diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg')
-rw-r--r-- | tde-i18n-bg/messages/tdenetwork/kopete.po | 2890 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-bg/messages/tdepim/akregator.po | 75 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-bg/messages/tdepim/kmail.po | 49 |
3 files changed, 1756 insertions, 1258 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdenetwork/kopete.po b/tde-i18n-bg/messages/tdenetwork/kopete.po index 4f98c594a26..583e2aa2a8f 100644 --- a/tde-i18n-bg/messages/tdenetwork/kopete.po +++ b/tde-i18n-bg/messages/tdenetwork/kopete.po @@ -24,7 +24,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kopete\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-23 23:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-12 02:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-14 00:54+0000\n" "Last-Translator: Zlatko Popov <[email protected]>\n" "Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n" @@ -813,6 +813,7 @@ msgid "&Copy To" msgstr "&Копиране в" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:485 +#: protocols/msn/msncontact.cpp:144 msgid "Send Email..." msgstr "Изпращане на е-поща..." @@ -859,6 +860,7 @@ msgstr "%2 <%1>" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1477 kopete/main.cpp:52 #: protocols/irc/ui/irceditaccountwidget.cpp:275 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:535 +#: protocols/msn/msncontact.cpp:321 #: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:323 #, no-c-format msgid "Kopete" @@ -875,6 +877,7 @@ msgstr "" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:991 #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1007 #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1477 +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:193 #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:148 msgid "Do Not Add" msgstr "Не" @@ -1168,17 +1171,18 @@ msgid "&Export Contacts..." msgstr "&Експортиране на контакти..." #: kopete/kopetewindow.cpp:240 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:54 -#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:75 +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:55 protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:75 msgid "&Away" msgstr "&Отсъстващ" #: kopete/kopetewindow.cpp:244 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:88 -#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:52 +#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:52 protocols/msn/msnprotocol.cpp:53 #, no-c-format msgid "&Busy" msgstr "&Зает" #: kopete/kopetewindow.cpp:249 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:105 +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:59 #, no-c-format msgid "&Invisible" msgstr "&Невидим" @@ -1570,7 +1574,8 @@ msgstr "" msgid "Error Creating Contact" msgstr "Грешка при създаване на контакт" -#: libkopete/kopeteaccount.cpp:368 protocols/jabber/jabbertransport.cpp:126 +#: libkopete/kopeteaccount.cpp:368 protocols/jabber/jabbertransport.cpp:130 +#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:309 msgid "%2 <%1>" msgstr "%2 <%1>" @@ -1943,6 +1948,8 @@ msgstr "" #: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:156 #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:75 #: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:42 +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:52 protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:311 +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:232 #: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:77 protocols/sms/smsprotocol.cpp:37 #: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:53 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:43 msgid "Online" @@ -1956,6 +1963,8 @@ msgstr "Включен" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:143 protocols/jabber/jabbercontact.cpp:160 #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:76 #: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:46 +#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:314 +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:234 #: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:75 protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:54 msgid "Away" msgstr "Отсъстващ" @@ -1968,12 +1977,15 @@ msgstr "Отсъстващ" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:118 protocols/irc/ircprotocol.cpp:147 #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:79 #: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:37 +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:58 protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:319 +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:233 #: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:71 protocols/sms/smsprotocol.cpp:39 #: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:55 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:42 msgid "Offline" msgstr "Изключен" #: libkopete/kopetemetacontact.cpp:510 protocols/irc/ircprotocol.cpp:150 +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:61 msgid "Status not available" msgstr "Няма налично състояние" @@ -1992,14 +2004,15 @@ msgstr "" #: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:116 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:75 #: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:66 protocols/irc/ircprotocol.cpp:145 -#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:81 protocols/sms/smsprotocol.cpp:38 -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:56 +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:81 protocols/msn/msnprotocol.cpp:62 +#: protocols/sms/smsprotocol.cpp:38 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:56 msgid "Connecting" msgstr "Свързване" #: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:119 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:67 #: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:69 protocols/jabber/jabbercontact.cpp:166 -#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:80 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:53 +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:80 protocols/msn/msnprotocol.cpp:59 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:53 msgid "Invisible" msgstr "Невидим" @@ -2064,6 +2077,7 @@ msgstr "<неизвестно>" #: protocols/irc/ircusercontact.cpp:150 protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1018 #: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:299 #: protocols/jabber/jabbergroupmembercontact.cpp:153 +#: protocols/msn/msncontact.cpp:593 msgid "Kopete File Transfer" msgstr "Прехвърляне на файлове - Kopete" @@ -2214,7 +2228,8 @@ msgstr "" msgid "Not Connected" msgstr "Няма връзка" -#: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:367 protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:119 +#: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:367 protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:164 +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:119 msgid "Choose Account" msgstr "Избор на сметка" @@ -2346,7 +2361,8 @@ msgstr "&Започване на разговор..." msgid "&Send Single Message..." msgstr "Изпращане на еднократно &съобщение..." -#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:83 +#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:83 protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:515 +#, no-c-format msgid "User &Info" msgstr "Информа&ция за потребител" @@ -2407,10 +2423,14 @@ msgid "Status:" msgstr "Състояние:" #: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:221 +#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:106 +#, no-c-format msgid "Warning level:" msgstr "Ниво на предупреждение:" #: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:225 +#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:148 +#, no-c-format msgid "Online since:" msgstr "Включен от:" @@ -2429,6 +2449,8 @@ msgid "Phone:" msgstr "Телефон:" #: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:238 +#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:174 +#, no-c-format msgid "Away message:" msgstr "Съобщение при отсъствие:" @@ -2768,12 +2790,12 @@ msgstr "Запазване" msgid "History converter" msgstr "Конвертиране на историята" -#: plugins/history/converter.cpp:97 +#: plugins/history/converter.cpp:115 #, c-format msgid "Parsing old history in %1" msgstr "Обработка на стара история в %1" -#: plugins/history/converter.cpp:107 +#: plugins/history/converter.cpp:125 msgid "" "Parsing old history in %1:\n" "%2" @@ -2876,6 +2898,41 @@ msgstr "" "Те е необходима за изчертаване на формулите на Latex.\n" "Моля, изтеглете я от www.imagemagick.org и я инсталирайте." +#: plugins/netmeeting/netmeetingguiclient.cpp:41 +msgid "Invite to Use NetMeeting" +msgstr "Покана за използване на NetMeeting" + +#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:36 +#: plugins/netmeeting/netmeetingplugin.cpp:35 +msgid "NetMeeting" +msgstr "NetMeeting" + +#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:67 +msgid "%1 wants to start a chat with NetMeeting; do you want to accept it? " +msgstr "%1 иска да започнете разговор с NetMeeting. Искате ли да го приемете? " + +#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:68 +#: protocols/msn/msnaccount.cpp:346 protocols/msn/msnaccount.cpp:1285 +#: protocols/msn/msnaddcontactpage.cpp:76 protocols/msn/msnchatsession.cpp:356 +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:365 protocols/msn/msncontact.cpp:175 +#: protocols/msn/msncontact.cpp:252 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:238 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:278 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:336 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:356 +msgid "MSN Plugin" +msgstr "Приставка за MSN" + +#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:68 protocols/msn/webcam.cpp:91 +#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1231 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1685 +#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1896 +msgid "Accept" +msgstr "Приемане" + +#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:68 +msgid "Refuse" +msgstr "Отказ" + #: plugins/nowlistening/nowlisteningguiclient.cpp:37 msgid "Send Media Info" msgstr "Изпращане на информация за песен" @@ -2906,19 +2963,19 @@ msgid "" msgstr "" "Прослушване на Kopete - това би ви казало какво слушам, ако слушах нещо." -#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:405 +#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:453 msgid "Unknown track" msgstr "Неизвестна песен" -#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:414 +#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:462 msgid "Unknown artist" msgstr "Неизвестен изпълнител" -#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:421 +#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:469 msgid "Unknown album" msgstr "Неизвестен албум" -#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:428 +#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:476 msgid "Unknown player" msgstr "Неизвестен плеър" @@ -2947,6 +3004,7 @@ msgstr "Статистика за %1" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:16 #: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:33 #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:62 +#: protocols/msn/config/msnprefs.ui:30 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Общи" @@ -3391,7 +3449,7 @@ msgstr "Смяна на паролата" msgid "Your password has been changed." msgstr "Паролата ви е променена." -#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:198 +#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:198 protocols/msn/msncontact.cpp:140 msgid "Show Profile" msgstr "Показване на профил" @@ -3399,7 +3457,7 @@ msgstr "Показване на профил" msgid "Gadu contact" msgstr "Контакт от Gadu" -#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:247 +#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:247 protocols/msn/msncontact.cpp:252 msgid "<qt>Please go online to remove a contact from your contact list.</qt>" msgstr "" "<qt>За да премахнете контакта от списъка трябва да сте \"включен\".</qt>" @@ -3497,7 +3555,7 @@ msgstr "&Отсъстващ" #: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:63 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:65 #: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:52 #: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:51 -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:45 +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:53 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:45 msgid "Busy" msgstr "Зает" @@ -3881,19 +3939,20 @@ msgstr "" "Моля, въведете съобщение за автоматичен отговор, което да бъде показвано на " "пишещите ви потребителите по време на отсъствие" -#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:166 +#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:166 protocols/msn/msncontact.cpp:133 msgid "Unblock User" msgstr "Разблокиране на контакт" -#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:166 +#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:166 protocols/msn/msncontact.cpp:133 msgid "Block User" msgstr "Блокиране на контакт" -#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:240 +#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:240 protocols/msn/msncontact.cpp:618 msgid "%1|Blocked" msgstr "%1|блокиран" #: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:65 +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:78 msgid "&Invite" msgstr "&Покана" @@ -3980,7 +4039,7 @@ msgstr "Разговорът се записва от администратор #: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:56 #: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:56 -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:55 +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:60 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:55 msgid "Idle" msgstr "Неактивен" @@ -4171,6 +4230,8 @@ msgstr "Непозната грешка: %s" #: protocols/groupwise/ui/gwaddcontactpage.cpp:63 #: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:62 +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:186 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:42 msgid "You need to be connected to be able to add contacts." msgstr "Трябва да сте свързани, за да можете да добавяте контакти." @@ -5140,6 +5201,7 @@ msgid "Send Raw Packet to Server..." msgstr "Изпращане на необработен пакет към сървъра..." #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:202 +#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:334 msgid "Edit User Info..." msgstr "Редактиране на информация за потребител..." @@ -5562,7 +5624,7 @@ msgid "Voice call" msgstr "Гласов разговор" #: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:88 -#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:60 +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:95 protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:60 msgid "Send File" msgstr "Изпращане на файл" @@ -5725,7 +5787,7 @@ msgstr "vCard Cache Timestamp" msgid "Jabber ID" msgstr "Самоличност в Jabber" -#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:99 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:94 +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:99 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:96 msgid "Birthday" msgstr "Рожден ден" @@ -5765,7 +5827,7 @@ msgstr "Служебен адрес" msgid "Work PO Box" msgstr "Служебна пощенска кутия" -#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:109 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:88 +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:109 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:90 msgid "Work City" msgstr "Град" @@ -5773,7 +5835,7 @@ msgstr "Град" msgid "Work Postal Code" msgstr "Пощенски код" -#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:111 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:91 +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:111 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:93 msgid "Work Country" msgstr "Държава" @@ -6140,6 +6202,7 @@ msgid "Meanwhile Plugin: Message from server" msgstr "Приставка за Meanwhile: Съобщение от сървъра" #: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:151 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:65 #: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:100 #: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:108 msgid "<qt>You must enter a valid screen name.</qt>" @@ -6180,18 +6243,578 @@ msgstr "Връзката със сървъра беше неуспешна" msgid "Meanwhile Plugin: Conference invitation" msgstr "Приставка за Meanwhile: Покана за конференция" -#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:130 -msgid "In&visible" -msgstr "&Невидим" +#: protocols/msn/incomingtransfer.cpp:112 +msgid "Cannot open file for writing" +msgstr "Грешка при отваряне на файл за запис" + +#: protocols/msn/incomingtransfer.cpp:300 +#: protocols/msn/outgoingtransfer.cpp:211 +#: protocols/msn/outgoingtransfer.cpp:318 +msgid "File transfer canceled." +msgstr "Файловият трансфер е отменен." + +#: protocols/msn/msnaccount.cpp:83 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:97 +msgid "Open Inbo&x..." +msgstr "Отваряне на &вх. кутия..." + +#: protocols/msn/msnaccount.cpp:84 +msgid "&Change Display Name..." +msgstr "&Промяна на показваното име..." + +#: protocols/msn/msnaccount.cpp:85 +msgid "&Start Chat..." +msgstr "&Започване на разговор..." + +#: protocols/msn/msnaccount.cpp:271 protocols/msn/msnchatsession.cpp:82 +msgid "Send Raw C&ommand..." +msgstr "&Изпращане на необработена команда..." + +#: protocols/msn/msnaccount.cpp:332 +msgid "Start Chat - MSN Plugin" +msgstr "Започване на разговор - приставка за MSN" + +#: protocols/msn/msnaccount.cpp:333 +msgid "" +"Please enter the email address of the person with whom you want to chat:" +msgstr "Моля, въведете е-пощата на човека, с който искате да разговаряте:" + +#: protocols/msn/msnaccount.cpp:346 protocols/msn/msnaddcontactpage.cpp:76 +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:365 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:278 +msgid "<qt>You must enter a valid email address.