgid "Custom Fields" +msgstr "Потребителски полета" + +#: kaddressbook_options.h:33 +msgid "Shows contact editor with given email address" +msgstr "Редактиране на контакт по зададен адрес за е-поща" + +#: kaddressbook_options.h:34 +msgid "Shows contact editor with given uid" +msgstr "Редактиране на контакт по зададен код" + +#: kaddressbook_options.h:35 +msgid "Launches in editor only mode" +msgstr "Стартиране на редактора само в режим на редактиране" + +#: kaddressbook_options.h:36 +msgid "Launches editor for the new contact" +msgstr "Стартиране на редактора за добавяне на нов контакт" + +#: kaddressbook_options.h:37 +msgid "Work on given file" +msgstr "Работа по зададен файл" + +#: kaddressbook_options.h:38 +msgid "Import the given vCard" +msgstr "Импортиране на зададена визитка vCard" + +#: typecombo.h:94 +msgid "" +"_: label (number)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Милен Иванов" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: addresseditwidget.cpp:100 +msgid "" +"_: street/postal\n" +"&Edit Addresses..." +msgstr "&Редактиране на адреси..." + +#: addresseditwidget.cpp:262 +msgid "" +"_: street/postal\n" +"Edit Address" +msgstr "Редактиране на адрес" + +#: addresseditwidget.cpp:276 +msgid "" +"_: <streetLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: addresseditwidget.cpp:287 +msgid "" +"_: <postOfficeBoxLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: addresseditwidget.cpp:293 +msgid "" +"_: <localityLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: addresseditwidget.cpp:299 +msgid "" +"_: <regionLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: addresseditwidget.cpp:305 +msgid "" +"_: <postalCodeLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: addresseditwidget.cpp:311 +msgid "" +"_: <countryLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: addresseditwidget.cpp:318 +msgid "Edit Label..." +msgstr "Редактиране на име..." + +#: addresseditwidget.cpp:327 +msgid "" +"_: street/postal\n" +"This is the preferred address" +msgstr "Предпочитан адрес" + +#: addresseditwidget.cpp:337 +msgid "New..." +msgstr "Нов..." + +#: addresseditwidget.cpp:343 +msgid "Change Type..." +msgstr "Промяна на типа..." + +#: addresseditwidget.cpp:508 +msgid "Afghanistan" +msgstr "Афганистан" + +#: addresseditwidget.cpp:508 +msgid "Albania" +msgstr "Албания" + +#: addresseditwidget.cpp:508 +msgid "Algeria" +msgstr "Алжир" + +#: addresseditwidget.cpp:509 +msgid "American Samoa" +msgstr "Американски Самоа" + +#: addresseditwidget.cpp:509 +msgid "Andorra" +msgstr "Андора" + +#: addresseditwidget.cpp:509 +msgid "Angola" +msgstr "Ангола" + +#: addresseditwidget.cpp:510 +msgid "Anguilla" +msgstr "Ангила" + +#: addresseditwidget.cpp:510 +msgid "Antarctica" +msgstr "Антарктика" + +#: addresseditwidget.cpp:510 +msgid "Antigua and Barbuda" +msgstr "Антигуа и Барбуда" + +#: addresseditwidget.cpp:511 +msgid "Argentina" +msgstr "Аржентина" + +#: addresseditwidget.cpp:511 +msgid "Armenia" +msgstr "Армения" + +#: addresseditwidget.cpp:511 +msgid "Aruba" +msgstr "Аруба" + +#: addresseditwidget.cpp:512 +msgid "Ashmore and Cartier Islands" +msgstr "О-ви Ашмор и Картие" + +#: addresseditwidget.cpp:512 +msgid "Australia" +msgstr "Австралия" + +#: addresseditwidget.cpp:513 +msgid "Austria" +msgstr "Австрия" + +#: addresseditwidget.cpp:513 +msgid "Azerbaijan" +msgstr "Азербайджан" + +#: addresseditwidget.cpp:513 +msgid "Bahamas" +msgstr "Бахамски о-ви" + +#: addresseditwidget.cpp:514 +msgid "Bahrain" +msgstr "Бахрейн" + +#: addresseditwidget.cpp:514 +msgid "Bangladesh" +msgstr "Бангладеш" + +#: addresseditwidget.cpp:514 +msgid "Barbados" +msgstr "Барбейдос" + +#: addresseditwidget.cpp:515 +msgid "Belarus" +msgstr "Беларус" + +#: addresseditwidget.cpp:515 +msgid "Belgium" +msgstr "Белгия" + +#: addresseditwidget.cpp:515 +msgid "Belize" +msgstr "Белийз" + +#: addresseditwidget.cpp:516 +msgid "Benin" +msgstr "Бенин" + +#: addresseditwidget.cpp:516 +msgid "Bermuda" +msgstr "Бермуда" + +#: addresseditwidget.cpp:516 +msgid "Bhutan" +msgstr "Бутан" + +#: addresseditwidget.cpp:517 +msgid "Bolivia" +msgstr "Боливия" + +#: addresseditwidget.cpp:517 +msgid "Bosnia and Herzegovina" +msgstr "Босна и Херцеговина" + +#: addresseditwidget.cpp:517 +msgid "Botswana" +msgstr "Ботсуана" + +#: addresseditwidget.cpp:518 +msgid "Brazil" +msgstr "Бразилия" + +#: addresseditwidget.cpp:518 +msgid "Brunei" +msgstr "Бруней" + +#: addresseditwidget.cpp:518 +msgid "Bulgaria" +msgstr "България" + +#: addresseditwidget.cpp:519 +msgid "Burkina Faso" +msgstr "Буркина Фасо" + +#: addresseditwidget.cpp:519 +msgid "Burundi" +msgstr "Бурунди" + +#: addresseditwidget.cpp:519 +msgid "Cambodia" +msgstr "Камбоджа" + +#: addresseditwidget.cpp:520 +msgid "Cameroon" +msgstr "Камерун" + +#: addresseditwidget.cpp:520 +msgid "Canada" +msgstr "Канада" + +#: addresseditwidget.cpp:520 +msgid "Cape Verde" +msgstr "Кабо Верде" + +#: addresseditwidget.cpp:521 +msgid "Cayman Islands" +msgstr "Кайманови о-ви" + +#: addresseditwidget.cpp:521 +msgid "Central African Republic" +msgstr "ЦАР" + +#: addresseditwidget.cpp:522 +msgid "Chad" +msgstr "Чад" + +#: addresseditwidget.cpp:522 +msgid "Chile" +msgstr "Чили" + +#: addresseditwidget.cpp:522 +msgid "China" +msgstr "Китай" + +#: addresseditwidget.cpp:522 +msgid "Colombia" +msgstr "Колумбия" + +#: addresseditwidget.cpp:523 +msgid "Comoros" +msgstr "Коморски о-ви" + +#: addresseditwidget.cpp:523 +msgid "Congo" +msgstr "Конго" + +#: addresseditwidget.cpp:523 +msgid "Congo, Dem. Rep." +msgstr "ДР Конго" + +#: addresseditwidget.cpp:524 +msgid "Costa Rica" +msgstr "Коста Рика" + +#: addresseditwidget.cpp:524 +msgid "Croatia" +msgstr "Хърватска" + +#: addresseditwidget.cpp:525 +msgid "Cuba" +msgstr "Куба" + +#: addresseditwidget.cpp:525 +msgid "Cyprus" +msgstr "Кипър" + +#: addresseditwidget.cpp:525 +msgid "Czech Republic" +msgstr "Чешка република" + +#: addresseditwidget.cpp:526 +msgid "Denmark" +msgstr "Дания" + +#: addresseditwidget.cpp:526 +msgid "Djibouti" +msgstr "Джибути" + +#: addresseditwidget.cpp:527 +msgid "Dominica" +msgstr "Доминика" + +#: addresseditwidget.cpp:527 +msgid "Dominican Republic" +msgstr "Доминиканска република" + +#: addresseditwidget.cpp:527 +msgid "Ecuador" +msgstr "Еквадор" + +#: addresseditwidget.cpp:528 +msgid "Egypt" +msgstr "Египет" + +#: addresseditwidget.cpp:528 +msgid "El Salvador" +msgstr "Салвадор" + +#: addresseditwidget.cpp:528 +msgid "Equatorial Guinea" +msgstr "Екваториална Гвинея" + +#: addresseditwidget.cpp:529 +msgid "Eritrea" +msgstr "Еритрея" + +#: addresseditwidget.cpp:529 +msgid "Estonia" +msgstr "Естония" + +#: addresseditwidget.cpp:529 +msgid "England" +msgstr "Англия" + +#: addresseditwidget.cpp:530 +msgid "Ethiopia" +msgstr "Етиопия" + +#: addresseditwidget.cpp:530 +msgid "European Union" +msgstr "Европейски съюз" + +#: addresseditwidget.cpp:530 +msgid "Faroe Islands" +msgstr "О-ви Фаро" + +#: addresseditwidget.cpp:531 +msgid "Fiji" +msgstr "О-ви Фиджи" + +#: addresseditwidget.cpp:531 +msgid "Finland" +msgstr "Финландия" + +#: addresseditwidget.cpp:531 +msgid "France" +msgstr "Франция" + +#: addresseditwidget.cpp:532 +msgid "French Polynesia" +msgstr "Полинезия" + +#: addresseditwidget.cpp:532 +msgid "Gabon" +msgstr "Габон" + +#: addresseditwidget.cpp:532 +msgid "Gambia" +msgstr "Гамбия" + +#: addresseditwidget.cpp:533 +msgid "Georgia" +msgstr "Грузия" + +#: addresseditwidget.cpp:533 +msgid "Germany" +msgstr "Германия" + +#: addresseditwidget.cpp:533 +msgid "Ghana" +msgstr "Гана" + +#: addresseditwidget.cpp:534 +msgid "Greece" +msgstr "Гърция" + +#: addresseditwidget.cpp:534 +msgid "Greenland" +msgstr "Гренландия" + +#: addresseditwidget.cpp:534 +msgid "Grenada" +msgstr "Гренада" + +#: addresseditwidget.cpp:535 +msgid "Guam" +msgstr "Гуам" + +#: addresseditwidget.cpp:535 +msgid "Guatemala" +msgstr "Гватемала" + +#: addresseditwidget.cpp:535 +msgid "Guinea" +msgstr "Гвинея" + +#: addresseditwidget.cpp:536 +msgid "Guinea-Bissau" +msgstr "Гвинея Бисау" + +#: addresseditwidget.cpp:536 +msgid "Guyana" +msgstr "Гуайана" + +#: addresseditwidget.cpp:536 +msgid "Haiti" +msgstr "Хаити" + +#: addresseditwidget.cpp:537 +msgid "Honduras" +msgstr "Хондурас" + +#: addresseditwidget.cpp:537 +msgid "Hong Kong" +msgstr "Хонг Конг" + +#: addresseditwidget.cpp:537 +msgid "Hungary" +msgstr "Унгария" + +#: addresseditwidget.cpp:538 +msgid "Iceland" +msgstr "Исландия" + +#: addresseditwidget.cpp:538 +msgid "India" +msgstr "Индия" + +#: addresseditwidget.cpp:538 +msgid "Indonesia" +msgstr "Индонезия" + +#: addresseditwidget.cpp:539 +msgid "Iran" +msgstr "Иран" + +#: addresseditwidget.cpp:539 +msgid "Iraq" +msgstr "Ирак" + +#: addresseditwidget.cpp:539 +msgid "Ireland" +msgstr "Ирландия" + +#: addresseditwidget.cpp:540 +msgid "Israel" +msgstr "Израел" + +#: addresseditwidget.cpp:540 +msgid "Italy" +msgstr "Италия" + +#: addresseditwidget.cpp:540 +msgid "Ivory Coast" +msgstr "Бряг на слоновата кост" + +#: addresseditwidget.cpp:541 +msgid "Jamaica" +msgstr "Ямайка" + +#: addresseditwidget.cpp:541 +msgid "Japan" +msgstr "Япония" + +#: addresseditwidget.cpp:541 +msgid "Jordan" +msgstr "Йордания" + +#: addresseditwidget.cpp:542 +msgid "Kazakhstan" +msgstr "Казахстан" + +#: addresseditwidget.cpp:542 +msgid "Kenya" +msgstr "Кения" + +#: addresseditwidget.cpp:542 +msgid "Kiribati" +msgstr "Кирибати" + +#: addresseditwidget.cpp:543 +msgid "Korea, North" +msgstr "Северна Корея" + +#: addresseditwidget.cpp:543 +msgid "Korea, South" +msgstr "Южна Корея" + +#: addresseditwidget.cpp:544 +msgid "Kuwait" +msgstr "Кувейт" + +#: addresseditwidget.cpp:544 +msgid "Kyrgyzstan" +msgstr "Киргизстан" + +#: addresseditwidget.cpp:544 +msgid "Laos" +msgstr "Лаос" + +#: addresseditwidget.cpp:545 +msgid "Latvia" +msgstr "Латвия" + +#: addresseditwidget.cpp:545 +msgid "Lebanon" +msgstr "Ливан" + +#: addresseditwidget.cpp:545 +msgid "Lesotho" +msgstr "Лесото" + +#: addresseditwidget.cpp:546 +msgid "Liberia" +msgstr "Либерия" + +#: addresseditwidget.cpp:546 +msgid "Libya" +msgstr "Либия" + +#: addresseditwidget.cpp:546 +msgid "Liechtenstein" +msgstr "Лихтенщайн" + +#: addresseditwidget.cpp:547 +msgid "Lithuania" +msgstr "Литва" + +#: addresseditwidget.cpp:547 +msgid "Luxembourg" +msgstr "Люксембург" + +#: addresseditwidget.cpp:547 +msgid "Macau" +msgstr "Макао" + +#: addresseditwidget.cpp:548 +msgid "Madagascar" +msgstr "Мадагаскар" + +#: addresseditwidget.cpp:548 +msgid "Malawi" +msgstr "Малави" + +#: addresseditwidget.cpp:548 +msgid "Malaysia" +msgstr "Малайзия" + +#: addresseditwidget.cpp:549 +msgid "Maldives" +msgstr "Малдивски о-ви" + +#: addresseditwidget.cpp:549 +msgid "Mali" +msgstr "Мали" + +#: addresseditwidget.cpp:549 +msgid "Malta" +msgstr "Малта" + +#: addresseditwidget.cpp:550 +msgid "Marshall Islands" +msgstr "Маршалски о-ви" + +#: addresseditwidget.cpp:550 +msgid "Martinique" +msgstr "Мартиника" + +#: addresseditwidget.cpp:550 +msgid "Mauritania" +msgstr "Мавритания" + +#: addresseditwidget.cpp:551 +msgid "Mauritius" +msgstr "О-в Мавриций" + +#: addresseditwidget.cpp:551 +msgid "Mexico" +msgstr "Мексико" + +#: addresseditwidget.cpp:552 +msgid "Micronesia, Federated States Of" +msgstr "Микронезия" + +#: addresseditwidget.cpp:552 +msgid "Moldova" +msgstr "Молдавия" + +#: addresseditwidget.cpp:553 +msgid "Monaco" +msgstr "Монако" + +#: addresseditwidget.cpp:553 +msgid "Mongolia" +msgstr "Монголия" + +#: addresseditwidget.cpp:553 +msgid "Montserrat" +msgstr "Монсерат" + +#: addresseditwidget.cpp:554 +msgid "Morocco" +msgstr "Мароко" + +#: addresseditwidget.cpp:554 +msgid "Mozambique" +msgstr "Мозамбик" + +#: addresseditwidget.cpp:554 +msgid "Myanmar" +msgstr "Мианмар" + +#: addresseditwidget.cpp:555 +msgid "Namibia" +msgstr "Намибия" + +#: addresseditwidget.cpp:556 +msgid "Nauru" +msgstr "Науру" + +#: addresseditwidget.cpp:556 +msgid "Nepal" +msgstr "Непал" + +#: addresseditwidget.cpp:556 +msgid "Netherlands" +msgstr "Холандия" + +#: addresseditwidget.cpp:557 +msgid "Netherlands Antilles" +msgstr "Холандски Антили" + +#: addresseditwidget.cpp:557 +msgid "New Caledonia" +msgstr "Нова Каледония" + +#: addresseditwidget.cpp:558 +msgid "New Zealand" +msgstr "Нова Зеландия" + +#: addresseditwidget.cpp:558 +msgid "Nicaragua" +msgstr "Никарагуа" + +#: addresseditwidget.cpp:558 +msgid "Niger" +msgstr "Нигер" + +#: addresseditwidget.cpp:559 +msgid "Nigeria" +msgstr "Нигерия" + +#: addresseditwidget.cpp:559 +msgid "Niue" +msgstr "Ниуе" + +#: addresseditwidget.cpp:559 +msgid "North Korea" +msgstr "Северна Корея" + +#: addresseditwidget.cpp:560 +msgid "Northern Ireland" +msgstr "Ирландия" + +#: addresseditwidget.cpp:560 +msgid "Northern Mariana Islands" +msgstr "Северни Мариански о-ви" + +#: addresseditwidget.cpp:561 +msgid "Norway" +msgstr "Норвегия" + +#: addresseditwidget.cpp:561 +msgid "Oman" +msgstr "Оман" + +#: addresseditwidget.cpp:561 +msgid "Pakistan" +msgstr "Пакистан" + +#: addresseditwidget.cpp:561 +msgid "Palau" +msgstr "Палау" + +#: addresseditwidget.cpp:562 +msgid "Palestinian" +msgstr "Палестина" + +#: addresseditwidget.cpp:562 +msgid "Panama" +msgstr "Панама" + +#: addresseditwidget.cpp:562 +msgid "Papua New Guinea" +msgstr "Папуа Нова Гвинея" + +#: addresseditwidget.cpp:563 +msgid "Paraguay" +msgstr "Парагвай" + +#: addresseditwidget.cpp:563 +msgid "Peru" +msgstr "Перу" + +#: addresseditwidget.cpp:563 +msgid "Philippines" +msgstr "Филипини" + +#: addresseditwidget.cpp:564 +msgid "Poland" +msgstr "Полша" + +#: addresseditwidget.cpp:564 +msgid "Portugal" +msgstr "Португалия" + +#: addresseditwidget.cpp:564 +msgid "Puerto Rico" +msgstr "Порто Рико" + +#: addresseditwidget.cpp:565 +msgid "Qatar" +msgstr "Катар" + +#: addresseditwidget.cpp:565 +msgid "Romania" +msgstr "Румъния" + +#: addresseditwidget.cpp:565 +msgid "Russia" +msgstr "Русия" + +#: addresseditwidget.cpp:565 +msgid "Rwanda" +msgstr "Руанда" + +#: addresseditwidget.cpp:566 addresseditwidget.cpp:573 +msgid "St. Kitts and Nevis" +msgstr "Св. Китс и Невис" + +#: addresseditwidget.cpp:566 +msgid "St. Lucia" +msgstr "Св. Лучия" + +#: addresseditwidget.cpp:567 +msgid "St. Vincent and the Grenadines" +msgstr "Св. Винсет и Гренадините" + +#: addresseditwidget.cpp:567 +msgid "San Marino" +msgstr "Сан Марино" + +#: addresseditwidget.cpp:568 +msgid "Sao Tome and Principe" +msgstr "Сао Томе и Принсипи" + +#: addresseditwidget.cpp:568 +msgid "Saudi Arabia" +msgstr "Саудитска Арабия" + +#: addresseditwidget.cpp:569 +msgid "Senegal" +msgstr "Сенегал" + +#: addresseditwidget.cpp:569 +msgid "Serbia & Montenegro" +msgstr "Сърбия и Черна Гора" + +#: addresseditwidget.cpp:569 +msgid "Seychelles" +msgstr "Сейшелски о-ви" + +#: addresseditwidget.cpp:570 +msgid "Sierra Leone" +msgstr "Сиера Леоне" + +#: addresseditwidget.cpp:570 +msgid "Singapore" +msgstr "Сингапур" + +#: addresseditwidget.cpp:570 +msgid "Slovakia" +msgstr "Словакия" + +#: addresseditwidget.cpp:571 +msgid "Slovenia" +msgstr "Словения" + +#: addresseditwidget.cpp:571 +msgid "Solomon Islands" +msgstr "Соломонови о-ви" + +#: addresseditwidget.cpp:571 +msgid "Somalia" +msgstr "Сомалия" + +#: addresseditwidget.cpp:572 +msgid "South Africa" +msgstr "Южна Африка" + +#: addresseditwidget.cpp:572 +msgid "South Korea" +msgstr "Южна Корея" + +#: addresseditwidget.cpp:572 +msgid "Spain" +msgstr "Испания" + +#: addresseditwidget.cpp:573 +msgid "Sri Lanka" +msgstr "Шри Ланка" + +#: addresseditwidget.cpp:573 +msgid "Sudan" +msgstr "Судан" + +#: addresseditwidget.cpp:574 +msgid "Suriname" +msgstr "Суринам" + +#: addresseditwidget.cpp:574 +msgid "Swaziland" +msgstr "Свазиленд" + +#: addresseditwidget.cpp:574 +msgid "Sweden" +msgstr "Швеция" + +#: addresseditwidget.cpp:575 +msgid "Switzerland" +msgstr "Швейцария" + +#: addresseditwidget.cpp:575 +msgid "Syria" +msgstr "Сирия" + +#: addresseditwidget.cpp:575 +msgid "Taiwan" +msgstr "Тайван" + +#: addresseditwidget.cpp:576 +msgid "Tajikistan" +msgstr "Таджикистан" + +#: addresseditwidget.cpp:576 +msgid "Tanzania" +msgstr "Танзания" + +#: addresseditwidget.cpp:576 +msgid "Thailand" +msgstr "Тайланд" + +#: addresseditwidget.cpp:577 +msgid "Tibet" +msgstr "Тибет" + +#: addresseditwidget.cpp:577 +msgid "Togo" +msgstr "Того" + +#: addresseditwidget.cpp:577 +msgid "Tonga" +msgstr "Тонга" + +#: addresseditwidget.cpp:578 +msgid "Trinidad and Tobago" +msgstr "Тринидад и Тобаго" + +#: addresseditwidget.cpp:578 +msgid "Tunisia" +msgstr "Тунис" + +#: addresseditwidget.cpp:578 +msgid "Turkey" +msgstr "Турция" + +#: addresseditwidget.cpp:579 +msgid "Turkmenistan" +msgstr "Туркменистан" + +#: addresseditwidget.cpp:579 +msgid "Turks and Caicos Islands" +msgstr "О-ви Търкс и Кайкос" + +#: addresseditwidget.cpp:580 +msgid "Tuvalu" +msgstr "Тувалу" + +#: addresseditwidget.cpp:580 +msgid "Uganda" +msgstr "Уганда" + +#: addresseditwidget.cpp:580 +msgid "Ukraine" +msgstr "Украйна" + +#: addresseditwidget.cpp:581 +msgid "United Arab Emirates" +msgstr "ОАЕ" + +#: addresseditwidget.cpp:581 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Великобритания" + +#: addresseditwidget.cpp:582 +msgid "United States" +msgstr "САЩ" + +#: addresseditwidget.cpp:582 +msgid "Uruguay" +msgstr "Уругвай" + +#: addresseditwidget.cpp:582 +msgid "Uzbekistan" +msgstr "Узбекистан" + +#: addresseditwidget.cpp:583 +msgid "Vanuatu" +msgstr "Вануату" + +#: addresseditwidget.cpp:583 +msgid "Vatican City" +msgstr "Ватикана" + +#: addresseditwidget.cpp:583 +msgid "Venezuela" +msgstr "Венецуела" + +#: addresseditwidget.cpp:584 +msgid "Vietnam" +msgstr "Виетнам" + +#: addresseditwidget.cpp:584 +msgid "Western Samoa" +msgstr "Западна Самоа" + +#: addresseditwidget.cpp:584 +msgid "Yemen" +msgstr "Йемен" + +#: addresseditwidget.cpp:585 +msgid "Yugoslavia" +msgstr "Югославия" + +#: addresseditwidget.cpp:585 +msgid "Zaire" +msgstr "Заир" + +#: addresseditwidget.cpp:585 +msgid "Zambia" +msgstr "Замбия" + +#: addresseditwidget.cpp:586 +msgid "Zimbabwe" +msgstr "Зимбабве" + +#: addresseditwidget.cpp:603 +msgid "" +"_: street/postal\n" +"Edit Address Type" +msgstr "Редактиране на типа адрес" + +#: addresseditwidget.cpp:609 +msgid "" +"_: street/postal\n" +"Address Types" +msgstr "Типове адреси" + +#: addresseeeditordialog.cpp:39 undocmds.cpp:197 +msgid "Edit Contact" +msgstr "Редактиране на контакт" + +#: addresseeeditordialog.cpp:150 +msgid "Edit Contact '%1'" +msgstr "Редактиране на контакт \"%1\"" + +#: addresseeeditorextension.cpp:68 +msgid "Contact Editor" +msgstr "Редактор на контакти" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:165 +msgid "Edit Name..." +msgstr "Редактиране на име..." + +#: addresseeeditorwidget.cpp:166 +msgid "Edit the contact's name" +msgstr "Редактиране името на контакта" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:184 +msgid "" +"_: <roleLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:193 +msgid "" +"_: <organizationLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:202 nameeditdialog.cpp:102 +msgid "Formatted name:" +msgstr "Форматирано име:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:259 +msgid "" +"_: <urlLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:269 +msgid "Blog feed:" +msgstr "Блог данни:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:292 kabcore.cpp:1356 +msgid "Select Categories..." +msgstr "Избор на категории..." + +#: addresseeeditorwidget.cpp:308 +msgid "&General" +msgstr "О&бщи" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:332 +msgid "Department:" +msgstr "Отдел:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:340 +msgid "Office:" +msgstr "Офис:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:348 +msgid "Profession:" +msgstr "Професия:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:356 +msgid "Manager's name:" +msgstr "Име на ръководител:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:364 +msgid "Assistant's name:" +msgstr "Име на помощник:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:372 +msgid "" +"_: <titleLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:391 +msgid "Nickname:" +msgstr "Псевдоним:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:399 +msgid "Partner's name:" +msgstr "Име на партньор:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:407 +msgid "Birthdate:" +msgstr "Рожден ден:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:417 +msgid "Anniversary:" +msgstr "Годишнина:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:432 +msgid "Note:" +msgstr "Бележка:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:445 +msgid "&Details" +msgstr "По&дробности" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:458 +msgid "Misc" +msgstr "Разни" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:844 +msgid "You must specify a valid date" +msgstr "Трябва да въведете валидна дата" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:864 +msgid "You have to enter a valid birthdate." +msgstr "Трябва да въведете валидна рождена дата." + +#: addresseeeditorwidget.cpp:870 +msgid "You have to enter a valid anniversary." +msgstr "Трябва да въведете валидна дата за годишнина." + +#: addviewdialog.cpp:38 +msgid "Add View" +msgstr "Добавяне на изглед" + +#: addviewdialog.cpp:52 +msgid "View name:" +msgstr "Име на изгледа:" + +#: addviewdialog.cpp:60 +msgid "View Type" +msgstr "Тип на изгледа" + +#: customfieldswidget.cpp:46 +msgid "Add Field" +msgstr "Добавяне на поле" + +#: customfieldswidget.cpp:53 +msgid "Title:" +msgstr "Титла:" + +#: customfieldswidget.cpp:61 +msgid "Type:" +msgstr "Тип:" + +#: customfieldswidget.cpp:68 +msgid "Is available for all contacts" +msgstr "Достъп за всички контакти" + +#: customfieldswidget.cpp:78 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: customfieldswidget.cpp:80 +msgid "Numeric Value" +msgstr "Числов тип" + +#: customfieldswidget.cpp:82 +msgid "Boolean" +msgstr "Булев тип" + +#: customfieldswidget.cpp:84 +msgid "Date" +msgstr "Дата" + +#: customfieldswidget.cpp:86 +msgid "Time" +msgstr "Час" + +#: customfieldswidget.cpp:88 +msgid "Date & Time" +msgstr "Дата и час" + +#: customfieldswidget.cpp:405 +msgid "A field with the same name already exists, please choose another one." +msgstr "Вече има поле със същото име. Моля, изберете друго име." + +#: customfieldswidget.cpp:434 +msgid "Remove Field" +msgstr "Премахване на поле" + +#: customfieldswidget.cpp:435 +msgid "Select the field you want to remove:" +msgstr "Изберете полето, което искате да бъде премахнато:" + +#: customfieldswidget.cpp:466 +msgid "Add Field..." +msgstr "Добавяне на поле..." + +#: customfieldswidget.cpp:469 +msgid "Remove Field..." +msgstr "Премахване на поле..." + +#: distributionlisteditor.cpp:161 +msgid "Edit Distribution List" +msgstr "Редактиране на списъка за разпращане" + +#: distributionlisteditor.cpp:170 filtereditdialog.cpp:122 +#: simpleaddresseeeditor.cpp:70 +msgid "Name:" +msgstr "Име:" + +#: distributionlisteditor.cpp:180 +msgid "Distribution list members:" +msgstr "Списък за разпращане:" + +#: distributionlisteditor.cpp:259 +msgid "" +"A distribution list with the name %1 already exists. Please choose another " +"name." +msgstr "Вече има поле с име %1. Моля, изберете друго име." + +#: distributionlisteditor.cpp:259 +msgid "Name in Use" +msgstr "Използвано име" + +#: distributionlistentryview.cpp:46 +msgid "<b>Distribution list:</b>" +msgstr "<b>Списък за разпращане:</b>" + +#: distributionlistentryview.cpp:59 +msgid "<b>Email address to use in this list:</b>" +msgstr "<b>Е-поща за този списък:</b>" + +#: distributionlistentryview.cpp:109 +msgid "" +"_: Formatted name, role, organization\n" +"<qt>" +"<h2>%1</h2>" +"<p>%2" +"<br/>%3</p></qt>" +msgstr "<qt><h2>%1</h2><p>%2<br/>%3</p></qt>" + +#: distributionlistentryview.cpp:112 +#, c-format +msgid "<b>Address book:</b> %1" +msgstr "<b>Адресник:</b> %1" + +#: distributionlistpicker.cpp:49 +msgid "Add New Distribution List" +msgstr "Добавяне на нов списък за разпращане" + +#: distributionlistpicker.cpp:96 +msgid "Enter Name" +msgstr "Въведете името" + +#: distributionlistpicker.cpp:96 +msgid "Enter a name for the new distribution list:" +msgstr "Въведете име за новия списък:" + +#: distributionlistpicker.cpp:115 +msgid "" +"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose another " +"name" +msgstr "Вече има поле с име %1. Моля, изберете друго име." + +#: distributionlistpicker.cpp:115 +msgid "Name Exists" +msgstr "Има такова име" + +#: emaileditwidget.cpp:95 emaileditwidget.cpp:281 simpleaddresseeeditor.cpp:78 +msgid "Email:" +msgstr "Е-поща:" + +#: emaileditwidget.cpp:107 +msgid "Edit Email Addresses..." +msgstr "Редактиране на адреси за е-поща..." + +#: emaileditwidget.cpp:176 +msgid "Edit Email Addresses" +msgstr "Редактиране на адреси за е-поща" + +#: emaileditwidget.cpp:194 keywidget.cpp:53 +msgid "Add..." +msgstr "Добавяне..." + +#: emaileditwidget.cpp:198 features/distributionlistngwidget.cpp:177 +msgid "Edit..." +msgstr "Редактиране..." + +#: emaileditwidget.cpp:206 +msgid "Set Standard" +msgstr "Стандартен" + +#: emaileditwidget.cpp:256 +msgid "Add Email" +msgstr "Добавяне на адрес" + +#: emaileditwidget.cpp:256 +msgid "New Email:" +msgstr "Нов адрес за е-поща:" + +#: emaileditwidget.cpp:281 +msgid "Edit Email" +msgstr "Редактиране на адрес" + +#: emaileditwidget.cpp:305 +msgid "" +"<qt>Are you sure that you want to remove the email address <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Сигурни ли сте, че искате адресът за е-поща <b>%1</b> да бъде изтрит?