diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg')
-rw-r--r-- | tde-i18n-bg/messages/tdepim/kmail.po | 110 |
1 files changed, 59 insertions, 51 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-bg/messages/tdepim/kmail.po index 72144f640cf..c285a88a208 100644 --- a/tde-i18n-bg/messages/tdepim/kmail.po +++ b/tde-i18n-bg/messages/tdepim/kmail.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmail\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-19 20:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-13 07:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-12-15 17:58+0000\n" "Last-Translator: Emanoil Kotsev <[email protected]>\n" "Language-Team: Bulgarian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "projects/tdepim/kmail/bg/>\n" @@ -1980,12 +1980,12 @@ msgid "" "Changing the global threading setting will override all folder specific " "values." msgstr "" -"Промяната глобалните настройки на нишките ще отмени всички специфични " +"Промяната на глобалните настройки на нишките ще отмени всички специфични " "стойности за папките." #: configuredialog.cpp:2221 msgid "Close message window after replying or forwarding" -msgstr "" +msgstr "Затвори прозореца със съобщението след отговор или препращане" #: configuredialog.cpp:2225 msgid "Show HTML stat&us bar" @@ -2011,12 +2011,14 @@ msgstr "Показване на отварящи/затварящи кавичк #: configuredialog.cpp:2245 msgid "Show current sender time" -msgstr "" +msgstr "Показване на времето на подателя" #: configuredialog.cpp:2262 msgid "" "Close the standalone message window after replying or forwarding the message" msgstr "" +"Затваряне на самостоятелния прозорец след отговаряне или препращане на " +"съобщението" #: configuredialog.cpp:2328 msgid "Fallback ch&aracter encoding:" @@ -2080,29 +2082,33 @@ msgid "" "even when the line was created by adding an additional linebreak while\n" "word-wrapping the text." msgstr "" +"Когато се създава отговор на съобщението, добави знак за цитиране\n" +"в началото на всеки ред, дори когато редът е бил създаден чрез пренасяне\n" +"на думи." #: configuredialog.cpp:2643 msgid "" "When replying, only quote the selected text instead of the complete message " "when there is text selected in the message window." msgstr "" +"Когато се създава отговор на съобщението, ако има избран текст, цитирай " +"само избрания текст, а не цялото съобщение." #: configuredialog.cpp:2704 msgid "Warn if too many recipients are specified" -msgstr "" +msgstr "Предупреждаване ако има избрани твърде много получатели" #: configuredialog.cpp:2716 msgid "Warn if more than this many recipients are specified" -msgstr "" +msgstr "Предупреждаване ако има избрани повече от следния брой получатели" #: configuredialog.cpp:2732 msgid "No autosave" msgstr "Без автозапис" #: configuredialog.cpp:2741 -#, fuzzy msgid "Default Forwarding Type:" -msgstr "Домей&н по подразбиране:" +msgstr "&Начин за препращане по подразбиране:" #: configuredialog.cpp:2744 #, fuzzy @@ -2110,9 +2116,8 @@ msgid "Inline" msgstr "&Вградено..." #: configuredialog.cpp:2745 -#, fuzzy msgid "As Attachment" -msgstr "Имащи прикрепени файлове" +msgstr "Като прикрепен файл" #: configuredialog.cpp:2753 msgid "Configure Completion Order" @@ -2199,7 +2204,7 @@ msgid "" "(entries are case-insensitive regular expressions):" msgstr "" "Разпознаване на последователност от следните представки\n" -"(въведеното е нечувствително към големи/малки букви):" +"(въведеното са регулярни изрази нечувствителни към големи/малки букви):" #: configuredialog.cpp:3201 configuredialog.cpp:3612 msgid "Mod&ify..." @@ -2222,8 +2227,8 @@ msgid "" "This list is checked for every outgoing message from the top to the bottom " "for a charset that contains all required characters." msgstr "" -"Този списък се проверява за всяко изходящо съобщение дали съдържа " -"необходимите кодови таблици." +"Този списък се проверява за всяко изходящо съобщение дали кодовата таблица " +"таблица съдържа всички необходими знаци." #: configuredialog.cpp:3278 msgid "Enter charset:" @@ -2323,7 +2328,7 @@ msgstr "" "клиенти, които не поддържат стандартно кодирани имена на прикрепените " "файлове.\n" "Имайте предвид, че KMail може да създаде нестандартни съобщения и има " -"вероятност в последствие съобщенията ви да не бъдат разбрани от пощенски " +"вероятност в последствие съобщенията Ви да не бъдат разбрани от пощенски " "клиенти, придържащи се към стандарта. Не активирайте тази опция освен, ако " "нямате друг избор." @@ -2458,7 +2463,7 @@ msgid "" "%2\">More about external references...</a>" msgstr "" "<b>ВНИМАНИЕ:</b> Разрешаването на HTML в електронната поща понижава " -"сигурността на компютъра ви. <a href=\"whatsthis:%1\"> Повече за HTML " +"сигурността на компютъра Ви. <a href=\"whatsthis:%1\"> Повече за HTML " "писмата...</a> <a href=\"whatsthis:%2\">Повече за външните препратки...</a>" #: configuredialog.cpp:3824 @@ -2499,7 +2504,7 @@ msgstr "Цитиране на оригиналното съобщение:" #: configuredialog.cpp:3874 msgid "Nothin&g" -msgstr "&Не" +msgstr "&Нищо" #: configuredialog.cpp:3877 msgid "&Full message" @@ -2519,7 +2524,7 @@ msgid "" "privacy. <a href=\"whatsthis:%1\">More...</a>" msgstr "" "<b>ВНИМАНИЕ:</b> Безогледното връщане на потвърждения не е добре за " -"сигурността ви. <a href=\"whatsthis:%1\">Повече...</a>" +"сигурността Ви. <a href=\"whatsthis:%1\">Повече...</a>" #: configuredialog.cpp:3899 msgid "Certificate && Key Bundle Attachments" @@ -2619,18 +2624,16 @@ msgid "" msgstr "Преминаване към последното маркирано съобщение" #: configuredialog.cpp:4609 -#, fuzzy msgid "" "_: continuation of \"When entering a folder:\"\n" "Jump to Newest Message" -msgstr "Преминаване към първото ново съобщение" +msgstr "Преминаване към първото от новите съобщения" #: configuredialog.cpp:4611 -#, fuzzy msgid "" "_: continuation of \"When entering a folder:\"\n" "Jump to Oldest Message" -msgstr "Преминаване към първото ново съобщение" +msgstr "Преминаване към най-старото съобщение" #: configuredialog.cpp:4618 msgid "Mar&k selected message as read after" @@ -2702,7 +2705,7 @@ msgstr "Единици за квота: " #: configuredialog.cpp:4707 quotajobs.h:86 msgid "KB" -msgstr "кБ" +msgstr "КБ" #: configuredialog.cpp:4708 quotajobs.h:91 msgid "MB" @@ -2781,12 +2784,11 @@ msgstr "" #: configuredialog.cpp:4840 msgid "Deprecated Kolab1 (iCal/vCard)" -msgstr "" +msgstr "Остарял Kolab1 (iCal/vCard)" #: configuredialog.cpp:4840 -#, fuzzy msgid "Kolab2 (XML)" -msgstr "Kolab (XML)" +msgstr "Kolab2 (XML)" #: configuredialog.cpp:4848 msgid "&Language of the groupware folders:" @@ -2810,11 +2812,11 @@ msgstr "Френски" #: configuredialog.cpp:4860 msgid "Dutch" -msgstr "Датски" +msgstr "Холандски" #: configuredialog.cpp:4869 msgid "Set the parent of the resource folders" -msgstr "Задаване на папка, съдържаща ресурсните папки" +msgstr "Задаване на родителската папка, съдържаща ресурсните папки" #: configuredialog.cpp:4898 msgid "&Hide groupware folders" @@ -2868,7 +2870,7 @@ msgid "" "Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to " "invitation replies" msgstr "" -"Включете тази опция, за да може Outlook(tm) да разбира отговорите ви на " +"Включете тази опция, за да може Outlook(tm) да разбира отговорите Ви на " "покани" #: configuredialog.cpp:4954 @@ -2880,7 +2882,7 @@ msgid "" "Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to " "invitations" msgstr "" -"Включете тази опция, за да може Outlook(tm) да разбира отговорите ви на " +"Включете тази опция, за да може Outlook(tm) да разбира отговорите Ви на " "покани" #: configuredialog.cpp:4963 @@ -2910,6 +2912,8 @@ msgid "" "Send invitation reply comments in a way that Microsoft Outlook(tm) " "understands." msgstr "" +"Изпращане отговори с коментари към покани по начин разбираем за Microsoft " +"Outlook(tm)." #: configuredialog.cpp:4977 kmail.kcfg:196 #, no-c-format @@ -2937,9 +2941,9 @@ msgid "" msgstr "" "<qt>Обикновено поканите се изпращат като прикрепени файлове към поща. А в " "този случай пощата с покана да се изпраща в текста на електронното писмо. " -"Това е необходимо при изпращането на покана и отговори до Microsoft Outlook." -"<br>Но ако направите това, повече няма да получавате описание, което може да " -"бъде прочетено от пощенската програма. Следователно хора, които имат " +"Това е необходимо при изпращането на покана и отговори до Microsoft " +"Outlook.<br>Ако направите това, повече няма да получавате описание, което " +"може да бъде прочетено от пощенската програма. Следователно хора, които имат " "неразбираща поканите програма, резултатното съобщение ще изглежда много " "странно.<br>Тези, които имат разбираща покани пощенска програма, ще могат да " "работят с тази функция.</qt>" @@ -3072,19 +3076,21 @@ msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>" msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Как работи това?</a>" #: customtemplates.cpp:122 -#, fuzzy msgid "Additional recipients of the message when forwarding" -msgstr "Автоматично шифроване на съобщенията" +msgstr "Допълнителни получатели при препращане на съобщението" #: customtemplates.cpp:123 msgid "Additional recipients who get a copy of the message when forwarding" msgstr "" +"Допълнителни получатели, които ще получат копие на съобщението при препращане" #: customtemplates.cpp:124 msgid "" "When using this template for forwarding, the default recipients are those " "you enter here. This is a comma-separated list of mail addresses." msgstr "" +"Когато се използва този шаблон за препращане, получателите са тези, които " +"Вие ще нанесете тук. Това е списък с адреси разделени със запетайка." #: customtemplates.cpp:125 msgid "" @@ -3092,6 +3098,9 @@ msgid "" "by default get a copy of this message. This is a comma-separated list of " "mail addresses." msgstr "" +"Когато се използва този шаблон за препращане, получателите, които Вие ще " +"нанесете тук ще получат копие от това съобщение. Това е списък с адреси " +"разделени със запетайка." #: customtemplates.cpp:186 msgid "" @@ -3160,12 +3169,11 @@ msgid "Edit with:" msgstr "Редактиране с:" #: editorwatcher.cpp:161 -#, fuzzy msgid "" "KMail is unable to detect when the chosen editor is closed. To avoid data " "loss, editing the attachment will be aborted." msgstr "" -"KMail не може да определи кога е затворен редактора. За да се избегне " +"KMail не може да определи, кога е затворен редактора. За да се избегне " "загубата на информация ще бъде прекъснато редактирането на прикрепения файл." #: editorwatcher.cpp:163 @@ -3261,7 +3269,7 @@ msgid "" "_n: Removing 1 old message from folder %1...