</qt>" +msgstr "<qt>Трябва да въведете валиден адрес за е-поща.</qt>" + +#: protocols/msn/msnaccount.cpp:377 protocols/msn/msnaccount.cpp:388 +msgid "Change Display Name - MSN Plugin" +msgstr "Промяна на показвано име - приставка за MSN" + +#: protocols/msn/msnaccount.cpp:378 +msgid "" +"Enter the new display name by which you want to be visible to your friends " +"on MSN:" +msgstr "Въведете новото име, което искате да виждат приятели ви в MSN:" + +#: protocols/msn/msnaccount.cpp:386 +msgid "" +"<qt>The display name you entered is too long. Please use a shorter name.\n" +"Your display name has <b>not</b> been changed.</qt>" +msgstr "" +"<qt><Въведеното име е твърде дълго и <b>не</b> бе променено. Моля, " +"използвайте по-късо.</qt>" + +#: protocols/msn/msnaccount.cpp:434 +msgid "" +"The connection with the MSN server was lost unexpectedly.\n" +"If you cannot reconnect now, the server might be down. In that case, please " +"try again later." +msgstr "" +"Връзката с MSN сървъра бе неочаквано прекъсната.\n" +"Ако не можете да се свържете, това означава, че сървърът може би е спрян. В " +"такъв случай опитайте по-късно." + +#: protocols/msn/msnaccount.cpp:436 +msgid "Connection Lost - MSN Plugin" +msgstr "Прекъсната връзка - приставка за MSN" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:86 +msgid "Send Nudge" +msgstr "Изпращане на побутване" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:89 protocols/msn/msncontact.cpp:148 +msgid "View Contact's Webcam" +msgstr "Преглед на уеб камерата на контакта" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:92 protocols/msn/msncontact.cpp:151 +msgid "Send Webcam" +msgstr "Изпращане на уеб камера" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:98 +msgid "Request Display Picture" +msgstr "Заявка за снимка" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:105 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:330 +msgid "MSN Display Picture" +msgstr "Снимка за MSN" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:247 +msgid "Connection closed" +msgstr "Връзката е затворена" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:327 +msgid "Other..." +msgstr "Други..." + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:357 +msgid "Please enter the email address of the person you want to invite:" +msgstr "Моля, въведете е-пощата на човека, който искате да поканите:" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:411 +#, c-format +msgid "" +"The following message has not been sent correctly:\n" +"%1" +msgstr "" +"Следното съобщение не бе изпратено правилно:\n" +"%1" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:468 +msgid "" +"%1 has sent an unimplemented invitation, the invitation was rejected.\n" +"The invitation was: %2" +msgstr "" +"%1 изпрати неизвестна покана, която беше отхвърлена.\n" +"Покана: %2" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:624 +msgid "%1 has started a chat with you" +msgstr "%1 започна разговор с вас" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:639 +msgid "has sent a nudge" +msgstr "изпраща сбутване" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:652 +msgid "has sent you a nudge" +msgstr "ви изпрати сбутване" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:718 +msgid "" +"The following message has not been sent correctly (%1): \n" +"%2" +msgstr "" +"Следното съобщение не бе изпратено правилно (%1): \n" +"%2" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:725 +msgid "These messages have not been sent correctly (%1): <br /><ul>" +msgstr "Следните съобщения не бяха изпратени правилно (%1): <br /><ul>" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:760 +msgid "Impossible to establish the connection" +msgstr "Установяването на връзка е невъзможно" + +#: protocols/msn/msncontact.cpp:174 +msgid "<qt>Please go online to block or unblock a contact.</qt>" +msgstr "" +"<qt>За да блокирате или разблокирате контакт трябва да сте \"включен\".</qt>" + +#: protocols/msn/msncontact.cpp:315 +msgid "Web Messenger" +msgstr "Web Messenger" + +#: protocols/msn/msncontact.cpp:317 +msgid "Windows Mobile" +msgstr "Windows Mobile" + +#: protocols/msn/msncontact.cpp:319 +msgid "MSN Mobile" +msgstr "MSN Mobile" + +#: protocols/msn/msndebugrawcmddlg.cpp:32 +msgid "DEBUG: Send Raw Command - MSN Plugin" +msgstr "" +"Откриване на грешки: Изпращане на необработена команда - приставка за MSN" + +#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:44 +msgid "File Transfer - MSN Plugin" +msgstr "Трансфер на файл - приставка за MSN" + +#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:158 +#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:213 +#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:450 +msgid "An unknown error occurred" +msgstr "Неизвестна грешка" + +#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:225 +msgid "Connection timed out" +msgstr "Времето за връзката изтече" + +#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:413 +msgid "The remote user aborted" +msgstr "Потребителят прекъсна връзката" + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:125 +msgid "<qt>The MSN user '%1' does not exist.<br>Please check the MSN ID.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Потребителят на MSN \"%1\" не съществува.<br>Моля, проверете " +"самоличността му.</qt>" + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:133 +msgid "" +"<qt>An internal error occurred in the MSN plugin.<br>MSN Error: %1<br>please " +"send us a detailed bug report at [email protected] containing the raw " +"debug output on the console (in gzipped format, as it is probably a lot of " +"output.)" +msgstr "" +"<qt>Вътрешна грешка в приставката за MSN<br>Грешка в MSN: %1<br>Моля, " +"изпратете подробно съобщение за грешката на адрес [email protected], " +"съдържащо непроменените изходни данни на конзолата във формат gzip." + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:145 +msgid "" +"Unable to change your display name.\n" +"Please ensure your display is not too long and does not contains censored " +"words." +msgstr "" +"Грешка при промяна на псевдонима.\n" +"Моля, проверете дали не е твърде дълъг и не съдържа цензурни думи." + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:160 +msgid "Your contact list is full; you cannot add any new contacts." +msgstr "Не можете да добавяте нови контакти, защото списъкът е пълен." + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:166 +msgid "" +"<qt>The user '%1' already exists in this group on the MSN server;<br>if " +"Kopete does not show the user, please send us a detailed bug report at " +"[email protected] containing the raw debug output on the console (in " +"gzipped format, as it is probably a lot of output.)</qt>" +msgstr "" +"<qt>Вече има такъв потребител (\"%1\") в групата на MSN сървъра.<br>Ако " +"програмата не показва потребителя, моля, изпратете подробно съобщение за " +"грешката на адрес [email protected], съдържащо непроменените изходни " +"данни на конзолата във формат gzip.</qt>" + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:183 +msgid "The user '%1' seems to already be blocked or allowed on the server." +msgstr "Потребителят \"%1\" изглежда вече е блокиран или допуснат до сървъра." + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:189 +msgid "" +"You have reached the maximum number of groups:\n" +"MSN does not support more than 30 groups." +msgstr "" +"Достигнахте максималния брой групи:\n" +"Услугата MSN не поддържа повече от 30." + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:198 +msgid "" +"Kopete is trying to perform an operation on a group or a contact that does " +"not exists on the server.\n" +"This might happen if the Kopete contact list and the MSN-server contact list " +"are not correctly synchronized; if this is the case, you probably should " +"send a bug report." +msgstr "" +"Програмата се опитва да извърши операция върху несъществуваща група или " +"контакт.\n" +"Това може да се случи, ако списъкът с контакти на Kopete и MSN сървъра не са " +"правилно синхронизирани. В такъв случай е добре да изпратите съобщение за " +"грешка." + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:206 +msgid "The group name is too long; it has not been changed on the MSN server." +msgstr "Името на група не бе сменено на MSN сървъра, защото е твърде дълго." + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:212 +msgid "" +"You cannot open a Hotmail inbox because you do not have an MSN account with " +"a valid Hotmail or MSN mailbox." +msgstr "" +"Входящата поща на Hotmail не може да бъде отворена, защото нямате MSN сметка " +"с валидна пощенска кутия за Hotmail или MSN." + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:245 +msgid "" +"You can not send messages when you are offline or when you are invisible." +msgstr "" +"Не можете да изпращате съобщения, когато сте \"изключен\" или \"невидим\"." + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:251 +msgid "" +"You are trying to perform an action you are not allowed to perform in 'kid " +"mode'." +msgstr "" +"Опитвате се да извършите действие, което не е разрешено в \"режим за деца\"." + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:757 +#, c-format +msgid "" +"_n: You have one unread message in your MSN inbox.\n" +"You have %n unread messages in your MSN inbox." +msgstr "" +"Имате 1 непрочетено писмо в пощенската кутия (MSN).\n" +"Имате %n непрочетени писма в пощенската кутия (MSN)." + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:757 protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:779 +msgid "Open Inbox..." +msgstr "Отваряне на вх. кутия..." + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:778 +msgid "You have one new email from %1 in your MSN inbox." +msgstr "Имате едно ново писмо от %1 в пощенската кутия (MSN)." + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:905 +msgid "More Information" +msgstr "Повече информация" + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:908 +msgid "Manage Subscription" +msgstr "Управление на записването" + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:1017 +msgid "Now Listening: ♫ %1 ♫" +msgstr "В момента слушам: ♫ %1 ♫" + +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:42 +msgid "MSN Messenger" +msgstr "MSN Messenger" + +#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:71 protocols/msn/msnprotocol.cpp:52 +#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "O&nline" +msgstr "&Включен" + +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:54 +msgid "Be Right Back" +msgstr "Ще се върна скоро" + +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:54 +msgid "Be &Right Back" +msgstr "Ще се &върна скоро" + +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:55 +msgid "Away From Computer" +msgstr "Далеч от компютъра съм" + +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:56 +msgid "On the Phone" +msgstr "На телефона съм" + +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:56 +msgid "On The &Phone" +msgstr "На &телефона съм" + +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:57 +msgid "Out to Lunch" +msgstr "Излязох на обяд" + +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:57 +msgid "Out To &Lunch" +msgstr "Излязох на &обяд" + +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:58 +msgid "&Offline" +msgstr "&Изключен" + +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:60 +msgid "&Idle" +msgstr "&Неактивен" + +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:67 +msgid "Remote Client" +msgstr "Отдалечен клиент" + +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:68 +msgid "Contact GUID" +msgstr "Самоличност" +#: protocols/msn/msnsocket.cpp:184 +msgid "" +"There was an error while connecting to the MSN server.\n" +"Error message:\n" +msgstr "" +"Възникна грешка при свързване към MSN сървъра.\n" +"Съобщение за грешка:\n" + +#: protocols/msn/msnsocket.cpp:186 +#, c-format +msgid "Unable to lookup %1" +msgstr "Не е открит %1" + +#: protocols/msn/msnsocket.cpp:568 +msgid "An internal server error occurred. Please try again later." +msgstr "Вътрешна грешка на сървъра. Моля, опитайте отново по-късно." + +#: protocols/msn/msnsocket.cpp:572 +msgid "" +"It is no longer possible to perform this operation. The MSN server does not " +"allow it anymore." +msgstr "" +"Операцията не може повече да се извършва. MSN сървърът вече не я позволява." + +#: protocols/msn/msnsocket.cpp:580 +msgid "The MSN server is busy. Please try again later." +msgstr "Сървърът е зает. Моля, опитайте отново по-късно." + +#: protocols/msn/msnsocket.cpp:590 +msgid "The server is not available at the moment. Please try again later." +msgstr "Сървърът не е достъпен в момента. Моля, опитайте отново по-късно." + +#: protocols/msn/msnsocket.cpp:596 +msgid "" +"Unhandled MSN error code %1 \n" +"Please fill a bug report with a detailed description and if possible the " +"last console debug output." +msgstr "" +"Непознат код за грешка (MSN) - %1\n" +"Моля, изпратете съобщение за грешка с подробно описание и ако е възможно, " +"последните изходни данни на конзолата." + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:122 +msgid "" +"Invalid user:\n" +"this MSN user does not exist; please check the MSN ID." +msgstr "" +"Невалиден потребител.\n" +"Потребителят на MSN не съществува. Моля, проверете самоличността му." + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:126 +msgid "user never joined" +msgstr "потребителят никога не е влизал" + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:131 +msgid "The user %1 is already in this chat." +msgstr "Потребителят %1 вече участва в разговора." + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:139 +msgid "" +"The user %1 is online but has blocked you:\n" +"you can not talk to this user." +msgstr "" +"Потребителят %1 е свързан, но ви е блокирал.\n" +"Поради това не можете да говорите с него." + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:142 +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:159 +msgid "user blocked you" +msgstr "потребителят ви е блокирал" + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:148 +msgid "" +"The user %1 is currently not signed in.\n" +"Messages will not be delivered." +msgstr "" +"Потребителят %1 не е включен в момента.\n" +"Съобщението няма да бъде доставено." + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:151 +msgid "user disconnected" +msgstr "потребителят е изключен" + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:156 +msgid "" +"You are trying to invite too many contacts to this chat at the same time" +msgstr "" +"Опитвате се да поканите твърде много участници в разговора по едно и също " +"време" + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:164 +msgid "Kopete MSN plugin has trouble authenticating with switchboard server." +msgstr "Приставката за MSN имаше проблем с проверката на сървъра." + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:218 +msgid "timeout" +msgstr "просрочено време" + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:771 +msgid "" +"The message you are trying to send is too long; it will be split into %1 " +"messages." +msgstr "" +"Съобщението, което се опитвате да изпратите, е твърде дълго. Ще бъде " +"разделено на %1 съобщения." + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:772 +msgid "Message too big - MSN Plugin" +msgstr "Съобщението е твърде дълго - приставка за MSN" + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:843 +msgid "connection closed" +msgstr "връзката е затворена" + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:923 +msgid "<img src=\"%1\" alt=\"Typewrited message\" />" +msgstr "<img src=\"%1\" alt=\"Typewrited message\" />" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:237 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:355 +msgid "" +"<qt>An error occurred when trying to change the display picture.<br>Make " +"sure that you have selected a correct image file</qt>" +msgstr "" +"<qt>Грешка при опит за промяна на снимката.<br>Проверете дали сте избрали " +"правилния файл с изображение.</qt>" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:322 +msgid "Here you can see a list of contacts who added you to their contact list" +msgstr "Списък с контакти, които са ви добавили към техните списъци" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:323 +msgid "Reverse List - MSN Plugin" +msgstr "Обратен списък - приставка за MSN" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:336 +msgid "Downloading of display image failed" +msgstr "Грешка при изтегляне на снимката" + +#: protocols/msn/webcam.cpp:88 +msgid "" +"<qt>The contact %1 wants to see <b>your</b> webcam, do you want them to see " +"it?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Контактът %1 иска да вижда <b>вашата</b> уеб камера. Разрешавате ли?