</qt>" + +#: emaileditwidget.cpp:306 +msgid "Confirm Remove" +msgstr "Потвърждаване на изтриването" + +#: filtereditdialog.cpp:49 +msgid "Edit Address Book Filter" +msgstr "Редактиране филтъра на адресника" + +#: filtereditdialog.cpp:131 +msgid "Category" +msgstr "Категория" + +#: filtereditdialog.cpp:142 +msgid "Show only contacts matching the selected categories" +msgstr "Показване само на контактите, съвпадащи с избраните категории" + +#: filtereditdialog.cpp:147 +msgid "Show all contacts except those matching the selected categories" +msgstr "Показване на всички контакти без съвпадащите с избраните категории" + +#: filtereditdialog.cpp:165 +msgid "Edit Address Book Filters" +msgstr "Редактиране филтрите на адресника" + +#: filtereditdialog.cpp:269 +msgid "&Add..." +msgstr "До&бавяне..." + +#: filtereditdialog.cpp:270 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Редактиране..." + +#: filterselectionwidget.cpp:37 +msgid "Filter:" +msgstr "Филтър:" + +#: freebusywidget.cpp:41 +msgid "Location of Free/Busy information:" +msgstr "Местоположение на информация за свободен/зает:" + +#: geowidget.cpp:62 +msgid "Use geo data" +msgstr "Използване на гео-данни" + +#: geowidget.cpp:65 geowidget.cpp:181 +msgid "Latitude:" +msgstr "Ширина:" + +#: geowidget.cpp:74 geowidget.cpp:203 +msgid "Longitude:" +msgstr "Дължина:" + +#: geowidget.cpp:83 +msgid "Edit Geo Data..." +msgstr "Редактиране на гео-данните..." + +#: geowidget.cpp:161 +msgid "Geo Data Input" +msgstr "Въвеждане на гео-данни" + +#: geowidget.cpp:177 +msgid "Sexagesimal" +msgstr "Шестдесетично" + +#: geowidget.cpp:199 +msgid "North" +msgstr "Север" + +#: geowidget.cpp:200 +msgid "South" +msgstr "Юг" + +#: geowidget.cpp:220 +msgid "East" +msgstr "Изток" + +#: geowidget.cpp:221 +msgid "West" +msgstr "Запад" + +#: geowidget.cpp:425 xxport/csvimportdialog.cpp:65 +msgid "Undefined" +msgstr "Неопределено" + +#: imagewidget.cpp:79 +msgid "This contact's image cannot be found." +msgstr "Снимката за контакта не може да бъде намерена." + +#: imagewidget.cpp:219 incsearchwidget.cpp:50 +msgid "Reset" +msgstr "Анулиране" + +#: imagewidget.cpp:258 +msgid "Picture" +msgstr "Снимка" + +#: imeditwidget.cpp:52 +msgid "IM address:" +msgstr "Адрес МС:" + +#: imeditwidget.cpp:63 +msgid "Edit IM Addresses..." +msgstr "Редактиране на адреси..." + +#: incsearchwidget.cpp:53 +msgid "Search:" +msgstr "Търсене:" + +#: incsearchwidget.cpp:59 +msgid "" +"The incremental search" +"<p>Enter some text here will start the search for the contact, which matches " +"the search pattern best. The part of the contact, which will be used for " +"matching, depends on the field selection." +msgstr "" +"Последователно търсене" +"<p>Въвеждането на текст в полето ще стартира търсене на контакт, който отговаря " +"най-добре на шаблона. Частта от контакта, която ще се използва за шаблон зависи " +"от избора на поле." + +#: incsearchwidget.cpp:63 +msgid "" +"_: as in 'Search in:'\n" +"&in:" +msgstr "&в:" + +#: incsearchwidget.cpp:71 +msgid "Select incremental search field" +msgstr "Избор на поле за последователно търсене" + +#: incsearchwidget.cpp:72 +msgid "" +"Here you can choose the field, which shall be used for incremental search." +msgstr "Изберете поле, което ще се използва за последователното търсене." + +#: incsearchwidget.cpp:118 +msgid "Visible Fields" +msgstr "Видими полета" + +#: incsearchwidget.cpp:119 +msgid "All Fields" +msgstr "Всички полета" + +#: kabcore.cpp:115 +msgid "Unable to load '%1'." +msgstr "Грешка при зареждане на \"%1\"." + +#: kabcore.cpp:121 ldapsearchdialog.cpp:95 ldapsearchdialog.cpp:307 +msgid "Department" +msgstr "Отдел" + +#: kabcore.cpp:124 +msgid "Profession" +msgstr "Професия" + +#: kabcore.cpp:126 +msgid "Assistant's Name" +msgstr "Име на помощник" + +#: kabcore.cpp:128 +msgid "Manager's Name" +msgstr "Име на ръководител" + +#: kabcore.cpp:130 +msgid "Partner's Name" +msgstr "Име на партньор" + +#: kabcore.cpp:132 +msgid "Office" +msgstr "Офис" + +#: kabcore.cpp:134 +msgid "IM Address" +msgstr "Адрес МС" + +#: kabcore.cpp:136 +msgid "Anniversary" +msgstr "Годишнина" + +#: kabcore.cpp:138 +msgid "Blog" +msgstr "Блог" + +#: kabcore.cpp:297 +msgid "KAddressBook" +msgstr "KAddressBook" + +#: kabcore.cpp:298 +msgid "The KDE Address Book" +msgstr "Адресникът на KDE" + +#: kabcore.cpp:300 +msgid "(c) 1997-2005, The KDE PIM Team" +msgstr "(c) 1997-2005, екипът на KDE PIM" + +#: kabcore.cpp:301 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Current maintainer" + +#: kabcore.cpp:302 +msgid "Original author" +msgstr "Original author" + +#: kabcore.cpp:304 +msgid "Co-maintainer, libkabc port, CSV import/export" +msgstr "Co-maintainer, libkabc port, CSV import/export" + +#: kabcore.cpp:306 +msgid "GUI and framework redesign" +msgstr "GUI and framework redesign" + +#: kabcore.cpp:308 +msgid "DCOP interface" +msgstr "DCOP интерфейс" + +#: kabcore.cpp:309 +msgid "Contact pinning" +msgstr "Contact pinning" + +#: kabcore.cpp:310 kabcore.cpp:312 +msgid "LDAP Lookup" +msgstr "LDAP Lookup" + +#: kabcore.cpp:467 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this distribution list?\n" +"Do you really want to delete these %n distribution lists?" +msgstr "" +"Сигурни ли сте, че искате списъкът за разпращане да бъде изтрит?\n" +"Сигурни ли сте, че искате тези %n списъка за разпращане да бъдат изтрити?" + +#: kabcore.cpp:493 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this contact?\n" +"Do you really want to delete these %n contacts?" +msgstr "" +"Сигурни ли сте, че искате контактът да бъде изтрит?\n" +"Сигурни ли сте, че искате тези %n контакти да бъдат изтрити?" + +#: kabcore.cpp:589 +msgid "Please select only one contact." +msgstr "Моля, изберете само един контакт." + +#: kabcore.cpp:593 +msgid "" +"<qt>Do you really want to use <b>%1</b> as your new personal contact?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Сигурни ли сте, че искате да използвате <b>%1</b> " +"като свой личен контакт?</qt>" + +#: kabcore.cpp:594 +msgid "Use" +msgstr "Използване" + +#: kabcore.cpp:594 +msgid "Do Not Use" +msgstr "Без използване" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:664 +msgid "New Distribution List" +msgstr "Нов списък с контакти" + +#: kabcore.cpp:670 +msgid "New Distribution List (%1)" +msgstr "Нов списък за разпращане (%1)" + +#: kabcore.cpp:859 +msgid "<qt>Unable to save address book <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Грешка при запис на адресника <b>%1</b>.</qt>" + +#: kabcore.cpp:866 +msgid "<qt>Unable to get access for saving the address book <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Грешка при достъп за запис на адресника <b>%1</b>.</qt>" + +#: kabcore.cpp:970 +msgid "" +"Your KDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator or " +"distributor for more information." +msgstr "" +"Инсталацията на KDE няма поддръжка на LDAP. Обърнете се към администратора или " +"дистрибутора за повече информация." + +#: kabcore.cpp:972 +msgid "No LDAP IO Slave Available" +msgstr "Няма поддръжка на входно/изходен протокол LDAP" + +#: kabcore.cpp:1008 +msgid "Address Book" +msgstr "Адресник" + +#: kabcore.cpp:1011 +msgid "Print Addresses" +msgstr "Печат на адресите" + +#: kabcore.cpp:1177 kabcore.cpp:1630 +msgid "Contacts" +msgstr "Контакти" + +#: kabcore.cpp:1258 +msgid "&Send Email to Contact..." +msgstr "Изпра&щане на е-поща..." + +#: kabcore.cpp:1261 +msgid "Send a mail to all selected contacts." +msgstr "Изпращане на е-поща към всички избрани контакти." + +#: kabcore.cpp:1262 +msgid "Print a special number of contacts." +msgstr "Отпечатване на определен брой контакти." + +#: kabcore.cpp:1266 +msgid "Save all changes of the address book to the storage backend." +msgstr "Запис на всички промени в адресника на сървъра." + +#: kabcore.cpp:1268 +msgid "&New Contact..." +msgstr "Но&в контакт..." + +#: kabcore.cpp:1270 +msgid "" +"Create a new contact" +"<p>You will be presented with a dialog where you can add all data about a " +"person, including addresses and phone numbers." +msgstr "" +"Създаване на нов контакт" +"<p>Ще се появи диалогов прозорец, където ще имате възможността да въведете " +"всички данни за човека, включително адреси и телефонни номера." + +#: kabcore.cpp:1272 +msgid "&New Distribution List..." +msgstr "&Нов списък за разпращане..." + +#: kabcore.cpp:1274 +msgid "" +"Create a new distribution list" +"<p>You will be presented with a dialog where you can create a new distribution " +"list." +msgstr "" +"Създаване на нов списък за разпращане" +"<p>От появилият се диалогов прозорец можете да създадете нов списък." + +#: kabcore.cpp:1276 +msgid "Send &Contact..." +msgstr "Изпра&щане на контакт..." + +#: kabcore.cpp:1279 +msgid "Send a mail with the selected contact as attachment." +msgstr "Изпращане на е-поща с избрания контакт като притурка." + +#: kabcore.cpp:1281 +msgid "Chat &With..." +msgstr "&Разговор с..." + +#: kabcore.cpp:1284 +msgid "Start a chat with the selected contact." +msgstr "Започване на разговор с избрания контакт." + +#: kabcore.cpp:1286 +msgid "&Edit Contact..." +msgstr "&Редактиране на контакт..." + +#: kabcore.cpp:1289 +msgid "" +"Edit a contact" +"<p>You will be presented with a dialog where you can change all data about a " +"person, including addresses and phone numbers." +msgstr "" +"Редактиране на избран контакт" +"<p>Ще се появи диалогов прозорец, където ще имате възможността да редактирате " +"всички данни за човека, включително адреси и телефонни номера." + +#: kabcore.cpp:1291 +msgid "&Merge Contacts" +msgstr "Об&единяване на контакти" + +#: kabcore.cpp:1300 +msgid "" +"Copy the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format." +msgstr "Копиране на избраните контакти в системния буфер във формат vCard." + +#: kabcore.cpp:1301 +msgid "" +"Cuts the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format." +msgstr "Изрязване на избраните контакти в системния буфер във формат vCard." + +#: kabcore.cpp:1302 +msgid "Paste the previously cut or copied contacts from clipboard." +msgstr "Поставяне на контакти от системния буфер." + +#: kabcore.cpp:1303 +msgid "Selects all visible contacts from current view." +msgstr "Избор на всички видими контакти от текущия изглед." + +#: kabcore.cpp:1307 +msgid "&Delete Contact" +msgstr "Из&триване на контакт" + +#: kabcore.cpp:1310 +msgid "Delete all selected contacts." +msgstr "Изтриване на всички избрани контакти." + +#: kabcore.cpp:1313 +msgid "&Copy Contact To..." +msgstr "&Копиране на контакт в..." + +#: kabcore.cpp:1316 +msgid "" +"Store a contact in a different Addressbook" +"<p>You will be presented with a dialog where you can select a new storage place " +"for this contact." +msgstr "" +"Запис на контактите в различен адресник " +"<p>Ще се появи диалогов прозорец, където ще може да зададете къде да се запишат " +"избраните контакти." + +#: kabcore.cpp:1319 +msgid "M&ove Contact To..." +msgstr "&Преместване на контакт в..." + +#: kabcore.cpp:1325 +msgid "Show Jump Bar" +msgstr "Показване на лентата за бърз избор" + +#: kabcore.cpp:1327 +msgid "Toggle whether the jump button bar shall be visible." +msgstr "Превключване на лентата с бутоните за бърз избор." + +#: kabcore.cpp:1328 +msgid "Hide Jump Bar" +msgstr "Скриване на лентата за бърз избор" + +#: kabcore.cpp:1331 +msgid "Show Details" +msgstr "Показване на подробностите" + +#: kabcore.cpp:1333 +msgid "Toggle whether the details page shall be visible." +msgstr "Превключване на полето с подробностите." + +#: kabcore.cpp:1334 +msgid "Hide Details" +msgstr "Скриване на подробностите" + +#: kabcore.cpp:1338 +msgid "&Configure Address Book..." +msgstr "&Настройване на адресника..." + +#: kabcore.cpp:1344 +msgid "" +"You will be presented with a dialog, that offers you all possibilities to " +"configure KAddressBook." +msgstr "Настройване на KAddressBook." + +#: kabcore.cpp:1347 +msgid "&Lookup Addresses in LDAP Directory..." +msgstr "&Търсене на адреси в LDAP..." + +#: kabcore.cpp:1349 +msgid "" +"Search for contacts on a LDAP server" +"<p>You will be presented with a dialog, where you can search for contacts and " +"select the ones you want to add to your local address book." +msgstr "" +"Търсене на адреси в сървър LDAP." +"<p>Ще се появи диалогов прозорец, където ще може да търсите и добавяте контакти " +"във вашия локален адресник." + +#: kabcore.cpp:1351 +msgid "Set as Personal Contact Data" +msgstr "Установяване като личен контакт" + +#: kabcore.cpp:1354 +msgid "" +"Set the personal contact" +"<p>The data of this contact will be used in many