\n" "Removing %n old messages from folder %1..." msgstr "" -"Изтриване на 1старо съобщение от папка %1...\n" +"Изтриване на едно старо съобщение от папка %1...\n" "Изтриване на %n стари съобщения от папка %1..." #: expirejob.cpp:184 @@ -3275,7 +3283,7 @@ msgid "" "_n: Moving 1 old message from folder %1 to folder %2...\n" "Moving %n old messages from folder %1 to folder %2..." msgstr "" -"Преместване на 1 старо съобщение от папка %1 в папка %2...\n" +"Преместване на едно старо съобщение от папка %1 в папка %2...\n" "Преместване на %n стари съобщения от папка %1 в папка %2..." #: expirejob.cpp:227 @@ -3283,7 +3291,7 @@ msgid "" "_n: Removed 1 old message from folder %1.\n" "Removed %n old messages from folder %1." msgstr "" -" 1 старо съобщение от папка %1 беше изтрито.\n" +"Едно старо съобщение от папка %1 беше изтрито.\n" "%n стари съобщения от папка %1 бяха изтрити." #: expirejob.cpp:233 @@ -3291,7 +3299,7 @@ msgid "" "_n: Moved 1 old message from folder %1 to folder %2.\n" "Moved %n old messages from folder %1 to folder %2." msgstr "" -"1 старо съобщение беше преместено от папка %1 в папка %2.\n" +"Едно старо съобщение беше преместено от папка %1 в папка %2.\n" "%n стари съобщения бяха преместено от папка %1 в папка %2." #: expirejob.cpp:240 @@ -3347,23 +3355,23 @@ msgstr "" #: expirypropertiesdialog.cpp:167 msgid "Please select a folder to expire messages into." -msgstr "Моля, изберете папка в която да бъдат премествани изтеклите съобщения." +msgstr "Моля, изберете папка, в която да бъдат премествани изтеклите съобщения." #: expirypropertiesdialog.cpp:168 msgid "No Folder Selected" msgstr "Не е избрана папка" #: expirypropertiesdialog.cpp:176 -#, fuzzy msgid "" "Please select a different folder than the current folder to expire message " "into." -msgstr "Моля, изберете папка в която да бъдат премествани изтеклите съобщения." +msgstr "" +"Моля, изберете папка различна от от настоящата, в която да бъдат премествани " +"изтеклите съобщения." #: expirypropertiesdialog.cpp:178 -#, fuzzy msgid "Wrong Folder Selected" -msgstr "Не е избрана папка" +msgstr "Избрана е грешната папка" #: favoritefolderview.cpp:90 msgid "Favorite Folders" @@ -3396,7 +3404,7 @@ msgstr "Локална входяща кутия" #: favoritefolderview.cpp:408 #, c-format msgid "Inbox of %1" -msgstr "Вх. кутия на %1" +msgstr "Входяща за %1" #: favoritefolderview.cpp:412 msgid "%1 on %2" @@ -3419,9 +3427,8 @@ msgid "Filters" msgstr "Филтри" #: filterimporterexporter.cpp:67 -#, fuzzy msgid "Unselect All" -msgstr "Маркиране на целия текст" +msgstr "Размаркиране на целия текст" #: filterimporterexporter.cpp:213 msgid "Import Filters" @@ -3431,7 +3438,7 @@ msgstr "Импортиране на филтри" msgid "" "The selected file is not readable. Your file access permissions might be " "insufficient." -msgstr "Файлът е нечетлив. Може би вашите права за достъп за недостатъчни." +msgstr "Файлът е нечетлив. Може би Вашите права за достъп са недостатъчни." #: filterimporterexporter.cpp:235 msgid "Export Filters" @@ -3451,11 +3458,12 @@ msgid "" "data is collected and shown only when logging is turned on. " msgstr "" "Можете да активирате или деактивирате дейностите на филтъра. Разбира се, " -"данни се записват и показват само ако е активирано. " +"протокол се създава и показва единствено, когато протоколирането е " +"активирано. " #: filterlogdlg.cpp:83 msgid "Logging Details" -msgstr "Детайли на дневника" +msgstr "Детайли на проткола" #: filterlogdlg.cpp:88 msgid "Log pattern description" |