</qt>" + +#: protocols/msn/webcam.cpp:89 +msgid "The contact %1 wants to show you his/her webcam, do you want to see it?" +msgstr "Контакт %1 иска да видите неговата камера. Искате ли?" + +#: protocols/msn/webcam.cpp:91 +msgid "Webcam invitation - Kopete MSN Plugin" +msgstr "Покана за уеб камера - приставка за MSN" + +#: protocols/msn/webcam.cpp:91 +msgid "Decline" +msgstr "Отказ" + +#: protocols/msn/webcam/msnwebcamdialog.cpp:31 +#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:31 +#, c-format +msgid "Webcam for %1" +msgstr "Уеб камера за %1" + +#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:211 +msgid "" +"Visit the Kopete website at <a href=\"http://trinitydesktop.org\">http://" +"trinitydesktop.org</a>" +msgstr "" +"Посетете страницата на Kopete - <a href=\"http://trinitydesktop.org\">http://" +"trinitydesktop.org</a>" + +#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:325 +msgid "Join Chat..." +msgstr "Включване в разговор..." + +#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:328 #: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:137 msgid "Set Visibility..." msgstr "Задаване на достъпност..." +#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:385 +msgid "Editing your user info is not possible because you are not connected." +msgstr "" +"редактирането на потребителската информация е невъзможно, защото не сте " +"свързани." + +#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:387 +msgid "Unable to edit user info" +msgstr "Невъзможно редактиране на информацията за потребителя" + +#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:511 +msgid "Joining an AIM chat room is not possible because you are not connected." +msgstr "Влизането в стаята а разговор е невъзможно, защото не сте свързани." + +#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:513 +msgid "Unable to Join AIM Chat Room" +msgstr "Влизането в стаята беше неуспешно" + +#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:789 #: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:226 msgid "You must be online to set users visibility." msgstr "Трябва да сте \"включен\", за да настроите видимостта." +#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:790 #: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:227 #: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:86 #: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:94 @@ -6202,6 +6825,126 @@ msgstr "Трябва да сте \"включен\", за да настроит� msgid "ICQ Plugin" msgstr "Приставка за ICQ" +#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:93 +msgid "&Warn User" +msgstr "&Предупреждаване на потребител" + +#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:95 protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:705 +msgid "Always &Visible To" +msgstr "Винаги &видим за" + +#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:97 protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:707 +msgid "Always &Invisible To" +msgstr "Винаги &невидим за" + +#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:350 +msgid "" +"<qt>Would you like to warn %1 anonymously or with your name?<br>(Warning a " +"user on AIM will result in a \"Warning Level\" increasing for the user you " +"warn. Once this level has reached a certain point, they will not be able to " +"sign on. Please do not abuse this function, it is meant for legitimate " +"practices.)</qt>" +msgstr "" +"<qt>Искате ли да предупредите %1 анонимно или с вашето име?" +"<br>(Предупреждението на AIM потребител ще повиши неговата \"степен на " +"предупреждение\". Когато тя достигне определена стойност, потребителят няма " +"да може да се влезе в системата. Моля, не злоупотребявайте с тази функция - " +"тя е предназначена за справедливо използване.</qt>" + +#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:358 +msgid "Warn User %1?" +msgstr "Предупреждаване на потребител %1?" + +#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:359 +msgid "Warn Anonymously" +msgstr "Анонимно предупреждаване" + +#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:359 +#, fuzzy +msgid "Warn" +msgstr "Предупреждаване" + +#: protocols/oscar/aim/aimjoinchat.cpp:31 +msgid "Join AIM Chat Room" +msgstr "Влизане в AIM стая" + +#: protocols/oscar/aim/aimjoinchat.cpp:32 +msgid "Join" +msgstr "Влизане" + +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:187 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:809 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:74 +msgid "AIM" +msgstr "AIM" + +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:192 +msgid "Do you want to add '%1' to your contact list?" +msgstr "Искате ли \"%1\" да бъде добавен към списъка ви с контакти?" + +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:214 +msgid "" +"Unable to connect to the chat room %1 because the account for %2 is not " +"connected." +msgstr "Невъзможно свързване със стая %1, защото сметката на %2 не е свързана." + +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:236 +msgid "Mobile" +msgstr "Мобилен" + +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:239 +msgid "Mobile Away" +msgstr "Отсъстващ мобилен" + +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:240 +#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:129 +msgid "Connecting..." +msgstr "Свързване..." + +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:242 +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:183 +msgid "Client Features" +msgstr "Информация за клиента" + +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:243 +msgid "User Profile" +msgstr "Потребителски профил" + +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:244 +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:184 +msgid "Buddy Icon MD5 Hash" +msgstr "MD5 Hash на икона за приятел" + +#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:41 +#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:136 +#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:153 +#, c-format +msgid "User Information on %1" +msgstr "Информация за потребител - %1" + +#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:90 +msgid "&Save Profile" +msgstr "&Запис на профил" + +#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:116 +msgid "Requesting User Profile, please wait..." +msgstr "Заявка за профила на потребителя. Моля, изчакайте..." + +#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:198 +msgid "<html><body><I>No user information provided</I></body></html>" +msgstr "<html><body><I>Няма информация</I></body></html>" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:43 +msgid "Connect to the AIM network and try again." +msgstr "Свържете се към AIM и опитайте отново." + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:66 +msgid "No Screen Name" +msgstr "Няма показвано име" + +#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:130 +msgid "In&visible" +msgstr "&Невидим" + #: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:253 msgid "Request Authorization" msgstr "Искане на оторизация" @@ -6233,7 +6976,7 @@ msgid "" "%1 %2" msgstr "%1 %2" -#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:551 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:182 +#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:551 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:188 msgid "UTF-8" msgstr "UTF-8" @@ -6241,7 +6984,7 @@ msgstr "UTF-8" msgid "RTF-Messages" msgstr "Оформени съобщения" -#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:555 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:190 +#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:555 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:196 msgid "DirectIM/IMImage" msgstr "DirectIM/IMImage" @@ -6273,14 +7016,6 @@ msgstr "О&торизиране" msgid "&Ignore" msgstr "&Игнориране" -#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:705 -msgid "Always &Visible To" -msgstr "Винаги &видим за" - -#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:707 -msgid "Always &Invisible To" -msgstr "Винаги &невидим за" - #: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:719 msgid "Select Encoding..." msgstr "Избор на кодова таблица..." @@ -6333,19 +7068,10 @@ msgstr "Свободен за разговор" msgid "Free For Chat (Invisible)" msgstr "Свободен за разговор (невидим)" -#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:71 protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "O&nline" -msgstr "&Включен" - #: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:77 msgid "Online (Invisible)" msgstr "Включен (невидим)" -#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:129 -msgid "Connecting..." -msgstr "Свързване..." - #: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:133 msgid "Waiting for Authorization" msgstr "Изчакване за оторизация" @@ -6355,8 +7081,8 @@ msgstr "Изчакване за оторизация" msgid "You must be online to add a contact." msgstr "Трябва да сте \"включен\", за да добавяте контакт." -#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:139 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:797 -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:74 +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:139 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:809 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:75 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" @@ -6376,14 +7102,6 @@ msgstr "Искате ли %1 да бъде добавен към списъка msgid "IP Address" msgstr "IP адрес" -#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:183 -msgid "Client Features" -msgstr "Информация за клиента" - -#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:184 -msgid "Buddy Icon MD5 Hash" -msgstr "MD5 Hash на икона за приятел" - #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:185 msgid "Contact Encoding" msgstr "Кодова таблица за контакт" @@ -6740,7 +7458,7 @@ msgstr "Култура" msgid "Fitness" msgstr "Фитнес" -#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:616 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:196 +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:616 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:202 msgid "Games" msgstr "Игри" @@ -7026,26 +7744,26 @@ msgstr "Licq SSL" msgid "Licq" msgstr "Licq" -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:226 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:605 -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:611 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:237 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:616 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:622 msgid "Buddies" msgstr "Приятели" -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:395 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:406 msgid "ICQ Web Express" msgstr "ICQ Web Express" -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:397 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:408 msgid "ICQ Email Express" msgstr "ICQ Email Express" -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:719 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:736 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:730 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:747 msgid "" "_: account has been disconnected\n" "%1 disconnected" msgstr "%1 е изключен" -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:760 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:771 msgid "" "There was an error in the protocol handling; it was not fatal, so you will " "not be disconnected." @@ -7053,29 +7771,35 @@ msgstr "" "Грешка при обработка на протокола. Не е фатално, така че няма да бъдете " "изключени." -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:762 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:773 msgid "" "There was an error in the protocol handling; automatic reconnection " "occurring." msgstr "Грешка при обработка на протокола. Автоматично ново свързване." -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:764 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:775 msgid "OSCAR Protocol error" msgstr "Грешка в протокола OSCAR" -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:798 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:810 msgid "" "_: ICQ user id\n" "UIN" msgstr "Номер" -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:808 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:810 +msgid "" +"_: AIM user id\n" +"screen name" +msgstr "показвано име" + +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:820 msgid "" "You have logged in more than once with the same %1, account %2 is now " "disconnected." msgstr "Влезли сте повече от веднъж с %1. Сметка %2 в беше изключена." -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:814 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:826 msgid "" "Sign on failed because either your %1 or password are invalid. Please check " "your settings for account %2." @@ -7083,35 +7807,35 @@ msgstr "" "Влизането се провали, защото %1 или паролата са невалидни. Моля, проверете " "настройките си за сметка %2." -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:822 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:834 msgid "The %1 service is temporarily unavailable. Please try again later." msgstr "Услугата %1 е временно недостъпна. Моля, опитайте отново по-късно." -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:827 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:839 msgid "" "Could not sign on to %1 with account %2 because the password was incorrect." msgstr "Влизането в %1 беше неуспешно, защото паролата за сметка %2 е грешна." -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:832 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:844 msgid "Could not sign on to %1 with nonexistent account %2." msgstr "Влизането в %1 беше неуспешно. Няма сметка %2." -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:836 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:848 msgid "Sign on to %1 failed because your account %2 expired." msgstr "Влизането в %1 беше неуспешно. Сметка %2 е с изтекъл срок." -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:840 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:852 msgid "Sign on to %1 failed because your account %2 is currently suspended." msgstr "Влизането в %1 беше неуспешно. Сметка %2 в момента е отстранена." -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:846 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:858 msgid "" "Could not sign on to %1 as there are too many clients from the same computer." msgstr "" "Влизането в %1 беше неуспешно, защото има твърде много клиенти, които са " "влезли от същия компютър." -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:852 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:864 msgid "" "Account %1 was blocked on the %2 server for sending messages too quickly. " "Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to " @@ -7121,7 +7845,7 @@ msgstr "" "Изчакайте 10 минути и опитайте отново. Ако продължите, ще трябва да чакате " "дори още повече." -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:861 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:873 msgid "" "Account %1 was blocked on the %2 server for reconnecting too quickly. Wait " "ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait " @@ -7131,11 +7855,11 @@ msgstr "" "твърде често. Изчакайте 10 минути и опитайте отново. Ако продължите, ще " "трябва да чакате дори още повече." -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:873 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:893 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:885 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:905 msgid "Sign on to %1 with your account %2 failed." msgstr "Грешка при влизане в %1 със сметка %2." -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:880 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:892 msgid "" "The %1 server thinks the client you are using is too old. Please report this " "as a bug at http://bugs.trinitydesktop.org" @@ -7143,45 +7867,49 @@ msgstr "" "%1 сървърът смята, че използваната от вас програма е прекалено стара. Моля, " "съобщете за това на адрес http://bugs.trinitydesktop.org" -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:886 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:898 msgid "" "Account %1 was disabled on the %2 server because of your age (less than 13)." msgstr "" "Сметката %1 е блокирана от сървъра %2, заради възрастта ви (по-малко от 13 " "години)." -#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:175 +#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:174 +msgid "Mobile AIM Client" +msgstr "Мобилен AIM клиент" + +#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:180 #, c-format msgid "" "_: Translators: client name and version\n" "%1" msgstr "%1" -#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:180 +#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:186 msgid "Buddy icons" msgstr "Икони на приятел" -#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:184 +#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:190 msgid "Rich text messages" msgstr "Съобщения с богато оформление" -#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:186 +#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:192 msgid "Group chat" msgstr "Групов разговор" -#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:188 +#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:194 msgid "Voice chat" msgstr "Гласов разговор" -#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:192 +#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:198 msgid "Send buddy list" msgstr "Изпращане на списък с приятели" -#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:194 +#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:200 msgid "File transfers" msgstr "Файлови трансфери" -#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:198 +#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:204 msgid "Trillian user" msgstr "Потребител на Trillian" @@ -7586,15 +8314,10 @@ msgstr "Обща информация за Yahoo" msgid "Other Yahoo Information" msgstr "Друга информация за Yahoo" -#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:207 +#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:211 msgid "Replace existing entry" msgstr "Замяна на съществуващия запис" -#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:31 -#, c-format -msgid "Webcam for %1" -msgstr "Уеб камера за %1" - #: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:45 msgid "No webcam image received" msgstr "Не е получено изображение от уеб камера" @@ -7623,10 +8346,6 @@ msgstr "Поради някаква причина камерата на %1 не msgid "%1 viewer(s)" msgstr "%1 наблюдател(и)" -#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:97 -msgid "Open Inbo&x..." -msgstr "Отваряне на &вх. кутия..." - #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:98 msgid "Open &Addressbook..." msgstr "Отваряне на &адресник..." @@ -7736,11 +8455,6 @@ msgstr "" "\n" " Приемате ли?" -#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1231 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1685 -#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1896 -msgid "Accept" -msgstr "Приемане" - #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1332 #, fuzzy msgid "%1 has declined to join the conference: \"%2\"" @@ -7941,88 +8655,92 @@ msgstr "Допълнителен номер" msgid "Alternative email 1" msgstr "Алтернативна е-поща 1" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:75 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:76 +msgid "MSN" +msgstr "MSN" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:77 msgid "GoogleTalk" msgstr "GoogleTalk" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:76 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:78 msgid "Skype" msgstr "Skype" -#: protocols/irc/ircchatui.rc:5 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:77 +#: protocols/irc/ircchatui.rc:5 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:79 #, no-c-format msgid "IRC" msgstr "IRC" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:78 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:80 msgid "QQ" msgstr "QQ" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:79 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:81 msgid "Private Address" msgstr "Адрес" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:80 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:82 msgid "Private City" msgstr "Град" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:81 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:83 msgid "Private State" msgstr "Телефон" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:82 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:84 msgid "Private ZIP" msgstr "Пощенски код" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:83 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:85 msgid "Private Country" msgstr "Страна" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:85 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:87 msgid "Private URL" msgstr "Адрес" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:86 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:88 msgid "Corporation" msgstr "Корпорация" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:87 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:89 msgid "Work Address" msgstr "Служебен адрес" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:89 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:91 msgid "Work State" msgstr "Област" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:90 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:92 msgid "Work ZIP" msgstr "Пощенски код" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:93 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:95 msgid "Work URL" msgstr "Адрес" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:95 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:97 msgid "Anniversary" msgstr "Годишнина" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:96 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:98 msgid "Notes" msgstr "Бележки" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:97 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:99 msgid "Additional 1" msgstr "Допълнителни настройки 1" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:98 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:100 msgid "Additional 2" msgstr "Допълнителни настройки 2" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:99 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:101 msgid "Additional 3" msgstr "Допълнителни настройки 3" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:100 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:102 msgid "Additional 4" msgstr "Допълнителни настройки 4" @@ -8357,7 +9075,8 @@ msgstr "" #: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:5 #: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc:5 protocols/groupwise/gwchatui.rc:5 -#: protocols/jabber/jabberchatui.rc:5 protocols/yahoo/yahooconferenceui.rc:5 +#: protocols/jabber/jabberchatui.rc:5 protocols/msn/msnchatui.rc:5 +#: protocols/yahoo/yahooconferenceui.rc:5 #, no-c-format msgid "&Chat" msgstr "&Разговор" @@ -10117,7 +10836,7 @@ msgstr "Оторизиране на контакта да вижда състо� msgid "Add this contact in my contactlist" msgstr "Добавяне на контакта във моя списък" -#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:112 +#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:112 protocols/msn/ui/msninfo.ui:86 #, no-c-format msgid "Display name:" msgstr "Показвано име:" @@ -10840,6 +11559,52 @@ msgstr "Преминаване в състояние \"&достъпен\" пр� msgid "&Become away after this many minutes of inactivity:" msgstr "Преминаване в състояние \"о&тсъствие\" след (минути неактивност):" +#: plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui:25 +#, no-c-format +msgid "" +"The NetMeeting Plugin allows you to start a video or voice chat with your " +"MSN Messenger contacts.\n" +"\n" +"This is not the same as webcam chat you can find in the newer Windows " +"Messenger®, but uses the older NetMeeting chat you can find in old versions." +msgstr "" +"Чрез приставката за NetMeeting можете да стартирате видео (или гласови) " +"разговор с контактите, които ползват услугата MSN Messenger.\n" +"\n" +"Това не е същото като уеб камерата в новите версии на Windows Messenger® - " +"използват се по-старите методи за връзка." + +#: plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Application to launch:" +msgstr "Приложение за стартиране:" + +#: plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui:66 +#, no-c-format +msgid "ekiga -c callto://%1" +msgstr "ekiga -c callto://%1" + +#: plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui:71 +#, no-c-format +msgid "konference callto://%1" +msgstr "konference callto://%1" + +#: plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui:99 +#, no-c-format +msgid "<b>%1</b> will be replaced by the ip to call" +msgstr "<b>%1</b> ще бъде заместен с IP-то на което се обаждате" + +#: plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui:135 +#, no-c-format +msgid "" +"You can download Konference here: <a href=\"http://www.kde-apps.org/content/" +"show.php?content=10395\">http://www.kde-apps.org/content/show.php?" +"content=10395</a>" +msgstr "" +"Можете да изтеглите Konference от тук: <a =\"http://www.kde-apps.org/content/" +"show.php?content=10395\">http://www.kde-apps.org/content/show.php?" +"content=10395</a>" + #: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:11 #, fuzzy, no-c-format msgid "Header of the message advertised." @@ -11097,6 +11862,7 @@ msgstr "Местоположение на SMPPPD" #: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:146 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:365 #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:149 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:259 #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:267 #, no-c-format msgid "Ser&ver:" @@ -11370,21 +12136,23 @@ msgstr "Заме&стване текста на протокола с (X)HTML и #: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:203 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Replaces the protocol names, such as IRC with images." +msgid "Replaces the protocol names, such as MSN and IRC with images." msgstr "Заместване имената на протокола (такива като MSN и IRC) с изображения." #: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:206 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Replaces the protocol names, such as IRC with images.\n" +"Replaces the protocol names, such as MSN and IRC with images.\n" "\n" "Note that you have to manually copy the PNG files into place.\n" "\n" "The following files are used by default:\n" "\n" +"images/msn_protocol.png\n" "images/icq_protocol.png\n" "images/jabber_protocol.png\n" "images/yahoo_protocol.png\n" +"images/aim_protocol.png\n" "images/irc_protocol.png\n" "images/sms_protocol.png\n" "images/gadu_protocol.png\n" @@ -11405,22 +12173,22 @@ msgstr "" "images/gadu_protocol.png\n" "images/winpopup_protocol.png" -#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:228 +#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:230 #, no-c-format msgid "Display Name" msgstr "Показвано име" -#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:245 +#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:247 #, no-c-format msgid "Use one of &your IM names" msgstr "Използване на &едно от имената" -#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:256 +#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:258 #, no-c-format msgid "Use another &name:" msgstr "Използване на &друго име:" -#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:299 +#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:301 #, no-c-format msgid "Include &IM addresses" msgstr "Вкл&ючително адресите" @@ -11628,6 +12396,8 @@ msgstr "Ос&новни настройки" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:109 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:52 #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:42 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:123 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:67 #: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:71 #: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:59 #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:54 @@ -11656,6 +12426,8 @@ msgstr "" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:390 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:109 #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:96 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:188 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:129 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:105 #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:103 #, no-c-format @@ -11674,6 +12446,8 @@ msgstr "" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:143 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:138 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:77 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:150 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:134 #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:132 #, no-c-format @@ -11693,6 +12467,8 @@ msgstr "" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:183 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:174 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:113 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:186 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:171 #, no-c-format msgid "Re&gister New Account" @@ -11718,6 +12494,7 @@ msgstr "&Настройки на сметка" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:371 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:271 #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:122 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:226 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:211 #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:234 #, no-c-format @@ -11897,6 +12674,7 @@ msgid "Local &IP address /" msgstr "&Локален IP адрес /" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:728 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1166 #, no-c-format msgid "po&rt:" msgstr "по&рт:" @@ -12160,6 +12938,7 @@ msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:191 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:410 #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:187 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:296 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:265 #, no-c-format msgid "Po&rt:" @@ -12758,6 +13537,7 @@ msgid "&Prefer SSL-based connections" msgstr "&Предпочитане на защитена връзка (SSL)" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:393 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:132 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:108 #, no-c-format msgid "" @@ -13213,6 +13993,8 @@ msgid "Account Preferences - Jabber" msgstr "Настройки на сметка - Jabber" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:41 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:41 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:56 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:37 #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:43 #, no-c-format @@ -13248,6 +14030,8 @@ msgstr "" "много Jabber сървъри." #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:120 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:202 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:121 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:116 #, no-c-format msgid "Exclu&de from Global Identity" @@ -13281,6 +14065,7 @@ msgid "" msgstr "Промяна паролата на съществуваща сметка в Jabber." #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:260 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1100 #, no-c-format msgid "Co&nnection" msgstr "Вр&ъзка" @@ -13322,6 +14107,8 @@ msgid "Allow plain-te&xt password authentication" msgstr "Проверка на &автентичността с нешифровани пароли" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:335 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1122 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:237 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:302 #, no-c-format msgid "&Override default server information" @@ -13439,6 +14226,7 @@ msgstr "" "<li>Проксито може да бъде настроено за всяка отделна сметка.</li></ul></i>" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:780 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:381 #, no-c-format msgid "Pri&vacy" msgstr "&Поверителност" @@ -13688,7 +14476,7 @@ msgstr "Самоличност в Jabber:" msgid "Full name:" msgstr "Цяло име:" -#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:269 +#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:269 protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:51 #, no-c-format msgid "Nickname:" msgstr "Псевдоним:" @@ -13779,12 +14567,12 @@ msgstr "Факс:" msgid "Cell:" msgstr "Мобилен:" -#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:982 +#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:982 protocols/msn/ui/msninfo.ui:149 #, no-c-format msgid "Work:" msgstr "Служебен:" -#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:990 +#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:990 protocols/msn/ui/msninfo.ui:141 #, no-c-format msgid "Home:" msgstr "Домашен:" @@ -13903,6 +14691,730 @@ msgstr "По &подразбиране" msgid "Restore the server and port values to their defaults." msgstr "Възстановяване на подразбиращите се стойности за сървър и порт." +#: protocols/msn/config/msnprefs.ui:57 +#, no-c-format +msgid "&Automatically open a chat window when someone starts a conversation" +msgstr "&Автоматично отваряне на прозореца когато някой започне разговор" + +#: protocols/msn/config/msnprefs.ui:65 +#, no-c-format +msgid "&Automatically download the display picture if possible" +msgstr "А&втоматично изтегляне на снимката (ако е възможно)" + +#: protocols/msn/config/msnprefs.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Download and show custom emoticons (experimental)" +msgstr "Изтегляне и показване на потребителски емоции (експериментално)" + +#: protocols/msn/config/msnprefs.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Away Messages" +msgstr "Съобщения за отсъствие" + +#: protocols/msn/config/msnprefs.ui:132 +#, no-c-format +msgid "Send &away messages" +msgstr "Изпращане на съобщения за &отсъствие" + +#: protocols/msn/config/msnprefs.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Do not send more than one away message every" +msgstr "Не повече от едно съобщение за отсъствие на всеки" + +#: protocols/msn/config/msnprefs.ui:170 +#, no-c-format +msgid "seconds" +msgstr "секунди" + +#: protocols/msn/msnchatui.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&Debug" +msgstr "О&ткриване на грешки" + +#: protocols/msn/ui/msnadd.ui:38 protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:150 +#, no-c-format +msgid "&MSN Passport ID:" +msgstr "Самоличност в &MSN Passport:" + +#: protocols/msn/ui/msnadd.ui:47 protocols/msn/ui/msnadd.ui:58 +#, no-c-format +msgid "The user ID of the MSN contact you would like to add." +msgstr "Самоличността на MSN контакта, който искате да добавите." + +#: protocols/msn/ui/msnadd.ui:50 protocols/msn/ui/msnadd.ui:61 +#, no-c-format +msgid "" +"The user ID of the MSN contact you would like to add. This should be in the " +"form of a valid E-mail address." +msgstr "" +"Самоличността на MSN контакта, който искате да добавите. Трябва да е валиден " +"адрес за е-поща." + +#: protocols/msn/ui/msnadd.ui:71 +#, no-c-format +msgid "<i>(for example: [email protected])</i>" +msgstr "<i>(например: [email protected])</i>" + +#: protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui:30 +#, no-c-format +msgid "&Parameters:" +msgstr "П&араметри:" + +#: protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Co&mmand:" +msgstr "Ко&манда:" + +#: protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Add &ID" +msgstr "Добавяне на &самоличност" + +#: protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Add &new line" +msgstr "Добавяне на нов &ред" + +#: protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Message:" +msgstr "Съобщение:" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Account Preferences - MSN" +msgstr "Настройки на сметка - MSN" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:102 +#, no-c-format +msgid "" +"To connect to the Microsoft network, you will need a Microsoft Passport." +"<br><br>If you do not currently have a Passport, please click the button to " +"create one." +msgstr "" +"За да се свържете трябва да имате регистрация за услугата \"Паспорт\" на " +"Microsoft.