other KDE applications, so you " +"do not have to input your personal data several times." +msgstr "" +"Установяване като личен контакт" +"<p>Данните от този контакт ще се използват от другите програми в KDE, така че " +"няма да има нужда да ги въвеждате по няколко пъти, когато е необходимо." + +#: kabcore.cpp:1359 +msgid "Set the categories for all selected contacts." +msgstr "Установяване на категории за всички избрани контакти." + +#: kabcore.cpp:1361 +msgid "Clear Search Bar" +msgstr "Изчистване на търсенето" + +#: kabcore.cpp:1364 +msgid "Clear Search Bar<p>Clears the content of the quick search bar." +msgstr "" +"Изчистване на търсенето" +"<p>Изчистване на предишните критерии за търсене и резултата от търсенето." + +#: kabcore.cpp:1438 +msgid "Merge with existing categories?" +msgstr "Сливане със съществуващите категории?" + +#: kabcore.cpp:1439 +msgid "Merge" +msgstr "Сливане" + +#: kabcore.cpp:1439 +msgid "Do Not Merge" +msgstr "Без сливане" + +#: kabcore.cpp:1490 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n contact matches\n" +"%n contacts matching" +msgstr "" +" %n контакт съвпада\n" +"%n контакта съвпадат" + +#: kabcore.cpp:1630 +#, c-format +msgid "Distribution List: %1" +msgstr "Списък за разпращане: %1" + +#: kaddressbookmain.cpp:44 +msgid "Address Book Browser" +msgstr "Разглеждане на адресника" + +#: kaddressbookmain.cpp:151 +msgid "" +"You will be presented with a dialog, where you can configure the application " +"wide shortcuts." +msgstr "Настройка на бързите клавиши." + +#: keywidget.cpp:47 +msgid "Keys:" +msgstr "Ключове:" + +#: keywidget.cpp:60 +msgid "Export..." +msgstr "Експортиране..." + +#: keywidget.cpp:108 +msgid "Key Type" +msgstr "Тип ключ" + +#: keywidget.cpp:108 +msgid "Select the key type:" +msgstr "Избор на тип ключ:" + +#: keywidget.cpp:124 xxport/csv_xxport.cpp:68 xxport/ldif_xxport.cpp:117 +msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Файлът <b>%1</b> не може да се отвори.</qt>" + +#: keywidget.cpp:156 +msgid "<qt>Do you really want to remove the key <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Сигурни ли сте, че искате ключът <b>%1</b> да бъде изтрит?</qt>" + +#: ldapsearchdialog.cpp:81 ldapsearchdialog.cpp:310 +msgid "Title" +msgstr "Заглавие" + +#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:293 nameeditdialog.cpp:308 +msgid "Full Name" +msgstr "Пълно име" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83 +#: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367 +msgid "Email" +msgstr "Е-поща" + +#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:173 ldapsearchdialog.cpp:295 +#: ldapsearchdialog.cpp:369 +msgid "Home Number" +msgstr "Домашен телефон" + +#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:174 ldapsearchdialog.cpp:296 +#: ldapsearchdialog.cpp:371 +msgid "Work Number" +msgstr "Служебен телефон" + +#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:297 +msgid "Mobile Number" +msgstr "Мобилен телефон" + +#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:298 +msgid "Fax Number" +msgstr "Факс" + +#: ldapsearchdialog.cpp:88 +msgid "Pager" +msgstr "Пейджър" + +#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:301 +msgid "Street" +msgstr "Улица" + +#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:302 +msgid "State" +msgstr "Област" + +#: ldapsearchdialog.cpp:91 ldapsearchdialog.cpp:303 +msgid "Country" +msgstr "Държава" + +#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:306 +msgid "City" +msgstr "Град" + +#: ldapsearchdialog.cpp:93 ldapsearchdialog.cpp:300 nameeditdialog.cpp:311 +msgid "Organization" +msgstr "Организация" + +#: ldapsearchdialog.cpp:94 ldapsearchdialog.cpp:299 +msgid "Company" +msgstr "Фирма" + +#: ldapsearchdialog.cpp:96 ldapsearchdialog.cpp:304 +msgid "Zip Code" +msgstr "Пощенски код" + +#: ldapsearchdialog.cpp:97 ldapsearchdialog.cpp:305 +#: printing/kabentrypainter.cpp:386 +msgid "Postal Address" +msgstr "Пощенски адрес" + +#: ldapsearchdialog.cpp:98 ldapsearchdialog.cpp:308 +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +#: ldapsearchdialog.cpp:99 ldapsearchdialog.cpp:309 +msgid "User ID" +msgstr "Потребителски код" + +#: ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:151 +msgid "Search for Addresses in Directory" +msgstr "Търсене на адреси в директория" + +#: ldapsearchdialog.cpp:160 +msgid "Search for:" +msgstr "Търсене на:" + +#: ldapsearchdialog.cpp:167 +msgid "" +"_: In LDAP attribute\n" +"in" +msgstr "в" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171 +#: ldapsearchdialog.cpp:362 +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#: ldapsearchdialog.cpp:180 ldapsearchdialog.cpp:427 +msgid "&Search" +msgstr "&Търсене" + +#: ldapsearchdialog.cpp:188 +msgid "Recursive search" +msgstr "Рекурсивно търсене" + +#: ldapsearchdialog.cpp:193 +msgid "Contains" +msgstr "Съдържа" + +#: ldapsearchdialog.cpp:194 +msgid "Starts With" +msgstr "Започва с" + +#: ldapsearchdialog.cpp:207 +msgid "Unselect All" +msgstr "Размаркиране на всичко" + +#: ldapsearchdialog.cpp:213 +msgid "Add Selected" +msgstr "Добавяне на избраните" + +#: ldapsearchdialog.cpp:219 +msgid "Add to Distribution List..." +msgstr "Добавяне на списък за разпращане..." + +#: ldapsearchdialog.cpp:262 +msgid "" +"You must select a LDAP server before searching.\n" +"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook." +msgstr "" +"Трябва да изберете сървър LDAP, за да може да търсите.\n" +"Може да го направите от диалога с настройките." + +#: ldapsearchdialog.cpp:550 +msgid "Select a distribution list to add the selected contacts to." +msgstr "Изберете списък, където да добавите контактите." + +#: ldapsearchdialog.cpp:551 +msgid "Select Distribution List" +msgstr "Избор на списък за разпращане" + +#: ldapsearchdialog.cpp:576 +msgid "" +"_: arguments are host name, datetime\n" +"Imported from LDAP directory %1 on %2" +msgstr "Импортирано от LDAP директория %1 на %2" + +#: ldapsearchdialog.cpp:588 +#, c-format +msgid "" +"_n: The following contact was imported into your address book:\n" +"The following %n contacts were imported into your address book:" +msgstr "" +"Следният контакт ще бъде импортиран в адресника ви:\n" +"Следните %n контакта ще бъдат импортирани в адресника ви:" + +#: ldapsearchdialog.cpp:603 +msgid "Please select the contacts you want to add to the distribution list." +msgstr "Моя, изберете контактите, които искате да добавите към списъка." + +#: ldapsearchdialog.cpp:603 +msgid "No Contacts Selected" +msgstr "Не са избрани контакти" + +#: nameeditdialog.cpp:50 +msgid "Edit Contact Name" +msgstr "Редактиране име на контакт" + +#: nameeditdialog.cpp:59 +msgid "Honorific prefixes:" +msgstr "Представки за титла:" + +#: nameeditdialog.cpp:68 +msgid "" +"The predefined honorific prefixes can be extended in the settings dialog." +msgstr "" +"Предварително дефинираните представки за титла могат да бъдат допълвани в " +"настройките." + +#: nameeditdialog.cpp:70 +msgid "Given name:" +msgstr "Име:" + +#: nameeditdialog.cpp:77 +msgid "Additional names:" +msgstr "Бащино име:" + +#: nameeditdialog.cpp:84 +msgid "Family names:" +msgstr "Фамилия:" + +#: nameeditdialog.cpp:91 +msgid "Honorific suffixes:" +msgstr "Наставки за титла:" + +#: nameeditdialog.cpp:100 +msgid "" +"The predefined honorific suffixes can be extended in the settings dialog." +msgstr "" +"Предварително дефинираните суфикси за титла могат да бъдат допълвани в " +"настройките." + +#: nameeditdialog.cpp:114 +msgid "Parse name automatically" +msgstr "Автоматичен анализ на името" + +#: nameeditdialog.cpp:132 +msgid "Dr." +msgstr "Д-р." + +#: nameeditdialog.cpp:133 +msgid "Miss" +msgstr "Г-ца" + +#: nameeditdialog.cpp:134 +msgid "Mr." +msgstr "Г-н" + +#: nameeditdialog.cpp:135 +msgid "Mrs." +msgstr "Г-жа" + +#: nameeditdialog.cpp:136 +msgid "Ms." +msgstr "Г-ца" + +#: nameeditdialog.cpp:137 +msgid "Prof." +msgstr "Проф." + +#: nameeditdialog.cpp:143 +msgid "I" +msgstr "I" + +#: nameeditdialog.cpp:144 +msgid "II" +msgstr "II" + +#: nameeditdialog.cpp:145 +msgid "III" +msgstr "III" + +#: nameeditdialog.cpp:146 +msgid "Jr." +msgstr "Мл." + +#: nameeditdialog.cpp:147 +msgid "Sr." +msgstr "Ст." + +#: nameeditdialog.cpp:306 +msgid "Custom" +msgstr "Потребителски" + +#: nameeditdialog.cpp:307 +msgid "Simple Name" +msgstr "Име, Фамилия" + +#: nameeditdialog.cpp:309 +msgid "Reverse Name with Comma" +msgstr "Фамилия, Име" + +#: nameeditdialog.cpp:310 +msgid "Reverse Name" +msgstr "Фамилия Име" + +#: phoneeditwidget.cpp:92 +msgid "Other..." +msgstr "Друго..." + +#: phoneeditwidget.cpp:295 +msgid "Edit Phone Number" +msgstr "Редактиране на телефонен номер" + +#: phoneeditwidget.cpp:303 +msgid "This is the preferred phone number" +msgstr "Предпочитан телефонен номер" + +#: phoneeditwidget.cpp:306 +msgid "Types" +msgstr "Типове" + +#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 6 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "New" +msgstr "Нов" + +#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 12 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "И&мпортиране" + +#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 14 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Експортиране" + +#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 55 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "Инструменти" + +#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 101 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Contact Toolbar" +msgstr "Лента с инструменти" + +#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 24 +#: editors/imeditorwidget.cpp:369 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Edit Address" +msgstr "Редактиране на адреси" + +#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 40 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Protocol:" +msgstr "&Протокол:" + +#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 56 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Address:" +msgstr "&Адрес:" + +#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 67 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Network:" +msgstr "&Мрежа:" + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 24 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"IM Addresses" +msgstr "Адреси за мигновени съобщения" + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 52 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Set Standard" +msgstr "&Задаване на стандарт" + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 55 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in main " +"editor window." +msgstr "Установяване на адреса по подразбиране за мигновени съобщения." + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 58 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"<qt>Only one IM Address can be set as the standard IM Address." +"<br>The standard IM Address is shown in the main editor window, and other " +"programs may use this as hint for deciding which IM Address to show.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Само един адрес за мигновени съобщения може да бъде установен като адрес по " +"подразбиране." +"<br>Адресът по подразбиране се показва в главния прозорец и другите програми " +"могат да го използват при нужда.