summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bn/messages/tdeadmin/kuser.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bn/messages/tdeadmin/kuser.po')
-rw-r--r--tde-i18n-bn/messages/tdeadmin/kuser.po2041
1 files changed, 2041 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-bn/messages/tdeadmin/kuser.po b/tde-i18n-bn/messages/tdeadmin/kuser.po
new file mode 100644
index 00000000000..36164213b70
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bn/messages/tdeadmin/kuser.po
@@ -0,0 +1,2041 @@
+# translation of kuser.po to Bengali
+# ______________________________________________________________
+#
+# Preliminary translation for this file was done by "Anubadok",
+# A Free (as in Freedom) machine translator for Bengali (Bangla).
+# ______________________________________________________________
+#
+# Bangla translation of kuser.
+# Copyright (C) 2006, Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Golam Mortuza Hossain <[email protected]>, 2006.
+# Deepayan Sarkar <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kuser\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-13 15:27-0500\n"
+"Last-Translator: Golam Mortuza Hossain <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Bengali <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "গোলাম মোর্তুজা হোসেন"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "gmhossain@gmail com"
+
+#: addUser.cpp:45
+msgid "New Account Options"
+msgstr "নতুন অ্যাকাউন্ট অপশনস"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 142
+#: addUser.cpp:49 rc.cpp:72 rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Create home folder"
+msgstr "হোম ফোল্ডার তৈরি করো"
+
+#: addUser.cpp:51
+msgid "Copy skeleton"
+msgstr "কাঠামো কপি করো"
+
+#: addUser.cpp:68
+msgid "User with UID %1 already exists."
+msgstr "ইউ-আই-ডি %1 সহ একজন ব্যবহারকারী ইতিমধ্যে রয়েছে।"
+
+#: addUser.cpp:75
+msgid "User with RID %1 already exists."
+msgstr "আর-আই-ডি %1সহ একজন ব্যবহারকারী ইতিমধ্যে রয়েছে। "
+
+#: addUser.cpp:117
+msgid ""
+"Folder %1 already exists!\n"
+"%2 may become owner and permissions may change.\n"
+"Do you really want to use %3?"
+msgstr ""
+"ফোল্ডার %1 ইতিমধ্যে রয়েছে!\n"
+"%2 মালিক হয়ে যেতে পারে এবং অনুমতির হয়ত পরিবর্তন হতে পারে।\n"
+"আপনি কি %3 ব্যবহার করতে সত্যি চান?"
+
+#: addUser.cpp:124
+msgid "%1 is not a folder."
+msgstr "%1 একটি ফোল্ডার নয়।"
+
+#: addUser.cpp:126 addUser.cpp:154
+#, c-format
+msgid "stat() failed on %1."
+msgstr " %1 -এ stat() ব্যর্থ হল।"
+
+#: addUser.cpp:147
+msgid "Mailbox %1 already exists (uid=%2)."
+msgstr "ডাকবাক্স %1 ইতিমধ্যে রয়েছে (ইউ-আই-ডি=%2)।"
+
+#: addUser.cpp:151
+msgid "%1 exists but is not a regular file."