<br><br>Ако нямате паспорт, можете да регистрирате такъв като " +"щракнете върху бутона." + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:156 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:170 +#, no-c-format +msgid "The user ID of the MSN contact you would like to use." +msgstr "Самоличността на MSN контакта, който искате да бъде използван." + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:159 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:173 +#, no-c-format +msgid "" +"The user ID of the MSN contact you would like to use. This should be in the " +"form of a valid E-mail address." +msgstr "" +"Самоличността на MSN контакта, който искате да бъде използван. Трябва да е " +"валиден адрес за е-поща." + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:194 +#, no-c-format +msgid "" +"If you check this checkbox, the account will not be connected when you press " +"the \"Connect All\" button, or at startup when automatic connection at " +"startup is enabled." +msgstr "" +"Ако отметката е включена, сметката няма да бъде свързана при натискане на " +"бутона \"Свързване на всички\" или при стартиране, дори и да сте включили " +"\"Автоматично свързване при стартиране\"." + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:214 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "MSN &Settings" +msgstr "Наст&ройки на MSN" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:230 +#, no-c-format +msgid "<qt><b>Note:</b> These settings are applicable to all MSN accounts" +msgstr "" +"<qt><b>Забележка:</b> Тези настройки се отнасят за всички сметки на MSN" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:241 +#, no-c-format +msgid "Global MSN Options" +msgstr "Глобални настройки на MSN" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:260 +#, no-c-format +msgid "Au&tomatically open a chat window when someone starts a conversation" +msgstr "&Автоматично отваряне на прозореца когато някой започне разговор" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:263 +#, no-c-format +msgid "" +"This option will notify you when a contact starts typing their message, " +"before the message is sent or finished." +msgstr "" +"Тази опция ви уведомява, когато някой участник започне да пише съобщение още " +"преди то да е изпратено или завършено." + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:279 +#, no-c-format +msgid "Download the msn picture:" +msgstr "Сваляне на снимка от msn:" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:282 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><p>Indicate when Kopete will download the display pictures of contacts</" +"p>\n" +"<dl><dt>Only manually</dt><dd>The picture is not downloaded automatically. " +"It is only downloaded when the user requests it</dd>\n" +"<dt>When a chat is open</dt><dd>The picture is downloaded when a " +"conversation socket is opened, i.e. when you open a chat window</dd>\n" +"<dt>Automatically</dt><dd>Always try to download the picture if the contact " +"has one. <b>Note:</b> this will open a socket, and let the user know you " +"are downloading their picture.</dd></dl>" +msgstr "" +"<qt><p>Индикация при зареждане снимките на контактите.</p>\n" +"<dl><dt>Само ръчно</dt><dd>Снимката не ще бъде изтеглена автоматично</dd>\n" +"<dt>При започване на разговор</dt><dd>Снимката ще бъде изтеглена при " +"отваряне на прозореца за разговор</dd>\n" +"<dt>Автоматично</dt><dd>Ако контактът има снимка, то тя винаги ще бъде " +"изтегляна автоматично. <b>Забележка:</b> В този режим другият потребител ще " +"разбере, че теглите снимката му.</dd></dl>" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Only Manually" +msgstr "Само ръчно" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:296 +#, no-c-format +msgid "When a Chat is Open" +msgstr "При започване на разговор" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:301 +#, no-c-format +msgid "Automatically" +msgstr "Автоматично" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:319 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><p>Indicate when Kopete will download the pictures of contacts</p>\n" +"<dl><dt>Only manually</dt><dd>The picture is not downloaded automatically. " +"It is only downloaded when the user requests it</dd>\n" +"<dt>When a chat is open</dt><dd>The picture is downloaded when a " +"conversation socket is opened, i.e. when you open a chat window</dd>\n" +"<dt>Automatically</dt><dd>Always try to download the picture if the contact " +"has one. <b>Note:</b> this will open a socket, and let the user know you " +"are downloading their picture.</dd></dl>" +msgstr "" +"<qt><p>Индикация при зареждане снимките на контактите.</p>\n" +"<dl><dt>Само ръчно</dt><dd>Снимката не ще бъде изтеглена автоматично</dd>\n" +"<dt>При започване на разговор</dt><dd>Снимката ще бъде изтеглена при " +"отваряне на прозореца за разговор</dd>\n" +"<dt>Автоматично</dt><dd>Ако контактът има снимка, то тя винаги ще бъде " +"изтегляна автоматично. <b>Забележка:</b> В този режим другият потребител ще " +"разбере, че теглите снимката му.</dd></dl>" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:332 +#, no-c-format +msgid "&Download and show custom emoticons" +msgstr "&Изтегляне и показване на потребителски емоции" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:338 +#, no-c-format +msgid "" +"MSN Messenger allows users to download and use custom emoticons. If this " +"option is enabled, Kopete will download these emoticons and show them." +msgstr "" +"MSN Messenger позволява на потребителите да свалят и използват различни " +"емоции. Ако тази опция е включена, Kopete ще ги изтегли и покаже." + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:346 +#, no-c-format +msgid "E&xport the current emoticon theme to users" +msgstr "Е&кспортиране на текущата тема с емоции към потребителите" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:349 +#, no-c-format +msgid "Only work with emoticons in the PNG format" +msgstr "Само за емоции в PNG формат" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:352 +#, no-c-format +msgid "" +"Export all the emoticon themes as custom emoticons.\n" +"Only works for emoticons in the PNG format." +msgstr "" +"Експортиране на всички теми с емоции като потребителски.\n" +"Само за емоции в PNG формат." + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:363 +#, no-c-format +msgid "Privacy" +msgstr "Поверителност" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:377 +#, no-c-format +msgid "Send client information" +msgstr "Изпращане на информация за клиента" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:386 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Make it possible for your contacts to detect if you are using Kopete." +"<br>We recommend leaving this checked.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Това дава възможност на контактите ви да разберат дали използвате Kopete." +"<br>Препоръчва се да го оставите включено</qt>" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:389 +#, no-c-format +msgid "" +"Third party MSN clients, such as Kopete, give users the ability to let other " +"third party clients guess which client they are using. We recommend leaving " +"this checkbox checked." +msgstr "" +"MSN клиенти като Kopete дават възможност на потребителите да се досетят коя " +"програма използвате. Препоръчва се да го оставите включено." + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:400 +#, no-c-format +msgid "Send &typing notifications" +msgstr "Изпращане на и&звестия за писане" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:406 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to send <b>Typing notifications</b> to your contacts. " +"When you are composing a message, you might want your contact to know that " +"you are typing so that he knows you are answering.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Включете отметката, за да изпращате <b>известия за писане</b> до вашите " +"събеседници. Когато започнете ново съобщение, ще бъде изпратено известие, че " +"в момента го пишете. Така другата страна ще знае, че вие отговаряте.</qt>" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:422 +#, no-c-format +msgid "Expose my Jabber account to Jabber users" +msgstr "Показване на сметка ми в Jabber на потребителите на тази услуга" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:428 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:439 +#, no-c-format +msgid "" +"If you have a Jabber account, you may let Jabber users on an MSN gateway " +"know that you are also using Jabber." +msgstr "" +"Ако имате сметка в Jabber, можете да уведомите потребителите на Jabber от " +"MSN gateway, че вие също използвате Jabber." + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:483 +#, no-c-format +msgid "There are also privacy options in the \"Contacts\" tab" +msgstr "В подпрозореца \"Контакти\" има опции за поверителност" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:548 +#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:376 +#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:233 +#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:92 +#, no-c-format +msgid "&Nickname:" +msgstr "П&севдоним:" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:554 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:565 +#, no-c-format +msgid "" +"The alias you would like to use on MSN. You may change this at any time you " +"wish." +msgstr "" +"Псевдоним, който искате да използвате в MSN. Можете да го промените по " +"всяко време." + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:575 +#, no-c-format +msgid "Phone Numbers" +msgstr "Телефонни номера" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:586 +#, no-c-format +msgid "Hom&e:" +msgstr "&Домашен:" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:597 +#, no-c-format +msgid "&Work:" +msgstr "Сл&ужебен:" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:618 +#, no-c-format +msgid "&Mobile:" +msgstr "&Мобилен:" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:636 +#, no-c-format +msgid "Display Picture" +msgstr "Снимка" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:655 +#, no-c-format +msgid "E&xport a display picture" +msgstr "&Експортиране на снимка" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:674 +#, no-c-format +msgid "Please select a square image. The image will be scaled to 96x96." +msgstr "" +"Моля, изберете квадратно изображение. То ще бъде мащабирано до 96х96 пиксела." + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:696 +#, no-c-format +msgid "&Select Image..." +msgstr "&Избор на изображение..." + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:837 +#, no-c-format +msgid "WARNING: You need to be connected to modify this page." +msgstr "" +"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: трябва да сте включени в Интернет, за да промените " +"страницата." + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:850 +#, no-c-format +msgid "Con&tacts" +msgstr "Кон&такти" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:861 +#, no-c-format +msgid "" +"<i>Italics</i> contacts are not on your contact list.<br>\n" +"<br>\n" +"<b>Bold</b> contacts are in your contact list but you are not in their " +"contact list." +msgstr "" +"Контактите с <i>курсивен шрифт</i> не са в списъка ви.<br>\n" +"<br>\n" +"Контактите с <b>получер шрифт</b> са в списъка ви, но вие не сте в техния." + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:879 +#, no-c-format +msgid "Bloc&ked contacts:" +msgstr "Б&локирани контакти:" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:903 +#, no-c-format +msgid "&>" +msgstr "&>" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:911 +#, no-c-format +msgid "&<" +msgstr "&<" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:938 +#, no-c-format +msgid "Allo&wed contacts:" +msgstr "&Допуснати контакти:" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:981 +#, no-c-format +msgid "Block all users not in 'Allowed' &list" +msgstr "Блокиране на всички, които не са в с&писъка \"Допуснати\"" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:984 +#, no-c-format +msgid "" +"Checking this box will block all users not explicitly shown in the allowed " +"list here, including any contacts not on your contact list." +msgstr "" +"Ако включите тази отметка, всички контакти, които не са изрично указани в " +"списъка с допуснати контакти, ще бъдат блокирани." + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1042 +#, no-c-format +msgid "View &Reverse List" +msgstr "Пре&глед на обратния списък" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1045 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1048 +#, no-c-format +msgid "" +"The reverse list is the list of contacts who added you to their own contact " +"list." +msgstr "" +"Обратният списък е списък с контакти, които са ви добавили в техните списъци." + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1087 +#, no-c-format +msgid "WARNING: You need to be connected to modify this page" +msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Трябва да сте включени, за да промените страницата" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1111 +#, no-c-format +msgid "Connection Preferences (for advanced users)" +msgstr "Настройки на връзката (за напреднали)" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1152 +#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:285 +#, no-c-format +msgid "Ser&ver /" +msgstr "С&ървър /" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1190 +#, no-c-format +msgid "m1.escargot.log1p.xyz" +msgstr "" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1193 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1196 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1216 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1219 +#, no-c-format +msgid "" +"Only modify these values if you want to use a special IM proxy server, like " +"SIMP" +msgstr "" +"Променете тези стойности само ако искате да бъде използван специален IM " +"прокси сървър, например SIMP" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1229 +#, no-c-format +msgid "Use &HTTP method" +msgstr "Използване на &HTTP метод" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1232 +#, no-c-format +msgid "" +"Connect to MSN Messenger using an HTTP-like protocol on port 80.\n" +"This may be used to connect on a network with a restrictive firewall.\n" +"Only check this option if the normal connection doesn't work." +msgstr "" +"Свързване с MSN Messenger през HTTP-пободен протокол на порт 80.\n" +"Това може да бъде използвано за връзка с компютър, който има защитна стена.\n" +"Включете тази опция само ако нормалната връзка не работи." + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1250 +#, no-c-format +msgid "S&pecify a base port for incoming webcam connections:" +msgstr "П&орт за входяща връзка с уеб камера:" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1253 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1273 +#, no-c-format +msgid "" +"If you are behind a firewall, you may specify a base port to use for the " +"incoming connection, and configure your firewall to accept connections on a " +"range of 10 ports, starting at this one. Incoming connections are used for " +"the webcam. If you don't specify a port yourself, the operating system will " +"choose an available port for you. It is recommended to leave the checkbox " +"unchecked." +msgstr "" +"Ако сте зад защитна стена, можете да посочите порт, който да бъде използван " +"за входящата връзка и да настроите вашата стена да приема връзки на 10 " +"порта ,почвайки от този. За уеб камери се използват входящи връзки. Ако не " +"укажете порт, операционната система ще избере вместо вас. Препоръчително е " +"да не включвате отметката." + +#: protocols/msn/ui/msninfo.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Email address:" +msgstr "Е-поща:" + +#: protocols/msn/ui/msninfo.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Personal message:" +msgstr "Лично съобщение:" + +#: protocols/msn/ui/msninfo.ui:130 +#, no-c-format +msgid "Phones" +msgstr "Телефони" + +#: protocols/msn/ui/msninfo.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Mobile:" +msgstr "Мобилен:" + +#: protocols/msn/ui/msninfo.ui:191 +#, no-c-format +msgid "I am on &the contact list of this contact" +msgstr "Аз съм в с&писъка на потребителя" + +#: protocols/msn/ui/msninfo.ui:194 +#, no-c-format +msgid "Show whether you are on the contact list of this user" +msgstr "Показване дали сте в списъка на този потребител" + +#: protocols/msn/ui/msninfo.ui:197 +#, no-c-format +msgid "" +"If this box is checked, you are on this user's contact list.\n" +"If not, the user has not added you to their list, or has removed you." +msgstr "" +"Ако отметката е включена, това означава, че вие сте в списъка на " +"потребителя.\n" +"Ако не - значи нито ви е добавил, нито ви е премахнал от списъка си." + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactui.ui:27 +#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:233 +#, no-c-format +msgid "Contact Information" +msgstr "Информация за контакт" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactui.ui:53 +#, no-c-format +msgid "AIM screen name:" +msgstr "Име в AIM:" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Account Preferences - AIM" +msgstr "Настройки на сметка - AIM" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:86 +#, no-c-format +msgid "AIM &screen name:" +msgstr "Име &в AIM:" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:92 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:103 +#, no-c-format +msgid "The screen name of your AIM account." +msgstr "Показвано име за AIM сметката." + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:95 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:106 +#, no-c-format +msgid "" +"The screen name of your AIM account. This should be in the form of an " +"alphanumeric string (spaces allowed, not case sensitive)." +msgstr "" +"Показвано име за вашата AIM сметка. Трябва да бъдат букви или цифри, " +"интервалът е разрешен. Името е нечувствително към главни/малки букви." + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:175 +#, no-c-format +msgid "" +"To connect to the AOL Instant Messaging network, you will need to use a " +"screen name from AIM, AOL, or .Mac.