</qt>" + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 66 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Remove" +msgstr "&Премахване" + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 74 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Edit..." +msgstr "&Редактиране..." + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 82 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Add..." +msgstr "&Добавяне..." + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 88 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Protocol" +msgstr "Протокол" + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 99 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Address" +msgstr "Адрес" + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 148 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"<em>Note:</em> Please read the help page before adding or editing Instant " +"Messenging Addresses here." +msgstr "" +"<em>Забележка:</em> Моля, прочетете помощната информация преди да добавяте или " +"редактирате адресите за мигновени съобщения." + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 16 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Appearance Page" +msgstr "Външен вид" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 66 +#: printing/detailledstyle.cpp:80 rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Detailed Print Style - Appearance" +msgstr "Подробен стил за печат - външен вид" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 88 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Font Settings" +msgstr "Настройки на шрифта" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 105 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Use standard KDE fonts" +msgstr "Използване шрифтовете на KDE" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 139 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Details font:" +msgstr "Шрифт за детайлите:" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 150 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138 rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Size:" +msgstr "Размер:" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 161 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Body font:" +msgstr "Шрифт за съобщението:" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 183 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Fixed font:" +msgstr "Равноширок шрифт:" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 246 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Contact header font:" +msgstr "Шрифт за заглавната част:" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 302 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Headlines:" +msgstr "Заглавия:" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 335 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Contact Headers" +msgstr "Заглавни части" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 352 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Use colored contact headers" +msgstr "Използване на оцветени заглавни части" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 401 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Headline background color:" +msgstr "Цвят на фона на заглавието:" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 412 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Headline text color:" +msgstr "Цвят на заглавието:" + +#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 10 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Automatic name parsing for new addressees" +msgstr "Автоматичен анализ на имената за нови адреси" + +#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 18 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Phone" +msgstr "Телефон" + +#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 22 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Fax" +msgstr "Факс" + +#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 27 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "SMS" +msgstr "SMS" + +#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 28 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone" +msgstr "Скрипт за изпращане на SMS към мобилен GSM телефон" + +#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 34 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Honor KDE single click" +msgstr "Използване на единично щракване" + +#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 59 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "" +"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left " +"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window" +msgstr "" +"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left " +"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window" + +#: soundwidget.cpp:54 +msgid "Play" +msgstr "Изпълнение" + +#: soundwidget.cpp:61 +msgid "Store as URL" +msgstr "Запис като адрес" + +#: soundwidget.cpp:80 +msgid "" +"This field stores a sound file which contains the name of the contact to " +"clarify the pronunciation." +msgstr "" +"Полето съдържа името на аудио файл, който съдържа името на контакта. Целта е да " +"се уточни произношението на името. Полето е полезно за имена на английски език, " +"където не е много ясно как се произнася нещо, докато не го чуете." + +#: soundwidget.cpp:81 +msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object." +msgstr "Запис само на адреса до аудио файла, а не самия файл." + +#: undocmds.cpp:46 +#, c-format +msgid "" +"_n: Delete Contact\n" +"Delete %n Contacts" +msgstr "" +" Изтриване на контакт\n" +"Изтриване на %n контакта" + +#: undocmds.cpp:97 +#, c-format +msgid "" +"_n: Paste Contact\n" +"Paste %n Contacts" +msgstr "" +" Поставяне на контакт\n" +"Поставяне на %n контакта" + +#: undocmds.cpp:153 +#, c-format +msgid "" +"_n: New Contact\n" +"New %n Contacts" +msgstr "" +" Нов контакт\n" +"%n нови контакта" + +#: undocmds.cpp:222 +#, c-format +msgid "" +"_n: Cut Contact\n" +"Cut %n Contacts" +msgstr "" +" Изрязване на контакт\n" +"Изрязване на %n контакта" + +#: viewconfigurefieldspage.cpp:205 +msgid "Select Fields to Display" +msgstr "Избор на полета за показване" + +#: viewconfigurefieldspage.cpp:220 +msgid "&Selected fields:" +msgstr "&Избрани полета:" + +#: viewconfigurefilterpage.cpp:46 +msgid "" +"The default filter will be activated whenever this view is displayed. This " +"feature allows you to configure views that only interact with certain types of " +"information based on the filter. Once the view is activated, the filter can be " +"changed at anytime." +msgstr "" +"Стандартният филтър ще се активира всеки път при този изглед. Това позволява да " +"настроите изгледи, които си взаимодействат само с определени типове информация, " +"базирана на филтъра. След като изгледа е активиран, филтъра може да се променя " +"по всяко време." + +#: viewconfigurefilterpage.cpp:57 +msgid "No default filter" +msgstr "Няма стандартен филтър" + +#: viewconfigurefilterpage.cpp:61 +msgid "Use last active filter" +msgstr "Използване на последния активен филтър" + +#: viewconfigurefilterpage.cpp:67 +msgid "Use filter:" +msgstr "Използване на филтър:" + +#: viewconfigurewidget.cpp:50 +msgid "Fields" +msgstr "Полета" + +#: viewconfigurewidget.cpp:58 +msgid "Default Filter" +msgstr "Стандартен филтър" + +#: viewconfigurewidget.cpp:89 +msgid "Modify View: " +msgstr "Промяна на изглед: " + +#: viewmanager.cpp:309 +msgid "<qt>Are you sure that you want to delete the view <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Сигурни ли сте, че искате изгледът <b>%1</b> да бъде изтрит?</qt>" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:424 viewmanager.cpp:311 +msgid "Confirm Delete" +msgstr "Потвърждение при изтриване" + +#: viewmanager.cpp:429 +#, c-format +msgid "" +"_n: Import one contact into your addressbook?\n" +"Import %n contacts into your addressbook?" +msgstr "" +" Импортиране на 1 контакт в адресника?\n" +"Импортиране на %n контакта в адресника?" + +#: viewmanager.cpp:430 +msgid "Import Contacts?" +msgstr "Импортиране на контакти?" + +#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58 +msgid "Do Not Import" +msgstr "Без импортиране" + +#: viewmanager.cpp:538 views/configuretableviewdialog.cpp:123 +#: xxport/csvimportdialog.cpp:419 +msgid "None" +msgstr "Без" + +#: viewmanager.cpp:539 +msgid "Unfiled" +msgstr "Неопределено" + +#: viewmanager.cpp:562 +msgid "Select View" +msgstr "Избор на изглед" + +#: viewmanager.cpp:571 +msgid "Modify View..." +msgstr "Промяна на изглед..." + +#: viewmanager.cpp:574 +msgid "" +"By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of " +"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be shown " +"or hidden in the addressbook like the name for example." +msgstr "" +"Чрез този бутон имате възможност да променяте външния вид на адресника. Може да " +"добавяте или премахвате полета, които да се показват в адресника, като например " +"полето за името." + +#: viewmanager.cpp:576 +msgid "Add View..." +msgstr "Добавяне на изглед..." + +#: viewmanager.cpp:579 +msgid "" +"You can add a new view by choosing one from the dialog that appears after " +"pressing the button. You have to give the view a name, so that you can " +"distinguish between the different views." +msgstr "" +"Може да добавяте нов изглед, избирайки един от диалога, който ще се покаже. " +"Трябва да зададете име на изгледа, чрез което ще може по-късно да го изберете." + +#: viewmanager.cpp:581 +msgid "Delete View" +msgstr "Изтриване на изглед" + +#: viewmanager.cpp:584 +msgid "" +"By pressing this button you can delete the actual view, which you have added " +"before." +msgstr "Изтриване на избрания изглед." + +#: viewmanager.cpp:586 +msgid "Refresh View" +msgstr "Обновяване на изглед" + +#: viewmanager.cpp:589 +msgid "The view will be refreshed by pressing this button." +msgstr "Обновяване на избрания изглед." + +#: viewmanager.cpp:591 +msgid "Edit &Filters..." +msgstr "Редактиране на &филтри..." + +#: viewmanager.cpp:594 +msgid "" +"Edit the contact filters" +"<p>You will be presented with a dialog, where you can add, remove and edit " +"filters." +msgstr "" +"Редактиране на филтрите" +"<p>Чрез появилият се диалог може да добавяте, премахвате и редактирате филтри." + +#: xxportmanager.cpp:80 +msgid "<qt>No import plugin available for <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Няма приставка за импортиране на <b>%1</b>.</qt>" + +#: xxportmanager.cpp:104 +msgid "<qt>No export plugin available for <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Няма приставка за експортиране на <b>%1</b>.</qt>" + +#: xxportmanager.cpp:116 +msgid "Unable to export contacts." +msgstr "Грешка при експортиране на контактите." + +#: xxportselectdialog.cpp:48 +msgid "Choose Which Contacts to Export" +msgstr "Изберете контакти за експортиране" + +#: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80 +msgid "Ascending" +msgstr "Възходящ" + +#: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81 +msgid "Descending" +msgstr "Низходящ" + +#: xxportselectdialog.cpp:185 +msgid "Which contacts do you want to export?" +msgstr "Кои контакти искате да бъдат експортирани?" + +#: xxportselectdialog.cpp:188 +msgid "Selection" +msgstr "Избор" + +#: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196 +msgid "&All contacts" +msgstr "&Всички контакти" + +#: xxportselectdialog.cpp:198 +msgid "Export the entire address book" +msgstr "Експортиране на целия адресник" + +#: xxportselectdialog.cpp:200 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Selected contact\n" +"&Selected contacts (%n selected)" +msgstr "" +" &Избрания контакт\n" +"&Избраните контакти (%n)" + +#: xxportselectdialog.cpp:201 +msgid "" +"Only export contacts selected in KAddressBook.\n" +"This option is disabled if no contacts are selected." +msgstr "" +"Експортиране само на избраните контакти от адресника.\n" +"Операция е недостъпна, ако няма избрани контакти." + +#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205 +msgid "Contacts matching &filter" +msgstr "Контакти съвпадащи с &филтър" + +#: xxportselectdialog.cpp:206 +msgid "" +"Only export contacts matching the selected filter.\n" +"This option is disabled if you have not defined any filters" +msgstr "" +"Експортиране само на контактите, съвпадащи със зададения филтър.\n" +"Операция е недостъпна, ако няма зададен филтър." + +#: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210 +msgid "Category &members" +msgstr "&Членове на категория" + +#: xxportselectdialog.cpp:211 +msgid "" +"Only export contacts who are members of a category that is checked on the list " +"to the left.\n" +"This option is disabled if you have no categories." +msgstr "" +"Експортиране само на контактите, които са членове на дадена категория.\n" +"Операция е недостъпна, ако няма зададени категории." + +#: xxportselectdialog.cpp:216 +msgid "Select a filter to decide which contacts to export." +msgstr "Изберете филтър за експортиране на контактите." + +#: xxportselectdialog.cpp:222 +msgid "Check the categories whose members you want to export." +msgstr "Отметнете категориите, чиито членовете искате да бъдат експортирани." + +#: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227 +msgid "Sorting" +msgstr "Сортиране" + +#: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233 +msgid "Criterion:" +msgstr "Критерий:" + +#: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239 +msgid "Order:" +msgstr "Подредба:" + +#: common/kabprefs.cpp:61 +msgid "Business" +msgstr "Бизнес" + +#: common/kabprefs.cpp:61 +msgid "Family" +msgstr "Семейство" + +#: common/kabprefs.cpp:61 +msgid "School" +msgstr "Училище" + +#: common/kabprefs.cpp:62 +msgid "Customer" +msgstr "Клиенти" + +#: common/kabprefs.cpp:62 +msgid "Friend" +msgstr "Приятели" + +#: common/locationmap.cpp:77 +msgid "" +"No service provider available for map lookup!\n" +"Please add one in the configuration dialog." +msgstr "" +"Липсва достъпен доставчик на услуга за търсене!