+msgstr "%1 রয়েছে কিন্তু এটি একটি নিয়মিত ফাইল নয়।"
+
+#: delUser.cpp:28
+msgid "Delete User"
+msgstr "ব্যবহারকারী মুছে ফেলো"
+
+#: delUser.cpp:32
+msgid "<p>Deleting user <b>%1</b><p>Also perform the following actions:"
+msgstr "<p>ব্যবহারকারী <b>%1</b>কে মুছে ফেলো<p>নিম্নলিখিত কর্মও সম্পাদন করো:"
+
+#: delUser.cpp:35
+#, c-format
+msgid "Delete &home folder: %1"
+msgstr "হো&ম ফোল্ডার মুছে ফেলো: %1"
+
+#: delUser.cpp:37
+#, c-format
+msgid "Delete &mailbox: %1"
+msgstr "ডা&কবাক্স মুছে ফেলো: %1"
+
+#: editDefaults.cpp:48 propdlg.cpp:151
+msgid "<Empty>"
+msgstr "<ফাঁকা>"
+
+#: editDefaults.cpp:50 editDefaults.cpp:73
+msgid "Connection"
+msgstr "সংযোগ"
+
+#: editDefaults.cpp:52
+msgid "Password Policy"
+msgstr "পাসওয়ার্ড নীতিমালা"
+
+#: editDefaults.cpp:53
+msgid "General"
+msgstr "সাধারণ"
+
+#: editDefaults.cpp:53
+msgid "General Settings"
+msgstr "সাধারণ মানসমূহ"
+
+#: editDefaults.cpp:56
+msgid "File Source Settings"
+msgstr "ফাইল উৎ‍স মানসমূহ"
+
+#: editDefaults.cpp:76
+msgid "Settings"
+msgstr "মানসমূহ"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 24
+#: editDefaults.cpp:80 propdlg.cpp:267 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Samba"
+msgstr "সাম্বা"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 46
+#: editDefaults.cpp:81 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "LDAP"
+msgstr "এল-ডি-এ-পি"
+
+#: editDefaults.cpp:81
+msgid "LDAP Source Settings"
+msgstr "এল-ডি-এ-পি উৎ‍স মানসমূহ"
+
+#: editDefaults.cpp:115
+msgid "LDAP Query"
+msgstr "এল-ডি-এ-পি অনুসন্ধান"
+
+#: editGroup.cpp:39
+msgid "Group Properties"
+msgstr "গ্রুপ বৈশিষ্ট্যাবলী"
+
+#: editGroup.cpp:49
+msgid "Domain Admins"
+msgstr "ডোমেন অ্যাডমিন"
+
+#: editGroup.cpp:49
+msgid "Admins"
+msgstr "অ্যাডমিন"
+
+#: editGroup.cpp:50
+msgid "Domain Users"
+msgstr "ডোমেন ব্যবহারকারী"
+
+#: editGroup.cpp:50 mainView.cpp:50
+msgid "Users"
+msgstr "ব্যবহারকারী"
+
+#: editGroup.cpp:51
+msgid "Domain Guests"
+msgstr "ডোমেন অতিথি"
+
+#: editGroup.cpp:51
+msgid "Guests"
+msgstr "অতিথি"
+
+#: editGroup.cpp:58
+msgid "Group number:"
+msgstr "গ্রুপ নম্বর:"
+
+#: editGroup.cpp:72
+msgid "Group rid:"
+msgstr "গ্রুপের আর-আই-ডি:"
+
+#: editGroup.cpp:90
+msgid "Group name:"
+msgstr "গ্রুপের নাম:"
+
+#: editGroup.cpp:104
+msgid "Description:"
+msgstr "বর্ণনা:"
+
+#: editGroup.cpp:113
+msgid "Display name:"
+msgstr "প্রদর্শন করার জন্য নাম:"
+
+#: editGroup.cpp:122
+msgid "Type:"
+msgstr "ধরন:"
+
+#: editGroup.cpp:124 kgroupvw.cpp:69
+msgid "Domain"
+msgstr "ডোমেন"
+
+#: editGroup.cpp:125 kgroupvw.cpp:70
+msgid "Local"
+msgstr "স্থানীয়"
+
+#: editGroup.cpp:126 kgroupvw.cpp:71
+msgid "Builtin"
+msgstr "অন্তর্নির্মিত"
+
+#: editGroup.cpp:143 propdlg.cpp:309
+msgid "Domain SID:"
+msgstr "ডোমেন এস-আই-ডি:"
+
+#: editGroup.cpp:151
+msgid "Disable Samba group information"
+msgstr "সাম্বা গ্রুপ তথ্য নিষ্ক্রিয় করো"
+
+#: editGroup.cpp:163
+msgid "Users in Group"
+msgstr "গ্রুপের ব্যবহারকারী"
+
+#: editGroup.cpp:168
+msgid "Add <-"
+msgstr "যোগ করো <-"
+
+#: editGroup.cpp:169
+msgid "Remove ->"
+msgstr "বাদ দাও ->"
+
+#: editGroup.cpp:174
+msgid "Users NOT in Group"
+msgstr "গ্রুপে নয় এমন ব্যবহারকারী"
+
+#: editGroup.cpp:269
+msgid "You need to type a group name."