<br><br>If you do not currently have an " +"AIM screen name, please click the button to create one." +msgstr "" +"За да се свържете към AOL трябва да имате сметки за AIM, AOL, или .Mac." +"<br><br>Ако нямате, можете да регистрирате такива като натиснете бутона." + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:215 +#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:200 +#, no-c-format +msgid "Accou&nt Preferences" +msgstr "&Настройки на сметка" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:265 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:282 +#, no-c-format +msgid "The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to." +msgstr "IP адрес или маска на AIM сървър към който искате да се свържете." + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:268 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:285 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to. " +"Normally you will want the default (iwarg.ddns.net)." +msgstr "" +"IP адрес или маска на AIM сървър към който искате да се свържете. Сървърът " +"по подразбиране е login.oscar.aol.com и обикновено няма нужда да го " +"променяте." + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:279 +#, no-c-format +msgid "iwarg.ddns.net" +msgstr "" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:302 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:325 +#, no-c-format +msgid "The port on the AIM server that you would like to connect to." +msgstr "Порт на AIM сървъра, към който искате да се свържете." + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:305 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:328 +#, no-c-format +msgid "" +"The port on the AIM server that you would like to connect to. Normally this " +"is 5190." +msgstr "" +"Порт на сървъра, към който искате да се свържете. Обикновено това е 5190." + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:368 +#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:398 +#, no-c-format +msgid "Default to the following &encoding for messages:" +msgstr "&Кодова таблица по подразбиране:" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:392 +#, no-c-format +msgid "Visibility settings" +msgstr "Настройки на видимост" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:403 +#, no-c-format +msgid "Allow only from visible list" +msgstr "Допускане само на тези от списъка с видимите" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:411 +#, no-c-format +msgid "Block all users" +msgstr "Блокиране на всички контакти" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:419 +#, no-c-format +msgid "Block AIM users" +msgstr "Блокиране на AIM потребителите" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:427 +#, no-c-format +msgid "Block only from invisible list" +msgstr "Блокиране само от списъка с невидимите" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:435 +#, no-c-format +msgid "Allow all users" +msgstr "Допускане на всички потребители" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:443 +#, no-c-format +msgid "Allow only contact list's users" +msgstr "Допускане само на потребители от списъка с контакти" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Screen name:" +msgstr "Показвано име:" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Idle minutes:" +msgstr "Минути неактивност:" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:201 +#, no-c-format +msgid "Profile:" +msgstr "Профил:" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimjoinchatbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Please enter the name of the chat room you wish to join." +msgstr "Моля, въведете името на стаята в която искате да влезете." + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimjoinchatbase.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Room &name:" +msgstr "Име на &стая:" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimjoinchatbase.ui:80 +#, no-c-format +msgid "E&xchange:" +msgstr "&Размяна:" + #: protocols/oscar/icq/ui/icqadd.ui:38 #, no-c-format msgid "UIN #:" @@ -13987,11 +15499,6 @@ msgstr "" "За да се свържете към ICQ трябва да имате сметка.<br><br>Ако нямате, можете " "да регистрирате такава като натиснете бутона." -#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:200 -#, no-c-format -msgid "Accou&nt Preferences" -msgstr "&Настройки на сметка" - #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:234 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:271 #, no-c-format @@ -14028,11 +15535,6 @@ msgstr "" "IP адрес или маска на ICQ сървър, към който искате да се свържете. Сървърът " "по подразбиране е login.icq.com и обикновено няма нужда да го променяте." -#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:285 -#, no-c-format -msgid "Ser&ver /" -msgstr "С&ървър /" - #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:312 #, no-c-format msgid "Privacy Options" @@ -14107,11 +15609,6 @@ msgstr "" "Ако включите тази отметка, другите потребителите ще могат виждат, че сте " "включени в ICQ и да ви изпращат съобщения без те самите да имат ICQ." -#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:398 -#, no-c-format -msgid "Default to the following &encoding for messages:" -msgstr "&Кодова таблица по подразбиране:" - #: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:24 #, no-c-format msgid "Location && Contact Information" @@ -14190,13 +15687,6 @@ msgstr "Лична информация" msgid "&Full name:" msgstr "&Цяло име:" -#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:376 -#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:233 -#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:92 -#, no-c-format -msgid "&Nickname:" -msgstr "П&севдоним:" - #: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:387 #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:144 #, no-c-format @@ -15002,11 +16492,6 @@ msgstr "Титла:" msgid "Anniversary:" msgstr "Годишнина:" -#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:233 -#, no-c-format -msgid "Contact Information" -msgstr "Информация за контакт" - #: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:244 #, no-c-format msgid "Pager:" @@ -15148,10 +16633,6 @@ msgstr "Моля, въведете символите от картинката: #~ msgstr "Премахв&ане" #, fuzzy -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Предупреждаване" - -#, fuzzy #~ msgid "Error" #~ msgstr "грешка" @@ -15184,10 +16665,6 @@ msgstr "Моля, въведете символите от картинката: #~ msgstr "По подразбиране: 3185" #, fuzzy -#~ msgid "&Settings" -#~ msgstr "Наст&ройки на MSN" - -#, fuzzy #~ msgid "Main Toolbar" #~ msgstr "Лента за форматиране" @@ -15219,145 +16696,61 @@ msgstr "Моля, въведете символите от картинката: #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Отмяна на изпращането" -#~ msgid "AIM" -#~ msgstr "AIM" - -#~ msgid "User Information on %1" -#~ msgstr "Информация за потребител - %1" - -#~ msgid "&Save Profile" -#~ msgstr "&Запис на профил" - -#~ msgid "Requesting User Profile, please wait..." -#~ msgstr "Заявка за профила на потребителя. Моля, изчакайте..." - -#~ msgid "<html><body><I>No user information provided</I></body></html>" -#~ msgstr "<html><body><I>Няма информация</I></body></html>" - -#~ msgid "Do you want to add '%1' to your contact list?" -#~ msgstr "Искате ли \"%1\" да бъде добавен към списъка ви с контакти?" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to connect to the chat room %1 because the account for %2 is not " -#~ "connected." -#~ msgstr "" -#~ "Невъзможно свързване със стая %1, защото сметката на %2 не е свързана." - -#~ msgid "Mobile" -#~ msgstr "Мобилен" - -#~ msgid "Mobile Away" -#~ msgstr "Отсъстващ мобилен" - -#~ msgid "User Profile" -#~ msgstr "Потребителски профил" - -#~ msgid "Connect to the AIM network and try again." -#~ msgstr "Свържете се към AIM и опитайте отново." - -#~ msgid "No Screen Name" -#~ msgstr "Няма показвано име" - -#~ msgid "Join AIM Chat Room" -#~ msgstr "Влизане в AIM стая" - -#~ msgid "Join" -#~ msgstr "Влизане" - -#~ msgid "&Warn User" -#~ msgstr "&Предупреждаване на потребител" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>Would you like to warn %1 anonymously or with your name?<br>(Warning " -#~ "a user on AIM will result in a \"Warning Level\" increasing for the user " -#~ "you warn. Once this level has reached a certain point, they will not be " -#~ "able to sign on. Please do not abuse this function, it is meant for " -#~ "legitimate practices.)</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Искате ли да предупредите %1 анонимно или с вашето име?" -#~ "<br>(Предупреждението на AIM потребител ще повиши неговата \"степен на " -#~ "предупреждение\". Когато тя достигне определена стойност, потребителят " -#~ "няма да може да се влезе в системата. Моля, не злоупотребявайте с тази " -#~ "функция - тя е предназначена за справедливо използване.</qt>" - -#~ msgid "Warn User %1?" -#~ msgstr "Предупреждаване на потребител %1?" +#~ msgid "login.oscar.aol.com" +#~ msgstr "login.oscar.aol.com" -#~ msgid "Warn Anonymously" -#~ msgstr "Анонимно предупреждаване" +#~ msgid "messenger.hotmail.com" +#~ msgstr "messenger.hotmail.com" -#~ msgid "" -#~ "Visit the Kopete website at <a href=\"http://trinitydesktop.org\">http://" -#~ "trinitydesktop.org</a>" -#~ msgstr "" -#~ "Посетете страницата на Kopete - <a href=\"http://trinitydesktop.org" -#~ "\">http://trinitydesktop.org</a>" +#~ msgid "Fatal Error occured while downloading buddy icon." +#~ msgstr "Възникна грешка при сваляне икона на приятел." -#~ msgid "Join Chat..." -#~ msgstr "Включване в разговор..." +#~ msgid "IconLoadJob has an empty KTempFile pointer." +#~ msgstr "IconLoadJob има празен KTempFile показалец." -#~ msgid "" -#~ "Editing your user info is not possible because you are not connected." +#, fuzzy +#~ msgid "Replaces the protocol names, such as IRC with images." #~ msgstr "" -#~ "редактирането на потребителската информация е невъзможно, защото не сте " -#~ "свързани." - -#~ msgid "Unable to edit user info" -#~ msgstr "Невъзможно редактиране на информацията за потребителя" - -#~ msgid "" -#~ "Joining an AIM chat room is not possible because you are not connected." -#~ msgstr "Влизането в стаята а разговор е невъзможно, защото не сте свързани." - -#~ msgid "Unable to Join AIM Chat Room" -#~ msgstr "Влизането в стаята беше неуспешно" - -#~ msgid "" -#~ "_: AIM user id\n" -#~ "screen name" -#~ msgstr "показвано име" - -#~ msgid "Mobile AIM Client" -#~ msgstr "Мобилен AIM клиент" - -#~ msgid "AIM screen name:" -#~ msgstr "Име в AIM:" - -#~ msgid "Please enter the name of the chat room you wish to join." -#~ msgstr "Моля, въведете името на стаята в която искате да влезете." - -#~ msgid "Room &name:" -#~ msgstr "Име на &стая:" - -#~ msgid "E&xchange:" -#~ msgstr "&Размяна:" - -#~ msgid "Account Preferences - AIM" -#~ msgstr "Настройки на сметка - AIM" - -#~ msgid "AIM &screen name:" -#~ msgstr "Име &в AIM:" - -#~ msgid "The screen name of your AIM account." -#~ msgstr "Показвано име за AIM сметката." +#~ "Заместване имената на протокола (такива като MSN и IRC) с изображения." +#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "The screen name of your AIM account. This should be in the form of an " -#~ "alphanumeric string (spaces allowed, not case sensitive)." +#~ "Replaces the protocol names, such as IRC with images.\n" +#~ "\n" +#~ "Note that you have to manually copy the PNG files into place.\n" +#~ "\n" +#~ "The following files are used by default:\n" +#~ "\n" +#~ "images/icq_protocol.png\n" +#~ "images/jabber_protocol.png\n" +#~ "images/yahoo_protocol.png\n" +#~ "images/irc_protocol.png\n" +#~ "images/sms_protocol.png\n" +#~ "images/gadu_protocol.png\n" +#~ "images/winpopup_protocol.png" #~ msgstr "" -#~ "Показвано име за вашата AIM сметка. Трябва да бъдат букви или цифри, " -#~ "интервалът е разрешен. Името е нечувствително към главни/малки букви." +#~ "Заменя имената в протоколите със снимки; такива като MSN and IRC.\n" +#~ "\n" +#~ "Имайте предвид, че трябва ръчно да копирате PNG файловете.\n" +#~ "По подразбиране се използват следните:\n" +#~ "\n" +#~ "images/msn_protocol.png\n" +#~ "images/icq_protocol.png\n" +#~ "images/jabber_protocol.png\n" +#~ "images/yahoo_protocol.png\n" +#~ "images/aim_protocol.png\n" +#~ "images/irc_protocol.png\n" +#~ "images/sms_protocol.png\n" +#~ "images/gadu_protocol.png\n" +#~ "images/winpopup_protocol.png" -#~ msgid "" -#~ "To connect to the AOL Instant Messaging network, you will need to use a " -#~ "screen name from AIM, AOL, or .Mac.<br><br>If you do not currently have " -#~ "an AIM screen name, please click the button to create one." -#~ msgstr "" -#~ "За да се свържете към AOL трябва да имате сметки за AIM, AOL, или .Mac." -#~ "<br><br>Ако нямате, можете да регистрирате такива като натиснете бутона." +#, fuzzy +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Предупреждаване" -#~ msgid "The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to." -#~ msgstr "IP адрес или маска на AIM сървър към който искате да се свържете." +#, fuzzy +#~ msgid "&Settings" +#~ msgstr "Наст&ройки на MSN" #~ msgid "" #~ "The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to. " @@ -15366,900 +16759,3 @@ msgstr "Моля, въведете символите от картинката: #~ "IP адрес или маска на AIM сървър към който искате да се свържете. " #~ "Сървърът по подразбиране е login.oscar.aol.com и обикновено няма нужда да " #~ "го променяте." - -#~ msgid "login.oscar.aol.com" -#~ msgstr "login.oscar.aol.com" - -#~ msgid "The port on the AIM server that you would like to connect to." -#~ msgstr "Порт на AIM сървъра, към който искате да се свържете." - -#~ msgid "" -#~ "The port on the AIM server that you would like to connect to. Normally " -#~ "this is 5190." -#~ msgstr "" -#~ "Порт на сървъра, към който искате да се свържете. Обикновено това е 5190." - -#~ msgid "Visibility settings" -#~ msgstr "Настройки на видимост" - -#~ msgid "Allow only from visible list" -#~ msgstr "Допускане само на тези от списъка с видимите" - -#~ msgid "Block all users" -#~ msgstr "Блокиране на всички контакти" - -#~ msgid "Block AIM users" -#~ msgstr "Блокиране на AIM потребителите" - -#~ msgid "Block only from invisible list" -#~ msgstr "Блокиране само от списъка с невидимите" - -#~ msgid "Allow all users" -#~ msgstr "Допускане на всички потребители" - -#~ msgid "Allow only contact list's users" -#~ msgstr "Допускане само на потребители от списъка с контакти" - -#~ msgid "Screen name:" -#~ msgstr "Показвано име:" - -#~ msgid "Idle minutes:" -#~ msgstr "Минути неактивност:" - -#~ msgid "Profile:" -#~ msgstr "Профил:" - -#~ msgid "" -#~ "The NetMeeting Plugin allows you to start a video or voice chat with your " -#~ "MSN Messenger contacts.\n" -#~ "\n" -#~ "This is not the same as webcam chat you can find in the newer Windows " -#~ "Messenger®, but uses the older NetMeeting chat you can find in old " -#~ "versions." -#~ msgstr "" -#~ "Чрез приставката за NetMeeting можете да стартирате видео (или гласови) " -#~ "разговор с контактите, които ползват услугата MSN Messenger.\n" -#~ "\n" -#~ "Това не е същото като уеб камерата в новите версии на Windows Messenger® " -#~ "- използват се по-старите методи за връзка." - -#~ msgid "Application to launch:" -#~ msgstr "Приложение за стартиране:" - -#~ msgid "ekiga -c callto://%1" -#~ msgstr "ekiga -c callto://%1" - -#~ msgid "konference callto://%1" -#~ msgstr "konference callto://%1" - -#~ msgid "<b>%1</b> will be replaced by the ip to call" -#~ msgstr "<b>%1</b> ще бъде заместен с IP-то на което се обаждате" - -#~ msgid "" -#~ "You can download Konference here: <a href=\"http://www.kde-apps.org/" -#~ "content/show.php?content=10395\">http://www.kde-apps.org/content/show.php?" -#~ "content=10395</a>" -#~ msgstr "" -#~ "Можете да изтеглите Konference от тук: <a =\"http://www.kde-apps.org/" -#~ "content/show.php?content=10395\">http://www.kde-apps.org/content/show.php?" -#~ "content=10395</a>" - -#~ msgid "&Parameters:" -#~ msgstr "П&араметри:" - -#~ msgid "Co&mmand:" -#~ msgstr "Ко&манда:" - -#~ msgid "Add &ID" -#~ msgstr "Добавяне на &самоличност" - -#~ msgid "Add &new line" -#~ msgstr "Добавяне на нов &ред" - -#~ msgid "Message:" -#~ msgstr "Съобщение:" - -#~ msgid "&MSN Passport ID:" -#~ msgstr "Самоличност в &MSN Passport:" - -#~ msgid "The user ID of the MSN contact you would like to add." -#~ msgstr "Самоличността на MSN контакта, който искате да добавите." - -#~ msgid "" -#~ "The user ID of the MSN contact you would like to add. This should be in " -#~ "the form of a valid E-mail address." -#~ msgstr "" -#~ "Самоличността на MSN контакта, който искате да добавите. Трябва да е " -#~ "валиден адрес за е-поща." - -#~ msgid "<i>(for example: [email protected])</i>" -#~ msgstr "<i>(например: [email protected])</i>" - -#~ msgid "Account Preferences - MSN" -#~ msgstr "Настройки на сметка - MSN" - -#~ msgid "" -#~ "To connect to the Microsoft network, you will need a Microsoft Passport." -#~ "<br><br>If you do not currently have a Passport, please click the button " -#~ "to create one." -#~ msgstr "" -#~ "За да се свържете трябва да имате регистрация за услугата \"Паспорт\" на " -#~ "Microsoft.<br><br>Ако нямате паспорт, можете да регистрирате такъв като " -#~ "щракнете върху бутона." - -#~ msgid "The user ID of the MSN contact you would like to use." -#~ msgstr "Самоличността на MSN контакта, който искате да бъде използван." - -#~ msgid "" -#~ "The user ID of the MSN contact you would like to use. This should be in " -#~ "the form of a valid E-mail address." -#~ msgstr "" -#~ "Самоличността на MSN контакта, който искате да бъде използван. Трябва да " -#~ "е валиден адрес за е-поща." - -#~ msgid "" -#~ "If you check this checkbox, the account will not be connected when you " -#~ "press the \"Connect All\" button, or at startup when automatic connection " -#~ "at startup is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Ако отметката е включена, сметката няма да бъде свързана при натискане на " -#~ "бутона \"Свързване на всички\" или при стартиране, дори и да сте включили " -#~ "\"Автоматично свързване при стартиране\"." - -#~ msgid "<qt><b>Note:</b> These settings are applicable to all MSN accounts" -#~ msgstr "" -#~ "<qt><b>Забележка:</b> Тези настройки се отнасят за всички сметки на MSN" - -#~ msgid "Global MSN Options" -#~ msgstr "Глобални настройки на MSN" - -#~ msgid "Au&tomatically open a chat window when someone starts a conversation" -#~ msgstr "&Автоматично отваряне на прозореца когато някой започне разговор" - -#~ msgid "" -#~ "This option will notify you when a contact starts typing their message, " -#~ "before the message is sent or finished." -#~ msgstr "" -#~ "Тази опция ви уведомява, когато някой участник започне да пише съобщение " -#~ "още преди то да е изпратено или завършено." - -#~ msgid "Download the msn picture:" -#~ msgstr "Сваляне на снимка от msn:" - -#~ msgid "" -#~ "<qt><p>Indicate when Kopete will download the display pictures of " -#~ "contacts</p>\n" -#~ "<dl><dt>Only manually</dt><dd>The picture is not downloaded " -#~ "automatically. It is only downloaded when the user requests it</dd>\n" -#~ "<dt>When a chat is open</dt><dd>The picture is downloaded when a " -#~ "conversation socket is opened, i.e. when you open a chat window</dd>\n" -#~ "<dt>Automatically</dt><dd>Always try to download the picture if the " -#~ "contact has one. <b>Note:</b> this will open a socket, and let the user " -#~ "know you are downloading their picture.