\n" +"Моля, добавете такъв в настройките." + +#: editors/cryptowidget.cpp:63 +msgid "Crypto Settings" +msgstr "Настройки на шифроването" + +#: editors/cryptowidget.cpp:79 +msgid "Allowed Protocols" +msgstr "Приемани протоколи" + +#: editors/cryptowidget.cpp:92 +msgid "Preferred OpenPGP encryption key:" +msgstr "Предпочитан ключ OpenPGP:" + +#: editors/cryptowidget.cpp:98 +msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:" +msgstr "Предпочитано удостоверение S/MIME:" + +#: editors/cryptowidget.cpp:104 +msgid "Message Preference" +msgstr "Предпочитано съобщение" + +#: editors/cryptowidget.cpp:111 +msgid "Sign:" +msgstr "Подписване:" + +#: editors/cryptowidget.cpp:121 +msgid "Encrypt:" +msgstr "Шифроване:" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:87 +msgid "" +"_: <nickname> on <server>\n" +"%1 on %2" +msgstr "%1 на %2" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:144 +msgid "Edit Instant Messenging Address" +msgstr "Редактиране на адреси за мигновени съобщения" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:334 +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Add Address" +msgstr "Добавяне на адрес" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:423 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete the selected address?\n" +"Do you really want to delete the %n selected addresses?" +msgstr "" +"Сигурни ли сте, че искате избраният адрес да бъде изтрит?\n" +"Сигурни ли сте, че искате избраните %n адреси да бъдат изтрити?" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:111 +msgid "Distribution List Editor NG" +msgstr "Редактор на списък за разпращане" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:128 +msgid "Distribution Lists" +msgstr "Списък за разпращане" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:134 +msgid "Add distribution list" +msgstr "Добавяне на списък за разпращане" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:140 +msgid "Edit distribution list" +msgstr "Редактиране на списъка за разпращане" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:146 +msgid "Remove distribution list" +msgstr "Премахване на списък за разпращане" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:174 +msgid "New Distribution List..." +msgstr "Нов списък за разпращане..." + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:236 +msgid "All Contacts" +msgstr "Всички контакти" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:163 +msgid "New List..." +msgstr "Нов списък..." + +#: features/distributionlistwidget.cpp:167 +msgid "Rename List..." +msgstr "Преименуване на списък..." + +#: features/distributionlistwidget.cpp:171 +msgid "Remove List" +msgstr "Премахване на списък" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:178 +msgid "Use Preferred" +msgstr "Използване на предпочитан" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:188 +msgid "Add Contact" +msgstr "Добавяне на контакт" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:196 +msgid "Change Email..." +msgstr "Промяна на е-поща..." + +#: features/distributionlistwidget.cpp:200 +msgid "Remove Contact" +msgstr "Премахване на контакт" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:267 +#: features/distributionlistwidget.cpp:307 +msgid "Please enter name:" +msgstr "Моля, въведете име:" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:273 +msgid "The name already exists" +msgstr "Вече има такова име" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:306 +msgid "Rename Distribution List" +msgstr "Преименуване на списък" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:313 +msgid "The name already exists." +msgstr "Вече има такова име." + +#: features/distributionlistwidget.cpp:346 +msgid "<qt>Delete distribution list <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Сигурни ли сте, че искате списъкът за разпространение <b>%1</b> " +"да бъде изтрит?</qt>" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:508 +#, c-format +msgid "" +"_n: Count: %n contact\n" +"Count: %n contacts" +msgstr "" +"Общо: %n контакт\n" +"Общо: %n контакта" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:568 +msgid "Distribution List Editor" +msgstr "Редактор на списък с контакти" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:626 +msgid "Select Email Address" +msgstr "Избор на адрес за е-поща" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:632 +msgid "Email Addresses" +msgstr "Адреси за е-поща" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:637 +msgid "Preferred address" +msgstr "Предпочитан адрес" + +#: features/resourceselection.cpp:166 features/resourceselection.cpp:374 +#: features/resourceselection.cpp:395 +msgid "Address Books" +msgstr "Адресници" + +#: features/resourceselection.cpp:180 +msgid "Add Address Book" +msgstr "Добавяне на адресник" + +#: features/resourceselection.cpp:181 +msgid "Please select type of the new address book:" +msgstr "Моля, изберете тип на новия адресник:" + +#: features/resourceselection.cpp:191 +msgid "<qt>Unable to create an address book of type <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Грешка при създаване на адресник от тип <b>%1</b>.</qt>" + +#: features/resourceselection.cpp:196 +msgid "%1 address book" +msgstr "Адресник %1" + +#: features/resourceselection.cpp:237 +msgid "<qt>Do you really want to remove the address book <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Сигурни ли сте, че искате адресникът <b>%1</b> да бъде изтрит?</qt>" + +#: features/resourceselection.cpp:380 +msgid "Add addressbook" +msgstr "Добавяне на адресник" + +#: features/resourceselection.cpp:385 +msgid "Edit addressbook settings" +msgstr "Редактиране настройките на адресника" + +#: features/resourceselection.cpp:390 +msgid "Remove addressbook" +msgstr "Премахване на адресник" + +#: printing/detailledstyle.cpp:129 +msgid "Setting up fonts and colors" +msgstr "Настройка на шрифтове и цветове" + +#: printing/detailledstyle.cpp:212 +msgid "Setting up margins and spacing" +msgstr "Настройка на граници и интервали" + +#: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77 +msgid "Printing" +msgstr "Печатане" + +#: printing/detailledstyle.cpp:236 printing/mikesstyle.cpp:105 +msgid "Done" +msgstr "Готово" + +#: printing/detailledstyle.cpp:288 +msgid "Detailed Style" +msgstr "Подробен стил" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:251 +msgid "Email address:" +msgstr "Адрес за е-поща:" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:252 +msgid "Email addresses:" +msgstr "Адреси за е-поща:" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:264 +msgid "Telephone:" +msgstr "Телефон:" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:265 +msgid "Telephones:" +msgstr "Телефони:" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:282 +msgid "Web page:" +msgstr "Интернет страница:" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:363 printing/kabentrypainter.cpp:367 +msgid "Address:" +msgstr "Адрес:" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:364 printing/kabentrypainter.cpp:368 +msgid "Addresses:" +msgstr "Адреси:" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:380 +msgid "Domestic Address" +msgstr "Домашен адрес" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:383 +msgid "International Address" +msgstr "Международен адрес" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:389 +msgid "Parcel Address" +msgstr "Пощенски адрес" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:392 +msgid "Home Address" +msgstr "Домашен адрес" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:395 +msgid "Work Address" +msgstr "Служебен адрес" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:399 +msgid "Preferred Address" +msgstr "Предпочитан адрес" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:473 printing/kabentrypainter.cpp:477 +msgid "(Deliver to:)" +msgstr "(Предадено на:)" + +#: printing/mikesstyle.cpp:76 +msgid "Preparing" +msgstr "Подготвяне" + +#: printing/mikesstyle.cpp:207 +msgid "Printed on %1 by KAddressBook (http://www.kde.org)" +msgstr "Отпечатано на %1 от Адресника на KDE (http://www.kde.org)" + +#: printing/mikesstyle.cpp:259 +msgid "Mike's Printing Style" +msgstr "Печатният стил на Майк" + +#: printing/printingwizard.cpp:63 +msgid "Choose Contacts to Print" +msgstr "Изберете контакти за печат" + +#: printing/printingwizard.cpp:79 printing/stylepage.cpp:113 +msgid "Choose Printing Style" +msgstr "Изберете стил на печат" + +#: printing/printingwizard.cpp:154 +msgid "Print Progress" +msgstr "Прогрес на печатането" + +#: printing/printprogress.cpp:40 +msgid "Printing: Progress" +msgstr "Печатане: прогрес" + +#: printing/printprogress.cpp:63 +msgid "Progress" +msgstr "Прогрес" + +#: printing/selectionpage.cpp:44 +msgid "Choose Which Contacts to Print" +msgstr "Избор на контакти за отпечатване" + +#: printing/selectionpage.cpp:49 +msgid "Which contacts do you want to print?" +msgstr "Кои контакти искате да бъдат отпечатани?" + +#: printing/selectionpage.cpp:63 +msgid "Print the entire address book" +msgstr "Отпечатване на целия адресник" + +#: printing/selectionpage.cpp:66 +msgid "&Selected contacts" +msgstr "И&збраните контакти" + +#: printing/selectionpage.cpp:67 +msgid "" +"Only print contacts selected in KAddressBook.\n" +"This option is disabled if no contacts are selected." +msgstr "" +"Печат само на избраните контакти от адресника.\n" +"Операция е недостъпна, ако няма избрани контакти." + +#: printing/selectionpage.cpp:72 +msgid "" +"Only print contacts matching the selected filter.\n" +"This option is disabled if you have not defined any filters." +msgstr "" +"Печат само на контактите, съвпадащи със зададения филтър.\n" +"Операция е недостъпна, ако няма зададен филтър." + +#: printing/selectionpage.cpp:77 +msgid "" +"Only print contacts who are members of a category that is checked on the list " +"to the left.\n" +"This option is disabled if you have no categories." +msgstr "" +"Печат само на контактите, които са членове на дадена категория.\n" +"Операция е недостъпна, ако няма зададени категории." + +#: printing/selectionpage.cpp:82 +msgid "Select a filter to decide which contacts to print." +msgstr "Изберете филтър за печат на контактите." + +#: printing/selectionpage.cpp:88 +msgid "Check the categories whose members you want to print." +msgstr "Отметнете категориите, чиито членовете искате да бъдат отпечатани." + +#: printing/stylepage.cpp:57 +msgid "(No preview available.)" +msgstr "(Няма наличен преглед)" + +#: printing/stylepage.cpp:118 +msgid "" +"What should the print look like?\n" +"KAddressBook has several printing styles, designed for different purposes.\n" +"Choose the style that suits your needs below." +msgstr "" +"Как би трябвало да изглежда отпечатаното?\n" +"Адресника на KDE предлага няколко стила на печат, в зависимост от целите.