</dd></dl>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt><p>Индикация при зареждане снимките на контактите.</p>\n" -#~ "<dl><dt>Само ръчно</dt><dd>Снимката не ще бъде изтеглена автоматично</" -#~ "dd>\n" -#~ "<dt>При започване на разговор</dt><dd>Снимката ще бъде изтеглена при " -#~ "отваряне на прозореца за разговор</dd>\n" -#~ "<dt>Автоматично</dt><dd>Ако контактът има снимка, то тя винаги ще бъде " -#~ "изтегляна автоматично. <b>Забележка:</b> В този режим другият потребител " -#~ "ще разбере, че теглите снимката му.</dd></dl>" - -#~ msgid "Only Manually" -#~ msgstr "Само ръчно" - -#~ msgid "When a Chat is Open" -#~ msgstr "При започване на разговор" - -#~ msgid "Automatically" -#~ msgstr "Автоматично" - -#~ msgid "" -#~ "<qt><p>Indicate when Kopete will download the pictures of contacts</p>\n" -#~ "<dl><dt>Only manually</dt><dd>The picture is not downloaded " -#~ "automatically. It is only downloaded when the user requests it</dd>\n" -#~ "<dt>When a chat is open</dt><dd>The picture is downloaded when a " -#~ "conversation socket is opened, i.e. when you open a chat window</dd>\n" -#~ "<dt>Automatically</dt><dd>Always try to download the picture if the " -#~ "contact has one. <b>Note:</b> this will open a socket, and let the user " -#~ "know you are downloading their picture.</dd></dl>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt><p>Индикация при зареждане снимките на контактите.</p>\n" -#~ "<dl><dt>Само ръчно</dt><dd>Снимката не ще бъде изтеглена автоматично</" -#~ "dd>\n" -#~ "<dt>При започване на разговор</dt><dd>Снимката ще бъде изтеглена при " -#~ "отваряне на прозореца за разговор</dd>\n" -#~ "<dt>Автоматично</dt><dd>Ако контактът има снимка, то тя винаги ще бъде " -#~ "изтегляна автоматично. <b>Забележка:</b> В този режим другият потребител " -#~ "ще разбере, че теглите снимката му.</dd></dl>" - -#~ msgid "&Download and show custom emoticons" -#~ msgstr "&Изтегляне и показване на потребителски емоции" - -#~ msgid "" -#~ "MSN Messenger allows users to download and use custom emoticons. If this " -#~ "option is enabled, Kopete will download these emoticons and show them." -#~ msgstr "" -#~ "MSN Messenger позволява на потребителите да свалят и използват различни " -#~ "емоции. Ако тази опция е включена, Kopete ще ги изтегли и покаже." - -#~ msgid "E&xport the current emoticon theme to users" -#~ msgstr "Е&кспортиране на текущата тема с емоции към потребителите" - -#~ msgid "Only work with emoticons in the PNG format" -#~ msgstr "Само за емоции в PNG формат" - -#~ msgid "" -#~ "Export all the emoticon themes as custom emoticons.\n" -#~ "Only works for emoticons in the PNG format." -#~ msgstr "" -#~ "Експортиране на всички теми с емоции като потребителски.\n" -#~ "Само за емоции в PNG формат." - -#~ msgid "Privacy" -#~ msgstr "Поверителност" - -#~ msgid "Send client information" -#~ msgstr "Изпращане на информация за клиента" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>Make it possible for your contacts to detect if you are using Kopete." -#~ "<br>We recommend leaving this checked.</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Това дава възможност на контактите ви да разберат дали използвате " -#~ "Kopete.<br>Препоръчва се да го оставите включено</qt>" - -#~ msgid "" -#~ "Third party MSN clients, such as Kopete, give users the ability to let " -#~ "other third party clients guess which client they are using. We recommend " -#~ "leaving this checkbox checked." -#~ msgstr "" -#~ "MSN клиенти като Kopete дават възможност на потребителите да се досетят " -#~ "коя програма използвате. Препоръчва се да го оставите включено." - -#~ msgid "Send &typing notifications" -#~ msgstr "Изпращане на и&звестия за писане" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>Check this box to send <b>Typing notifications</b> to your contacts. " -#~ "When you are composing a message, you might want your contact to know " -#~ "that you are typing so that he knows you are answering.</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Включете отметката, за да изпращате <b>известия за писане</b> до " -#~ "вашите събеседници. Когато започнете ново съобщение, ще бъде изпратено " -#~ "известие, че в момента го пишете. Така другата страна ще знае, че вие " -#~ "отговаряте.</qt>" - -#~ msgid "Expose my Jabber account to Jabber users" -#~ msgstr "Показване на сметка ми в Jabber на потребителите на тази услуга" - -#~ msgid "" -#~ "If you have a Jabber account, you may let Jabber users on an MSN gateway " -#~ "know that you are also using Jabber." -#~ msgstr "" -#~ "Ако имате сметка в Jabber, можете да уведомите потребителите на Jabber от " -#~ "MSN gateway, че вие също използвате Jabber." - -#~ msgid "There are also privacy options in the \"Contacts\" tab" -#~ msgstr "В подпрозореца \"Контакти\" има опции за поверителност" - -#~ msgid "" -#~ "The alias you would like to use on MSN. You may change this at any time " -#~ "you wish." -#~ msgstr "" -#~ "Псевдоним, който искате да използвате в MSN. Можете да го промените по " -#~ "всяко време." - -#~ msgid "Phone Numbers" -#~ msgstr "Телефонни номера" - -#~ msgid "Hom&e:" -#~ msgstr "&Домашен:" - -#~ msgid "&Work:" -#~ msgstr "Сл&ужебен:" - -#~ msgid "&Mobile:" -#~ msgstr "&Мобилен:" - -#~ msgid "Display Picture" -#~ msgstr "Снимка" - -#~ msgid "E&xport a display picture" -#~ msgstr "&Експортиране на снимка" - -#~ msgid "Please select a square image. The image will be scaled to 96x96." -#~ msgstr "" -#~ "Моля, изберете квадратно изображение. То ще бъде мащабирано до 96х96 " -#~ "пиксела." - -#~ msgid "&Select Image..." -#~ msgstr "&Избор на изображение..." - -#~ msgid "WARNING: You need to be connected to modify this page." -#~ msgstr "" -#~ "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: трябва да сте включени в Интернет, за да промените " -#~ "страницата." - -#~ msgid "Con&tacts" -#~ msgstr "Кон&такти" - -#~ msgid "" -#~ "<i>Italics</i> contacts are not on your contact list.<br>\n" -#~ "<br>\n" -#~ "<b>Bold</b> contacts are in your contact list but you are not in their " -#~ "contact list." -#~ msgstr "" -#~ "Контактите с <i>курсивен шрифт</i> не са в списъка ви.<br>\n" -#~ "<br>\n" -#~ "Контактите с <b>получер шрифт</b> са в списъка ви, но вие не сте в техния." - -#~ msgid "Bloc&ked contacts:" -#~ msgstr "Б&локирани контакти:" - -#~ msgid "&>" -#~ msgstr "&>" - -#~ msgid "&<" -#~ msgstr "&<" - -#~ msgid "Allo&wed contacts:" -#~ msgstr "&Допуснати контакти:" - -#~ msgid "Block all users not in 'Allowed' &list" -#~ msgstr "Блокиране на всички, които не са в с&писъка \"Допуснати\"" - -#~ msgid "" -#~ "Checking this box will block all users not explicitly shown in the " -#~ "allowed list here, including any contacts not on your contact list." -#~ msgstr "" -#~ "Ако включите тази отметка, всички контакти, които не са изрично указани в " -#~ "списъка с допуснати контакти, ще бъдат блокирани." - -#~ msgid "View &Reverse List" -#~ msgstr "Пре&глед на обратния списък" - -#~ msgid "" -#~ "The reverse list is the list of contacts who added you to their own " -#~ "contact list." -#~ msgstr "" -#~ "Обратният списък е списък с контакти, които са ви добавили в техните " -#~ "списъци." - -#~ msgid "WARNING: You need to be connected to modify this page" -#~ msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Трябва да сте включени, за да промените страницата" - -#~ msgid "Connection Preferences (for advanced users)" -#~ msgstr "Настройки на връзката (за напреднали)" - -#~ msgid "messenger.hotmail.com" -#~ msgstr "messenger.hotmail.com" - -#~ msgid "" -#~ "Only modify these values if you want to use a special IM proxy server, " -#~ "like SIMP" -#~ msgstr "" -#~ "Променете тези стойности само ако искате да бъде използван специален IM " -#~ "прокси сървър, например SIMP" - -#~ msgid "Use &HTTP method" -#~ msgstr "Използване на &HTTP метод" - -#~ msgid "" -#~ "Connect to MSN Messenger using an HTTP-like protocol on port 80.\n" -#~ "This may be used to connect on a network with a restrictive firewall.\n" -#~ "Only check this option if the normal connection doesn't work." -#~ msgstr "" -#~ "Свързване с MSN Messenger през HTTP-пободен протокол на порт 80.\n" -#~ "Това може да бъде използвано за връзка с компютър, който има защитна " -#~ "стена.\n" -#~ "Включете тази опция само ако нормалната връзка не работи." - -#~ msgid "S&pecify a base port for incoming webcam connections:" -#~ msgstr "П&орт за входяща връзка с уеб камера:" - -#~ msgid "" -#~ "If you are behind a firewall, you may specify a base port to use for the " -#~ "incoming connection, and configure your firewall to accept connections on " -#~ "a range of 10 ports, starting at this one. Incoming connections are used " -#~ "for the webcam. If you don't specify a port yourself, the operating " -#~ "system will choose an available port for you. It is recommended to leave " -#~ "the checkbox unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "Ако сте зад защитна стена, можете да посочите порт, който да бъде " -#~ "използван за входящата връзка и да настроите вашата стена да приема " -#~ "връзки на 10 порта ,почвайки от този. За уеб камери се използват входящи " -#~ "връзки. Ако не укажете порт, операционната система ще избере вместо вас. " -#~ "Препоръчително е да не включвате отметката." - -#~ msgid "Email address:" -#~ msgstr "Е-поща:" - -#~ msgid "Personal message:" -#~ msgstr "Лично съобщение:" - -#~ msgid "Phones" -#~ msgstr "Телефони" - -#~ msgid "Mobile:" -#~ msgstr "Мобилен:" - -#~ msgid "I am on &the contact list of this contact" -#~ msgstr "Аз съм в с&писъка на потребителя" - -#~ msgid "Show whether you are on the contact list of this user" -#~ msgstr "Показване дали сте в списъка на този потребител" - -#~ msgid "" -#~ "If this box is checked, you are on this user's contact list.\n" -#~ "If not, the user has not added you to their list, or has removed you." -#~ msgstr "" -#~ "Ако отметката е включена, това означава, че вие сте в списъка на " -#~ "потребителя.\n" -#~ "Ако не - значи нито ви е добавил, нито ви е премахнал от списъка си." - -#~ msgid "&Debug" -#~ msgstr "О&ткриване на грешки" - -#~ msgid "&Automatically open a chat window when someone starts a conversation" -#~ msgstr "&Автоматично отваряне на прозореца когато някой започне разговор" - -#~ msgid "&Automatically download the display picture if possible" -#~ msgstr "А&втоматично изтегляне на снимката (ако е възможно)" - -#~ msgid "Download and show custom emoticons (experimental)" -#~ msgstr "Изтегляне и показване на потребителски емоции (експериментално)" - -#~ msgid "Away Messages" -#~ msgstr "Съобщения за отсъствие" - -#~ msgid "Send &away messages" -#~ msgstr "Изпращане на съобщения за &отсъствие" - -#~ msgid "Do not send more than one away message every" -#~ msgstr "Не повече от едно съобщение за отсъствие на всеки" - -#~ msgid "seconds" -#~ msgstr "секунди" - -#~ msgid "NetMeeting" -#~ msgstr "NetMeeting" - -#~ msgid "Invite to Use NetMeeting" -#~ msgstr "Покана за използване на NetMeeting" - -#~ msgid "%1 wants to start a chat with NetMeeting; do you want to accept it? " -#~ msgstr "" -#~ "%1 иска да започнете разговор с NetMeeting. Искате ли да го приемете? " - -#~ msgid "MSN Plugin" -#~ msgstr "Приставка за MSN" - -#~ msgid "Refuse" -#~ msgstr "Отказ" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>An error occurred when trying to change the display picture.<br>Make " -#~ "sure that you have selected a correct image file</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Грешка при опит за промяна на снимката.<br>Проверете дали сте избрали " -#~ "правилния файл с изображение.</qt>" - -#~ msgid "<qt>You must enter a valid email address.</qt>" -#~ msgstr "<qt>Трябва да въведете валиден адрес за е-поща.</qt>" - -#~ msgid "" -#~ "Here you can see a list of contacts who added you to their contact list" -#~ msgstr "Списък с контакти, които са ви добавили към техните списъци" - -#~ msgid "Reverse List - MSN Plugin" -#~ msgstr "Обратен списък - приставка за MSN" - -#~ msgid "MSN Display Picture" -#~ msgstr "Снимка за MSN" - -#~ msgid "Downloading of display image failed" -#~ msgstr "Грешка при изтегляне на снимката" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>The contact %1 wants to see <b>your</b> webcam, do you want them to " -#~ "see it?</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Контактът %1 иска да вижда <b>вашата</b> уеб камера. Разрешавате ли?</" -#~ "qt>" - -#~ msgid "" -#~ "The contact %1 wants to show you his/her webcam, do you want to see it?" -#~ msgstr "Контакт %1 иска да видите неговата камера. Искате ли?" - -#~ msgid "Webcam invitation - Kopete MSN Plugin" -#~ msgstr "Покана за уеб камера - приставка за MSN" - -#~ msgid "Decline" -#~ msgstr "Отказ" - -#~ msgid "File Transfer - MSN Plugin" -#~ msgstr "Трансфер на файл - приставка за MSN" - -#~ msgid "An unknown error occurred" -#~ msgstr "Неизвестна грешка" - -#~ msgid "Connection timed out" -#~ msgstr "Времето за връзката изтече" - -#~ msgid "The remote user aborted" -#~ msgstr "Потребителят прекъсна връзката" - -#~ msgid "Cannot open file for writing" -#~ msgstr "Грешка при отваряне на файл за запис" - -#~ msgid "File transfer canceled." -#~ msgstr "Файловият трансфер е отменен." - -#~ msgid "MSN Messenger" -#~ msgstr "MSN Messenger" - -#~ msgid "Be Right Back" -#~ msgstr "Ще се върна скоро" - -#~ msgid "Be &Right Back" -#~ msgstr "Ще се &върна скоро" - -#~ msgid "Away From Computer" -#~ msgstr "Далеч от компютъра съм" - -#~ msgid "On the Phone" -#~ msgstr "На телефона съм" - -#~ msgid "On The &Phone" -#~ msgstr "На &телефона съм" - -#~ msgid "Out to Lunch" -#~ msgstr "Излязох на обяд" - -#~ msgid "Out To &Lunch" -#~ msgstr "Излязох на &обяд" - -#~ msgid "&Offline" -#~ msgstr "&Изключен" - -#~ msgid "&Idle" -#~ msgstr "&Неактивен" - -#~ msgid "Remote Client" -#~ msgstr "Отдалечен клиент" - -#~ msgid "Contact GUID" -#~ msgstr "Самоличност" - -#~ msgid "" -#~ "Invalid user:\n" -#~ "this MSN user does not exist; please check the MSN ID." -#~ msgstr "" -#~ "Невалиден потребител.\n" -#~ "Потребителят на MSN не съществува. Моля, проверете самоличността му." - -#~ msgid "user never joined" -#~ msgstr "потребителят никога не е влизал" - -#~ msgid "The user %1 is already in this chat." -#~ msgstr "Потребителят %1 вече участва в разговора." - -#~ msgid "" -#~ "The user %1 is online but has blocked you:\n" -#~ "you can not talk to this user." -#~ msgstr "" -#~ "Потребителят %1 е свързан, но ви е блокирал.\n" -#~ "Поради това не можете да говорите с него." - -#~ msgid "user blocked you" -#~ msgstr "потребителят ви е блокирал" - -#~ msgid "" -#~ "The user %1 is currently not signed in.\n" -#~ "Messages will not be delivered." -#~ msgstr "" -#~ "Потребителят %1 не е включен в момента.\n" -#~ "Съобщението няма да бъде доставено." - -#~ msgid "user disconnected" -#~ msgstr "потребителят е изключен" - -#~ msgid "" -#~ "You are trying to invite too many contacts to this chat at the same time" -#~ msgstr "" -#~ "Опитвате се да поканите твърде много участници в разговора по едно и също " -#~ "време" - -#~ msgid "" -#~ "Kopete MSN plugin has trouble authenticating with switchboard server." -#~ msgstr "Приставката за MSN имаше проблем с проверката на сървъра." - -#~ msgid "timeout" -#~ msgstr "просрочено време" - -#~ msgid "" -#~ "The message you are trying to send is too long; it will be split into %1 " -#~ "messages." -#~ msgstr "" -#~ "Съобщението, което се опитвате да изпратите, е твърде дълго. Ще бъде " -#~ "разделено на %1 съобщения." - -#~ msgid "Message too big - MSN Plugin" -#~ msgstr "Съобщението е твърде дълго - приставка за MSN" - -#~ msgid "connection closed" -#~ msgstr "връзката е затворена" - -#~ msgid "<img src=\"%1\" alt=\"Typewrited message\" />" -#~ msgstr "<img src=\"%1\" alt=\"Typewrited message\" />" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>The MSN user '%1' does not exist.<br>Please check the MSN ID.</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Потребителят на MSN \"%1\" не съществува.<br>Моля, проверете " -#~ "самоличността му.</qt>" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>An internal error occurred in the MSN plugin.<br>MSN Error: " -#~ "%1<br>please send us a detailed bug report at [email protected] " -#~ "containing the raw debug output on the console (in gzipped format, as it " -#~ "is probably a lot of output.)" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Вътрешна грешка в приставката за MSN<br>Грешка в MSN: %1<br>Моля, " -#~ "изпратете подробно съобщение за грешката на адрес [email protected], " -#~ "съдържащо непроменените изходни данни на конзолата във формат gzip." - -#~ msgid "" -#~ "Unable to change your display name.\n" -#~ "Please ensure your display is not too long and does not contains censored " -#~ "words." -#~ msgstr "" -#~ "Грешка при промяна на псевдонима.\n" -#~ "Моля, проверете дали не е твърде дълъг и не съдържа цензурни думи." - -#~ msgid "Your contact list is full; you cannot add any new contacts." -#~ msgstr "Не можете да добавяте нови контакти, защото списъкът е пълен." - -#~ msgid "" -#~ "<qt>The user '%1' already exists in this group on the MSN server;<br>if " -#~ "Kopete does not show the user, please send us a detailed bug report at " -#~ "[email protected] containing the raw debug output on the console (in " -#~ "gzipped format, as it is probably a lot of output.)</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Вече има такъв потребител (\"%1\") в групата на MSN сървъра.