\n" +"Изберете стилът, който отговаря на нуждите ви." + +#: printing/stylepage.cpp:143 +msgid "Print Style" +msgstr "Стил на печат" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:54 views/configuretableviewdialog.cpp:48 +msgid "Look & Feel" +msgstr "Външен вид" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:95 +msgid "Background Color" +msgstr "Цвят на фона" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:98 +msgid "Text Color" +msgstr "Цвят на текста" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:101 +msgid "Header, Border & Separator Color" +msgstr "Цвят на заглавната част, рамката и разделителите" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:104 +msgid "Header Text Color" +msgstr "Цвят на текста на заглавната част" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:107 +msgid "Highlight Color" +msgstr "Цвят на открояването" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:110 +msgid "Highlighted Text Color" +msgstr "Цвят на текста в открояването" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:204 +msgid "General" +msgstr "Общи" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:206 +msgid "Draw &separators" +msgstr "Печат на &разделители" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:209 +msgid "Separator &width:" +msgstr "&Широчина на разделителя:" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:214 +msgid "&Padding:" +msgstr "Пр&азно поле:" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:218 +msgid "Cards" +msgstr "Карти" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:221 +msgid "&Margin:" +msgstr "По&ле:" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:225 +msgid "Draw &borders" +msgstr "Печат на ра&мки" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:230 +msgid "" +"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the item " +"data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space between the " +"focus rectangle and the item data." +msgstr "" +"Елементът поле представлява разстоянието (в пиксели) между елемента край и " +"елемента данни. Увеличаването на елемента поле ще добави празно място между " +"очертания правоъгълник и данните." + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:235 +msgid "" +"The item spacing decides the distance (in pixels) between the items and " +"anything else: the view borders, other items or column separators." +msgstr "" +"Елементът интервал определя разстоянието (в пиксели) между елементите и всичко " +"останало: рамките, други елементи или колонните разделители." + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:239 +msgid "Sets the width of column separators" +msgstr "Настройка широчината на колонните разделители" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:242 +msgid "&Layout" +msgstr "О&формление" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:248 +msgid "&Enable custom colors" +msgstr "По&требителски цветове" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:251 +msgid "&Colors" +msgstr "&Цветове" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:254 +msgid "" +"If custom colors is enabled, you may choose the colors for the view below. " +"Otherwise colors from your current KDE color scheme are used." +msgstr "" +"При активирани потребителските цветове, може да избирате цветовете на изгледа " +"по-долу. В противен случай, ще се използва текущата цветова схема на KDE." + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:258 +msgid "" +"Double click or press RETURN on a item to select a color for the related " +"strings in the view." +msgstr "" +"Щракнете два пъти или натиснете клавиша Enter върху елемента, за да изберете " +"неговия цвят." + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:267 +msgid "&Enable custom fonts" +msgstr "По&требителски шрифтове" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:275 +msgid "&Text font:" +msgstr "&Шрифт на текста:" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:278 views/configurecardviewdialog.cpp:285 +msgid "Choose..." +msgstr "Избор..." + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:282 +msgid "&Header font:" +msgstr "Шрифт на &заглавната част:" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:292 +msgid "" +"If custom fonts are enabled, you may choose which fonts to use for this view " +"below. Otherwise the default KDE font will be used, in bold style for the " +"header and normal style for the data." +msgstr "" +"При активирани потребителските шрифтове, може да избирате шрифтове за изгледа " +"по-долу. В противен случай, ще се използват стандартните шрифтове на KDE - " +"получер за заглавията и нормален за данните." + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:304 +msgid "Show &empty fields" +msgstr "Показва&не на празните полета" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:305 +msgid "Show field &labels" +msgstr "Показване &етикетите на полетата" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:309 +msgid "Be&havior" +msgstr "Пове&дение" + +#: views/configuretableviewdialog.cpp:117 +msgid "Row Separator" +msgstr "Разделител на редовете" + +#: views/configuretableviewdialog.cpp:120 +msgid "Alternating backgrounds" +msgstr "Редуващи се цветове за фон" + +#: views/configuretableviewdialog.cpp:122 +msgid "Single line" +msgstr "Единичен ред" + +#: views/configuretableviewdialog.cpp:129 +msgid "Enable background image:" +msgstr "Изображение за фона:" + +#: views/configuretableviewdialog.cpp:142 +msgid "Enable contact tooltips" +msgstr "Показване на подсказки" + +#: views/configuretableviewdialog.cpp:146 +msgid "Show instant messaging presence" +msgstr "Показване на състоянието в системите за мигновени съобщения" + +#: views/contactlistview.cpp:85 views/contactlistview.cpp:89 +msgid "" +"_: label: value\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: views/contactlistview.cpp:95 +msgid "" +"_: label: value\n" +"%1: \n" +msgstr "" +"%1: \n" + +#: views/kaddressbookcardview.cpp:51 +msgid "Card" +msgstr "Карти" + +#: views/kaddressbookcardview.cpp:53 +msgid "Rolodex style cards represent contacts." +msgstr "Контактите са представени в стил на тесте карти." + +#: views/kaddressbookiconview.cpp:50 +msgid "Icon" +msgstr "Икони" + +#: views/kaddressbookiconview.cpp:52 +msgid "Icons represent contacts. Very simple view." +msgstr "Контактите са представени като икони. Много семпъл изглед." + +#: views/kaddressbooktableview.cpp:69 +msgid "Table" +msgstr "Таблица" + +#: views/kaddressbooktableview.cpp:71 +msgid "" +"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of the " +"contact." +msgstr "" +"Контактите са представени в таблица. Всяка клетка представлява едно поле от " +"контакта." + +#: views/kaddressbooktableview.cpp:138 +msgid "Presence" +msgstr "Представяне" + +#: xxport/bookmark_xxport.cpp:39 +msgid "Export Bookmarks Menu..." +msgstr "Експортиране на отметките..." + +#: xxport/bookmark_xxport.cpp:51 +msgid "AddressBook" +msgstr "Адресник" + +#: xxport/bookmark_xxport.cpp:63 +msgid "Addressbook Bookmarks" +msgstr "Отметки на адресника" + +#: xxport/csv_xxport.cpp:42 +msgid "Import CSV List..." +msgstr "Импортиране от формат CSV..." + +#: xxport/csv_xxport.cpp:43 +msgid "Export CSV List..." +msgstr "Експортиране във формат CSV..." + +#: xxport/csv_xxport.cpp:55 xxport/ldif_xxport.cpp:102 +msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.%2.</qt>" +msgstr "<qt>Грешка при отварянето на файла <b>%1</b>.%2.</qt>" + +#: xxport/csv_xxport.cpp:76 +msgid "The contacts have been exported successfully." +msgstr "Контактите са експортирани успешно." + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:55 +msgid "CSV Import Dialog" +msgstr "Импортиране от формат CSV" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:166 +msgid "Importing contacts" +msgstr "Импортиране на контакти" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:375 +msgid "File to import:" +msgstr "Файл за импортиране:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:385 +msgid "Delimiter" +msgstr "Разделител" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:393 +msgid "Comma" +msgstr "Запетая" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:397 +msgid "Semicolon" +msgstr "Точка и запетая" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:400 +msgid "Tabulator" +msgstr "Табулация" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:403 +msgid "Space" +msgstr "Интервал" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:406 +msgid "Other" +msgstr "Друго" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:413 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:417 +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:418 +msgid "'" +msgstr "'" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:424 +msgid "" +"<ul>" +"<li>y: year with 2 digits</li>" +"<li>Y: year with 4 digits</li>" +"<li>m: month with 1 or 2 digits</li>" +"<li>M: month with 2 digits</li>" +"<li>d: day with 1 or 2 digits</li>" +"<li>D: day with 2 digits</li></ul>" +msgstr "" +"<ul>" +"<li>г: годината с две цифри</li>" +"<li>Г: годината с 4 цифри</li>" +"<li>м: месеца с 1 или 2 цифри</li>" +"<li>М: месеца с 2 цифри</li>" +"<li>д: деня с 1 или 2 цифри</li>" +"<li>Д: деня с 2 цифри</li></ul>" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:432 +msgid "Start at line:" +msgstr "Започване от ред:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:435 +msgid "Textquote:" +msgstr "Текст в кавички:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:438 +msgid "Date format:" +msgstr "Формат на датата:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:442 +msgid "Ignore duplicate delimiters" +msgstr "Игнориране на повтарящи се разделители" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:453 +msgid "Apply Template..." +msgstr "Прилагане на шаблон..." + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:454 +msgid "Save Template..." +msgstr "Запис на шаблон..." + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:506 +msgid "Using codec '%1'" +msgstr "Използване на кодек \"%1\"" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:506 +msgid "Encoding" +msgstr "Кодова таблица" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:666 +msgid "Local (%1)" +msgstr "Локал (%1)" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:667 +msgid "[guess]" +msgstr "[предположение]" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:668 +msgid "Latin1" +msgstr "Латиница Latin1" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:669 +msgid "Unicode" +msgstr "Уникод" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:670 +msgid "Microsoft Unicode" +msgstr "Майкрософт Уникод" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:785 +msgid "You have to assign at least one column." +msgstr "Трябва да определите поне една колона." + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:813 +msgid "Template Selection" +msgstr "Избор на шаблон" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:814 +msgid "Please select a template, that matches the CSV file:" +msgstr "Моля, изберете шаблонът, който отговаря на файла CSV:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:860 +msgid "Template Name" +msgstr "Име на шаблон" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:860 +msgid "Please enter a name for the template:" +msgstr "Моля, въведете име на шаблона:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:930 +msgid "Cannot open input file." +msgstr "Грешка при отваряне на входния файл." + +#: xxport/eudora_xxport.cpp:44 +msgid "Import Eudora Addressbook..." +msgstr "Импортиране на адресник на Eudora..." + +#: xxport/eudora_xxport.cpp:50 +msgid "Eudora Light Addressbook (*.txt)" +msgstr "Импортиране на адресника на Eudora Light (*.txt)" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:85 +msgid "Import From Mobile Phone..." +msgstr "Импортиране от мобилен телефон..." + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:86 +msgid "Export to Mobile Phone..." +msgstr "Експортиране към мобилен телефон..." + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:134 xxport/gnokii_xxport.cpp:824 +msgid "Failed to initialize the gnokii library." +msgstr "Грешка при инициализиране на библиотеката GNOKII." + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:853 +msgid "" +"<qt>" +"<center>Mobile Phone interface initialization failed." +"<br>" +"<br>The returned error message was:" +"<br><b>%1</b>" +"<br>" +"<br>You might try to run \"gnokii --identify\" on the command line to check any " +"cable/transport issues and to verify if your gnokii configuration is " +"correct.</center></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<center>Грешка при инициализация на интерфейса към мобилни телефони." +"<br>" +"<br>Съобщението за грешка е:" +"<br><b>%1</b>" +"<br>" +"<br>Може да опитате да стартирате от командния ред \"gnokii --identify\", за да " +"проверите физическата връзка с телефона и настройките на библиотеката.</center>" +"</qt>" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:953 +msgid "Mobile Phone information:" +msgstr "Информация за мобилния телефон:" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:180 xxport/gnokii_xxport.cpp:954 +msgid "Manufacturer" +msgstr "Производител" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:181 xxport/gnokii_xxport.cpp:955 +msgid "Phone model" +msgstr "Модел" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:182 xxport/gnokii_xxport.cpp:956 +msgid "Revision" +msgstr "Издание" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:183 xxport/gnokii_xxport.cpp:957 +msgid "IMEI" +msgstr "IMEI" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:184 xxport/gnokii_xxport.cpp:958 +msgid "Phonebook status" +msgstr "Състояние на адресника на телефона" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:185 xxport/gnokii_xxport.cpp:959 +msgid "%1 out of %2 contacts used" +msgstr "Използват се %1 от общо %2 контакта" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:995 +msgid "" +"<qt>Importing <b>%1</b> contacts from <b>%2</b> of the Mobile Phone." +"<br>" +"<br>%3</qt>" +msgstr "" +"<qt>Импортиране на <b>%1</b> контакта от <b>%2</b> на мобилния телефон." +"<br>" +"<br>%3</qt>" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1327 +msgid "" +"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> " +"to start importing the personal contacts." +"<br>" +"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the " +"following detection phase might take up to two minutes, during which " +"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Моля, свържете мобилния телефон към компютъра и натиснете бутона <b>" +"Продължение</b>, за да започне импортирането на контактите." +"<br>" +"<br>Имайте предвид, че ако мобилният телефон не е правилно свързан към " +"компютъра, диагностиката на грешката може да отнеме до две минути. През това " +"време програмата няма да отговаря.</qt>" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1335 +msgid "Mobile Phone Import" +msgstr "Импортиране от мобилен телефон" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:590 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1336 xxport/gnokii_xxport.cpp:1385 +msgid "" +"<qt>" +"<center>Establishing connection to the Mobile Phone." +"<br>" +"<br>Please wait...</center></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<center>Установяване на връзка с мобилния телефон." +"<br>" +"<br>Моля, изчакайте...</center></qt>" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:564 xxport/gnokii_xxport.cpp:1359 +msgid "&Stop Import" +msgstr "&Прекъсване на импортирането" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:581 xxport/gnokii_xxport.cpp:1376 +msgid "" +"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> " +"to start exporting the selected personal contacts." +"<br>" +"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the " +"following detection phase might take up to two minutes, during which " +"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Моля, свържете мобилния телефон към компютъра и натиснете бутона <b>" +"Продължение</b>, за да започне експортирането на контактите." +"<br>" +"<br>Имайте предвид, че ако мобилният телефон не е правилно свързан към " +"компютъра, диагностиката на грешката може да отнеме до две минути. През това " +"време програмата няма да отговаря.</qt>" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:589 xxport/gnokii_xxport.cpp:773 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1384 xxport/gnokii_xxport.cpp:1568 +msgid "Mobile Phone Export" +msgstr "Експортиране към мобилен телефон" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:645 xxport/gnokii_xxport.cpp:1440 +msgid "" +"<qt>Do you want the selected contacts to be <b>appended</b> " +"to the current mobile phonebook or should they <b>replace</b> " +"all currently existing phonebook entries ?" +"<br>" +"<br>Please note, that in case you choose to replace the phonebook entries, " +"every contact in your phone will be deleted and only the newly exported " +"contacts will be available from inside your phone.</qt>" +msgstr "" +"<qt>При експортиране към мобилен телефон има две възможности. Новите контакти " +"могат да бъде <b>добавени</b> към съществуващите в мобилния телефон. Или " +"съществуващите контакти могат да бъдат <b>заменени</b> " +"от новите контакти. Т.е. изтриване на старите контакти и добавяне на новите. " +"Какво искате да бъде направено?" +"<br>" +"<br>Моля, имайте предвид, че в случай на замяна на телефонните контакти, всички " +"текущи контакти в мобилния ви телефон ще бъдат ИЗТРИТИ и след това ще бъдат " +"добавени новите.</qt>" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:651 xxport/gnokii_xxport.cpp:1446 +msgid "Export to Mobile Phone" +msgstr "Експортиране към мобилен телефон" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:652 xxport/gnokii_xxport.cpp:1447 +msgid "&Append to Current Phonebook" +msgstr "&Добавяне към текущия адресник на телефона" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:653 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448 +msgid "&Replace Current Phonebook with New Contacts" +msgstr "&Замяна текущия адресник на телефона с новите контакти" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:660 xxport/gnokii_xxport.cpp:1455 +msgid "&Stop Export" +msgstr "&Прекъсване на експортирането" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:661 xxport/gnokii_xxport.cpp:1456 +msgid "" +"<qt>Exporting <b>%1</b> contacts to the <b>%2</b> of the Mobile Phone." +"<br>" +"<br>%3</qt>" +msgstr "" +"<qt>Експортиране на <b>%1</b> контакта към <b>%2</b> на мобилния телефон." +"<br>" +"<br>%3</qt>" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:728 xxport/gnokii_xxport.cpp:1523 +msgid "" +"<qt>" +"<center>All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile Phone." +"<br>" +"<br>Please wait until all remaining orphaned contacts from the Mobile Phone " +"have been deleted.</center></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<center>Всички избрани контакти бяха успешно копирани в мобилния телефон." +"<br>" +"<br>Моля, изчакайте докато старите контакти бъдат изтрити.</center></qt>" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:733 xxport/gnokii_xxport.cpp:1528 +msgid "&Stop Delete" +msgstr "&Прекъсване на изтриването" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:753 xxport/gnokii_xxport.cpp:1548 +msgid "Export to phone finished." +msgstr "Експортирането към мобилния телефон завърши." + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:764 xxport/gnokii_xxport.cpp:1559 +msgid "" +"<qt>The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. Possible " +"Reasons for this problem could be:" +"<br>" +"<ul>" +"<li>The contacts contain more information per entry than the phone can " +"store.</li>" +"<li>Your phone does not allow to store multiple addresses, emails, homepages, " +"...</li>" +"<li>other storage size related problems.</li></ul>To avoid those kind of " +"problems in the future please reduce the amount of different fields in the " +"above contacts.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Следните контакти не могат да бъдат експортирани към мобилния телефон. " +"Възможните причини са:" +"<br>" +"<ul>" +"<li>Контактът съдържа повече информация (полета), отколкото мобилния телефон " +"може да събере.</li>" +"<li>Мобилният телефон не поддържа записа на няколко адреса, адреса за е-поща, " +"уеб страници или други полета.</li>" +"<li>Друг неизвестен проблем свързан с количеството на информацията за " +"запис.</li></ul>За да намалите тези проблеми в бъдеще, моля, намалете до " +"минимум полетата, които искате да бъдат експортирани в адресника на мобилния " +"телефон.</qt>" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:827 +msgid "Gnokii is not yet configured." +msgstr "Библиотеката GNOKII не е настроена все още." + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:839 +msgid "" +"Gnokii reports a 'Lock File Error'.\n" +" Please exit all other running instances of gnokii, check if you have write " +"permissions in the /var/lock directory and try again." +msgstr "" +"Библиотеката Gnokii докладва грешка от блокиран файл.\n" +"Моля, затворете всички работещи копия на gnokii, проверете права за запис в " +"директорията /var/lock и опитайте отново." + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:868 +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестно" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:965 +msgid "internal memory" +msgstr "вътрешна памет" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:966 +msgid "SIM-card memory" +msgstr "памет на картата SIM" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:967 +msgid "unknown memory" +msgstr "неизвестна памет" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1586 xxport/gnokii_xxport.cpp:1594 +msgid "" +"Gnokii interface is not available.\n" +"Please ask your distributor to add gnokii at compile time." +msgstr "" +"Интерфейсът Gnokii е недостъпен.\n" +"Моля, проверете инсталацията и настройките на библиотеката gnokii." + +#: xxport/kde2_xxport.cpp:45 +msgid "Import KDE 2 Addressbook..." +msgstr "Импортиране на адресник на KDE 2..." + +#: xxport/kde2_xxport.cpp:52 +msgid "<qt>Could not find a KDE 2 address book <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Адресникът на KDE 2 не може да бъда открит - <b>%1</b>.</qt>" + +#: xxport/kde2_xxport.cpp:57 +msgid "Override previously imported entries?" +msgstr "Презапис на предишно импортираните записи?" + +#: xxport/kde2_xxport.cpp:58 +msgid "Import KDE 2 Addressbook" +msgstr "Импортиране на адресник на KDE 2" + +#: xxport/ldif_xxport.cpp:56 +msgid "Import LDIF Addressbook..." +msgstr "Импортиране на адресник на LDIF..." + +#: xxport/ldif_xxport.cpp:57 +msgid "Export LDIF Addressbook..." +msgstr "Експортиране на адресник в LDIF..." + +#: xxport/ldif_xxport.cpp:73 xxport/opera_xxport.cpp:57 +msgid "<qt>Unable to open <b>%1</b> for reading.</qt>" +msgstr "<qt>Грешка при отваряне за четене на <b>%1</b>.</qt>" + +#: xxport/opera_xxport.cpp:44 +msgid "Import Opera Addressbook..." +msgstr "Импортиране на адресник на Opera..." + +#: xxport/pab_pablib.cpp:28 xxport/pab_xxport.cpp:46 +msgid "Import MS Exchange Personal Address Book (.PAB)" +msgstr "Импортиране на адресник на MS Exchange Personal (.PAB)" + +#: xxport/pab_pablib.cpp:49 +msgid "Cannot open %1 for reading" +msgstr "Грешка при отваряне за четене на %1" + +#: xxport/pab_pablib.cpp:246 +msgid "%1 has no PAB id that I know of, cannot convert this" +msgstr "" +"Файлът %1 не притежава позната идентификация на PAB. Конвертирането е " +"невъзможно." + +#: xxport/pab_xxport.cpp:54 +msgid "MS Exchange Personal Address Book Files (*.pab)" +msgstr "Файлове на адресника на MS Exchange Personal (*.pab)" + +#: xxport/pab_xxport.cpp:58 +msgid "<qt>Could not find a MS Exchange Personal Address Book <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Грешка при намирането на адресника на MS Exchange <b>%1</b>.</qt>" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:99 +msgid "Import vCard..." +msgstr "Импортиране на vCard..." + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:100 +msgid "Export vCard 2.1..." +msgstr "Експортиране в vCard 2.1..." + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:101 +msgid "Export vCard 3.0..." +msgstr "Експортиране в vCard 3.0..." + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:125 +msgid "" +"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several files?" +msgstr "" +"Избрали сте списък от контакти за експортиране. Искате ли да бъдат експортирани " +"в няколко файла?" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:128 +msgid "Export to Several Files" +msgstr "Експортиране в няколко файла" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:128 +msgid "Export to One File" +msgstr "Експортиране към един файл" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:190 +msgid "Select vCard to Import" +msgstr "Изберете vCard за импортиране" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:197 +msgid "vCard Import Failed" +msgstr "Грешка при импортиране на vCard" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:213 +msgid "" +"<qt>When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%1': " +"%2</qt>" +msgstr "" +"<qt>Грешка при четене на визитната картичка vCard. Грешка при отваряне на файла " +"\"%1\" - %2</qt>" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:221 +msgid "<qt>Unable to access vCard: %1</qt>" +msgstr "<qt>Грешка при достъп до визитната картичка vCards: %1</qt>" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:232 +msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards." +msgstr "" +"Няма импортирани контакти, заради грешка във визитните картички vCards." + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:234 +msgid "The vCard does not contain any contacts." +msgstr "Визитната картичка vCard не съдържа записи." + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:402 +msgid "Import vCard" +msgstr "Импортиране на vCard" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:409 +msgid "Do you want to import this contact in your address book?" +msgstr "Искате ли контактът да бъде импортиран в адресника?" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:420 +msgid "Import All..." +msgstr "Импортиране на всички..." + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:475 +msgid "Select vCard Fields" +msgstr "Избор на полета vCard" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:482 +msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard." +msgstr "" +"Изберете полетата, които искате да бъдат експортирани във формат vCard." + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:485 +msgid "Private fields" +msgstr "Лични полета" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:488 +msgid "Business fields" +msgstr "Служебни полета" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:491 +msgid "Other fields" +msgstr "Други полета" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:494 +msgid "Encryption keys" +msgstr "Шифроващи ключове" |