<br>Ако " -#~ "програмата не показва потребителя, моля, изпратете подробно съобщение за " -#~ "грешката на адрес [email protected], съдържащо непроменените изходни " -#~ "данни на конзолата във формат gzip.</qt>" - -#~ msgid "The user '%1' seems to already be blocked or allowed on the server." -#~ msgstr "" -#~ "Потребителят \"%1\" изглежда вече е блокиран или допуснат до сървъра." - -#~ msgid "" -#~ "You have reached the maximum number of groups:\n" -#~ "MSN does not support more than 30 groups." -#~ msgstr "" -#~ "Достигнахте максималния брой групи:\n" -#~ "Услугата MSN не поддържа повече от 30." - -#~ msgid "" -#~ "Kopete is trying to perform an operation on a group or a contact that " -#~ "does not exists on the server.\n" -#~ "This might happen if the Kopete contact list and the MSN-server contact " -#~ "list are not correctly synchronized; if this is the case, you probably " -#~ "should send a bug report." -#~ msgstr "" -#~ "Програмата се опитва да извърши операция върху несъществуваща група или " -#~ "контакт.\n" -#~ "Това може да се случи, ако списъкът с контакти на Kopete и MSN сървъра не " -#~ "са правилно синхронизирани. В такъв случай е добре да изпратите съобщение " -#~ "за грешка." - -#~ msgid "" -#~ "The group name is too long; it has not been changed on the MSN server." -#~ msgstr "Името на група не бе сменено на MSN сървъра, защото е твърде дълго." - -#~ msgid "" -#~ "You cannot open a Hotmail inbox because you do not have an MSN account " -#~ "with a valid Hotmail or MSN mailbox." -#~ msgstr "" -#~ "Входящата поща на Hotmail не може да бъде отворена, защото нямате MSN " -#~ "сметка с валидна пощенска кутия за Hotmail или MSN." - -#~ msgid "" -#~ "You can not send messages when you are offline or when you are invisible." -#~ msgstr "" -#~ "Не можете да изпращате съобщения, когато сте \"изключен\" или \"невидим\"." - -#~ msgid "" -#~ "You are trying to perform an action you are not allowed to perform in " -#~ "'kid mode'." -#~ msgstr "" -#~ "Опитвате се да извършите действие, което не е разрешено в \"режим за деца" -#~ "\"." - -#~ msgid "" -#~ "_n: You have one unread message in your MSN inbox.\n" -#~ "You have %n unread messages in your MSN inbox." -#~ msgstr "" -#~ "Имате 1 непрочетено писмо в пощенската кутия (MSN).\n" -#~ "Имате %n непрочетени писма в пощенската кутия (MSN)." - -#~ msgid "Open Inbox..." -#~ msgstr "Отваряне на вх. кутия..." - -#~ msgid "You have one new email from %1 in your MSN inbox." -#~ msgstr "Имате едно ново писмо от %1 в пощенската кутия (MSN)." - -#~ msgid "More Information" -#~ msgstr "Повече информация" - -#~ msgid "Manage Subscription" -#~ msgstr "Управление на записването" - -#~ msgid "Now Listening: ♫ %1 ♫" -#~ msgstr "В момента слушам: ♫ %1 ♫" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error while connecting to the MSN server.\n" -#~ "Error message:\n" -#~ msgstr "" -#~ "Възникна грешка при свързване към MSN сървъра.\n" -#~ "Съобщение за грешка:\n" - -#~ msgid "Unable to lookup %1" -#~ msgstr "Не е открит %1" - -#~ msgid "An internal server error occurred. Please try again later." -#~ msgstr "Вътрешна грешка на сървъра. Моля, опитайте отново по-късно." - -#~ msgid "" -#~ "It is no longer possible to perform this operation. The MSN server does " -#~ "not allow it anymore." -#~ msgstr "" -#~ "Операцията не може повече да се извършва. MSN сървърът вече не я " -#~ "позволява." - -#~ msgid "The MSN server is busy. Please try again later." -#~ msgstr "Сървърът е зает. Моля, опитайте отново по-късно." - -#~ msgid "The server is not available at the moment. Please try again later." -#~ msgstr "Сървърът не е достъпен в момента. Моля, опитайте отново по-късно." - -#~ msgid "" -#~ "Unhandled MSN error code %1 \n" -#~ "Please fill a bug report with a detailed description and if possible the " -#~ "last console debug output." -#~ msgstr "" -#~ "Непознат код за грешка (MSN) - %1\n" -#~ "Моля, изпратете съобщение за грешка с подробно описание и ако е възможно, " -#~ "последните изходни данни на конзолата." - -#~ msgid "View Contact's Webcam" -#~ msgstr "Преглед на уеб камерата на контакта" - -#~ msgid "Send Webcam" -#~ msgstr "Изпращане на уеб камера" - -#~ msgid "<qt>Please go online to block or unblock a contact.</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>За да блокирате или разблокирате контакт трябва да сте \"включен\".</" -#~ "qt>" - -#~ msgid "Web Messenger" -#~ msgstr "Web Messenger" - -#~ msgid "Windows Mobile" -#~ msgstr "Windows Mobile" - -#~ msgid "MSN Mobile" -#~ msgstr "MSN Mobile" - -#~ msgid "Send Raw C&ommand..." -#~ msgstr "&Изпращане на необработена команда..." - -#~ msgid "Send Nudge" -#~ msgstr "Изпращане на побутване" - -#~ msgid "Request Display Picture" -#~ msgstr "Заявка за снимка" - -#~ msgid "Connection closed" -#~ msgstr "Връзката е затворена" - -#~ msgid "Other..." -#~ msgstr "Други..." - -#~ msgid "Please enter the email address of the person you want to invite:" -#~ msgstr "Моля, въведете е-пощата на човека, който искате да поканите:" - -#~ msgid "" -#~ "The following message has not been sent correctly:\n" -#~ "%1" -#~ msgstr "" -#~ "Следното съобщение не бе изпратено правилно:\n" -#~ "%1" - -#~ msgid "" -#~ "%1 has sent an unimplemented invitation, the invitation was rejected.\n" -#~ "The invitation was: %2" -#~ msgstr "" -#~ "%1 изпрати неизвестна покана, която беше отхвърлена.\n" -#~ "Покана: %2" - -#~ msgid "%1 has started a chat with you" -#~ msgstr "%1 започна разговор с вас" - -#~ msgid "has sent a nudge" -#~ msgstr "изпраща сбутване" - -#~ msgid "has sent you a nudge" -#~ msgstr "ви изпрати сбутване" - -#~ msgid "" -#~ "The following message has not been sent correctly (%1): \n" -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "Следното съобщение не бе изпратено правилно (%1): \n" -#~ "%2" - -#~ msgid "These messages have not been sent correctly (%1): <br /><ul>" -#~ msgstr "Следните съобщения не бяха изпратени правилно (%1): <br /><ul>" - -#~ msgid "Impossible to establish the connection" -#~ msgstr "Установяването на връзка е невъзможно" - -#~ msgid "DEBUG: Send Raw Command - MSN Plugin" -#~ msgstr "" -#~ "Откриване на грешки: Изпращане на необработена команда - приставка за MSN" - -#~ msgid "&Change Display Name..." -#~ msgstr "&Промяна на показваното име..." - -#~ msgid "&Start Chat..." -#~ msgstr "&Започване на разговор..." - -#~ msgid "Start Chat - MSN Plugin" -#~ msgstr "Започване на разговор - приставка за MSN" - -#~ msgid "" -#~ "Please enter the email address of the person with whom you want to chat:" -#~ msgstr "Моля, въведете е-пощата на човека, с който искате да разговаряте:" - -#~ msgid "Change Display Name - MSN Plugin" -#~ msgstr "Промяна на показвано име - приставка за MSN" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the new display name by which you want to be visible to your " -#~ "friends on MSN:" -#~ msgstr "Въведете новото име, което искате да виждат приятели ви в MSN:" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>The display name you entered is too long. Please use a shorter name.\n" -#~ "Your display name has <b>not</b> been changed.</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt><Въведеното име е твърде дълго и <b>не</b> бе променено. Моля, " -#~ "използвайте по-късо.</qt>" - -#~ msgid "" -#~ "The connection with the MSN server was lost unexpectedly.\n" -#~ "If you cannot reconnect now, the server might be down. In that case, " -#~ "please try again later." -#~ msgstr "" -#~ "Връзката с MSN сървъра бе неочаквано прекъсната.\n" -#~ "Ако не можете да се свържете, това означава, че сървърът може би е спрян. " -#~ "В такъв случай опитайте по-късно." - -#~ msgid "Connection Lost - MSN Plugin" -#~ msgstr "Прекъсната връзка - приставка за MSN" - -#~ msgid "Fatal Error occured while downloading buddy icon." -#~ msgstr "Възникна грешка при сваляне икона на приятел." - -#~ msgid "IconLoadJob has an empty KTempFile pointer." -#~ msgstr "IconLoadJob има празен KTempFile показалец." - -#~ msgid "MSN" -#~ msgstr "MSN" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdepim/akregator.po b/tde-i18n-bg/messages/tdepim/akregator.po index 49f702316cd..7deac3d57cb 100644 --- a/tde-i18n-bg/messages/tdepim/akregator.po +++ b/tde-i18n-bg/messages/tdepim/akregator.po @@ -9,14 +9,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: akregator\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-18 00:26+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-09 12:25+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-12-11 23:54+0000\n" +"Last-Translator: Emanoil Kotsev <[email protected]>\n" +"Language-Team: Bulgarian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" +"projects/tdepim/akregator/bg/>\n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" @@ -44,7 +46,7 @@ msgstr "(C) 2004, 2005, екипът на Akregator" #: aboutdata.cpp:35 msgid "Maintainer" -msgstr "Maintainer" +msgstr "Поддръжка" #: aboutdata.cpp:36 aboutdata.cpp:37 aboutdata.cpp:38 aboutdata.cpp:39 msgid "Developer" @@ -52,23 +54,23 @@ msgstr "Developer" #: aboutdata.cpp:40 aboutdata.cpp:41 aboutdata.cpp:42 msgid "Contributor" -msgstr "Contributor" +msgstr "Сътрудник" #: aboutdata.cpp:43 msgid "Handbook" -msgstr "Handbook" +msgstr "Наръчник" #: aboutdata.cpp:44 msgid "Author of librss" -msgstr "Author of librss" +msgstr "Автири на librss" #: aboutdata.cpp:45 msgid "Bug tracker management, Usability improvements" -msgstr "Bug tracker management, Usability improvements" +msgstr "Управление на проследяването на грешки. Подобрения на използваемостта" #: aboutdata.cpp:46 msgid "Tons of bug fixes" -msgstr "Tons of bug fixes" +msgstr "Тонове поправени грешки" #: aboutdata.cpp:47 msgid "'Delayed mark as read' feature" @@ -80,7 +82,7 @@ msgstr "Icons" #: aboutdata.cpp:49 msgid "Insomnia" -msgstr "Insomnia" +msgstr "Инсомния" #: aboutdata.cpp:50 msgid "Gentoo Ebuild" @@ -377,20 +379,19 @@ msgstr "Има намерени източници изтегляне..." #: akregator_options.h:36 msgid "Add a feed with the given URL" -msgstr "" +msgstr "Добави емисия с дадения адрес" #: akregator_options.h:38 msgid "When adding feeds, place them in this group" -msgstr "" +msgstr "Добавени емисии към тази група" #: akregator_options.h:38 -#, fuzzy msgid "Imported" -msgstr "Важни" +msgstr "Импортирани" #: akregator_options.h:39 msgid "Hide main window on startup" -msgstr "" +msgstr "Скрий главния прозорец при стартиране" #: akregator_part.cpp:173 msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived." @@ -409,19 +410,19 @@ msgstr "Източници" #: akregator_part.cpp:368 msgid "Trinity Desktop News" -msgstr "" +msgstr "Trinity Desktop новини" #: akregator_part.cpp:373 msgid "LXer Linux News" -msgstr "" +msgstr "LXer Linux новини" #: akregator_part.cpp:378 msgid "Tuxmachines" -msgstr "" +msgstr "Tux машини" #: akregator_part.cpp:383 msgid "lwn.net" -msgstr "" +msgstr "lwn.net" #: akregator_part.cpp:392 msgid "Opening Feed List..." @@ -721,7 +722,7 @@ msgid "" "_n: (1 unread article)\n" " (%n unread articles)" msgstr "" -" (1 непрочетена статия)\n" +"_n: (1 непрочетена статия)\n" " (%n непрочетени статии)" #: articleviewer.cpp:102 @@ -741,7 +742,6 @@ msgid "&Scroll Down" msgstr "Превъртане на&долу" #: articleviewer.cpp:382 -#, fuzzy msgid "" "_: %1: Akregator version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; --- end of " "comment ---\n" @@ -764,9 +764,9 @@ msgstr "" "Akregator може да събирате новостите на едно място и да ги разглеждате на " "компютъра си.</p><p>За повече информация посетете <a href=\"%3\">уеб сайта " "на Akregator</a>. Ако повече не искате да виждате тази страница, натиснете " -"<a href=\"config:/disable_introduction\">тук</a>.</p><p>Пожелаваме ви " +"<a href=\"config:/disable_introduction\">тук</a>.</p><p>Пожелаваме Ви " "приятна и ползотворна работа с програмата Akregator.</p>\n" -"<p>Благодарим ви,</p>\n" +"<p>Благодарим Ви,</p>\n" "<p style='margin-bottom: 0px'> Екипът на Akregator</p>\n" #: articleviewer.cpp:399 @@ -848,7 +848,7 @@ msgstr "Зареждането завърши" #: librss/testlibrss.cpp:14 msgid "URL of feed" -msgstr "" +msgstr "Адрес на емисия" #: mainwindow.cpp:128 msgid "Could not find the Akregator part; please check your installation." @@ -868,9 +868,8 @@ msgstr "" "програмата.</p><p><center><img source=\"systray_shot\"></center></p></qt>" #: mainwindow.cpp:268 -#, fuzzy msgid "TQt::Docking in System Tray" -msgstr "Иконизиране в системния панел" +msgstr "Скачване в системния панел" #: mk4storage/storagefactorymk4impl.cpp:51 #, fuzzy @@ -1045,7 +1044,7 @@ msgid "" "_n: Akregator - 1 unread article\n" "Akregator - %n unread articles" msgstr "" -" Akregator - 1 непрочетена статия\n" +"_n: Akregator - 1 непрочетена статия\n" "Akregator - %n непрочетени статии" #: viewer.cpp:70 @@ -1062,7 +1061,7 @@ msgstr "Копиране на &адреса" #: viewer.cpp:80 msgid "&Save Link As..." -msgstr "&Запис на връзката като" +msgstr "&Запис на връзката като…" #: addfeedwidgetbase.ui:95 #, no-c-format @@ -1239,14 +1238,14 @@ msgstr "" "имате нужда." #: akregator.kcfg:118 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Disable the introduction page" msgstr "Изключване на въвеждащата страница" #: akregator.kcfg:119 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Disable the introduction page." -msgstr "Изключване на въвеждащата страница" +msgstr "Изключи въвеждащата страница." #: akregator.kcfg:123 #, no-c-format @@ -1626,12 +1625,12 @@ msgstr "Безсерифен шрифт:" #: settings_appearance.ui:185 #, no-c-format msgid "Read message color:" -msgstr "" +msgstr "Цвят за прочетено съобщение:" #: settings_appearance.ui:201 #, no-c-format msgid "Unread message color:" -msgstr "" +msgstr "Цвят за непрочетено съобщение:" #: settings_appearance.ui:219 #, no-c-format @@ -1641,12 +1640,12 @@ msgstr "По&дчертаване на връзките" #: settings_appearance.ui:227 #, no-c-format msgid "&Enable favicons" -msgstr "" +msgstr "&Позволи икона на сайта" #: settings_appearance.ui:235 #, no-c-format msgid "Automatically load &images" -msgstr "" +msgstr "Автоматично зареждай &изображения" #: settings_archive.ui:39 #, no-c-format @@ -1765,9 +1764,9 @@ msgid "Fetch all fee&ds on startup" msgstr "Изтегляне на новостите от всички &източници при стартиране" #: settings_general.ui:135 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Disable the &introduction page" -msgstr "Изключване на въвеждащата страница" +msgstr "Изключи &въвеждащата страница" #: settings_general.ui:162 #, no-c-format diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-bg/messages/tdepim/kmail.po index a98ca7147cb..724fec2b78e 100644 --- a/tde-i18n-bg/messages/tdepim/kmail.po +++ b/tde-i18n-bg/messages/tdepim/kmail.po @@ -12,14 +12,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmail\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-21 21:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-14 00:55+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-12-11 23:54+0000\n" +"Last-Translator: Emanoil Kotsev <[email protected]>\n" +"Language-Team: Bulgarian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" +"projects/tdepim/kmail/bg/>\n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" @@ -1069,7 +1071,7 @@ msgstr "" msgid "" "_: Start of the filename for a mail archive file\n" "Archive" -msgstr "" +msgstr "Архив" #: archivefolderdialog.cpp:53 #, fuzzy @@ -1088,19 +1090,19 @@ msgstr "Нор&мално:" #: archivefolderdialog.cpp:86 msgid "Compressed Zip Archive (.zip)" -msgstr "" +msgstr "Компресиран Zip архив (.zip)" #: archivefolderdialog.cpp:87 msgid "Uncompressed Archive (.tar)" -msgstr "" +msgstr "Некомпресиран архив (.tar)" #: archivefolderdialog.cpp:88 msgid "BZ2-Compressed Tar Archive (.tar.bz2)" -msgstr "" +msgstr "Компресиран Tar архив с BZ2 (.tar.bz2)" #: archivefolderdialog.cpp:89 msgid "GZ-Compressed Tar Archive (.tar.gz)" -msgstr "" +msgstr "Компресиран Tar архив с GZ (.tar.gz)" #: archivefolderdialog.cpp:96 importarchivedialog.cpp:61 #, fuzzy @@ -1124,7 +1126,7 @@ msgstr "Не е избрана папка" #: backupjob.cpp:123 importjob.cpp:89 msgid "The operation was canceled by the user." -msgstr "" +msgstr "Операцията беше прекъсната от потребителя." #: backupjob.cpp:151 #, fuzzy @@ -1138,17 +1140,19 @@ msgstr "Предаването беше неуспешно." #: backupjob.cpp:163 msgid "Unable to finalize the archive file." -msgstr "" +msgstr "Не е възможно приключването на архивния файл." #: backupjob.cpp:168 msgid "Archiving finished" -msgstr "" +msgstr "Архивирането приключи" #: backupjob.cpp:173 msgid "" "Archiving folder '%1' successfully completed. The archive was written to the " "file '%2'." msgstr "" +"Архивирането на папка '%1' приключи успешно. Архивът беше съхранен във файл " +"'%2'." #: backupjob.cpp:177 #, fuzzy @@ -1162,11 +1166,11 @@ msgstr "" #: backupjob.cpp:179 #, c-format msgid "The archive file has a size of %1." -msgstr "" +msgstr "Архивът е с размер %1." #: backupjob.cpp:181 msgid "Archiving finished." -msgstr "" +msgstr "Архивирането приключи." #: backupjob.cpp:216 backupjob.cpp:226 #, fuzzy @@ -1194,32 +1198,31 @@ msgid "Downloading a message in the current folder failed." msgstr "Сгъване на всички нишки в текущата папка" #: backupjob.cpp:391 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Archiving folder %1" -msgstr "изтегляне на списъка с папки" +msgstr "Архивиране на папка %1" #: backupjob.cpp:393 importjob.cpp:210 -#, fuzzy msgid "Unable to open folder '%1'." -msgstr "Непозната папка \"%1\"" +msgstr "Папка \"%1\" не може да бъде отворена." #: backupjob.cpp:413 msgid "Unable to create folder structure for folder '%1' within archive file." -msgstr "" +msgstr "Във архива не може да се създаде структурата на папка '%1'." #: backupjob.cpp:425 msgid "Unable to backup messages in folder '%1', the index file is corrupted." msgstr "" +"Не може да бъде създадено резервно копие на папка '%1', защото файлът с " +"индекса е повреден." #: backupjob.cpp:483 -#, fuzzy msgid "Unable to open archive for writing." -msgstr "Грешка при проверка: липсва ключ." +msgstr "Архивът не може да бъде отворен в режим на писане." #: backupjob.cpp:489 -#, fuzzy msgid "Archiving" -msgstr "Получ&аване" +msgstr "Архив&иране" #: cachedimapjob.cpp:220 cachedimapjob.cpp:271 cachedimapjob.cpp:886 msgid "Error while deleting messages on the server: " |