+msgstr "আপনার একটি গ্রুপের নাম টাইপ করার প্রয়োজন।"
+
+#: editGroup.cpp:277
+msgid "Group with name %1 already exists."
+msgstr "%1 নামের গ্রুপ ইতিমধ্যে রয়েছে।"
+
+#: editGroup.cpp:284
+msgid "Group with SID %1 already exists."
+msgstr "এস-আই-ডি %1 সহ একটি গ্রুপ ইতিমধ্যে রয়েছে।"
+
+#: editGroup.cpp:289
+msgid "Group with gid %1 already exists."
+msgstr "জি-আই-ডি %1 সহ একটি গ্রুপ ইতিমধ্যে রয়েছে।"
+
+#: kgroupfiles.cpp:97
+msgid ""
+"stat call on file %1 failed: %2\n"
+"Check KUser settings."
+msgstr ""
+"ফাইল %1-এর ওপর stat কল ব্যর্থ হয়েছে: %2\n"
+"কে-ব্যবহারকারীর মানসমূহ পরীক্ষা করুন।"
+
+#: kgroupfiles.cpp:124 kuserfiles.cpp:158 kuserfiles.cpp:241
+msgid "Error opening %1 for reading."
+msgstr "পড়ার জন্য %1 খুলতে ত্রুটি হয়েছে।"
+
+#: kgroupfiles.cpp:236 kgroupfiles.cpp:243 kgroupfiles.cpp:251
+#: kuserfiles.cpp:346 kuserfiles.cpp:352 kuserfiles.cpp:526
+msgid "Error opening %1 for writing."
+msgstr "লেখার জন্য %1 খুলতে ত্রুটি হয়েছে।"
+
+#: kgroupfiles.cpp:357
+msgid ""
+"Unable to process NIS group file without a minimum GID specified.\n"
+"Please update KUser settings (File Source Settings)."
+msgstr ""
+"একটি উল্লেখিত ন্যুনতম জি-আই-ডি ব্যতীত এন-আই-এস গ্রুপ ফাইল প্রসেস করতে অক্ষম।\n"
+"অনুগ্রহ করে কে-ব্যবহারকারীর মানসমূহ আপডেট করুন (ফাইল উৎ‍স মানসমূহ)।"
+
+#: kgroupfiles.cpp:361
+msgid ""
+"Specifying NIS minimum GID requires NIS file(s).\n"
+"Please update KUser settings (File Source Settings)."
+msgstr ""
+"এন-আই-এস ন্যুনতম জি-আই-ডি উল্লেখ করার জন্য এন-আই-এস ফাইলের প্রয়োজন।\n"
+"অনুগ্রহ করে কে-ব্যবহারকারীর মানসমূহ আপডেট করুন (ফাইল উৎ‍স মানসমূহ)।"
+
+#: kgroupfiles.cpp:367
+msgid "Unable to build NIS group databases."
+msgstr "এন-আই-এস গ্রুপ ডেটাবেস তৈরি করতে অক্ষম।"
+
+#: kgroupldap.cpp:164
+msgid "Loading Groups From LDAP"
+msgstr "এল-ডি-এ-পি থেকে গ্রুপ লোড করা হচ্ছে"
+
+#: kgroupldap.cpp:194 kuserldap.cpp:611
+msgid "LDAP Operation"
+msgstr "এল-ডি-এ-পি অপারেশন"
+
+#: kgroupvw.cpp:72
+msgid "Unknown"
+msgstr "অজানা"
+
+#: kgroupvw.cpp:124
+msgid "GID"
+msgstr "জি-আই-ডি"
+
+#: kgroupvw.cpp:126
+msgid "Group Name"
+msgstr "গ্রুপের নাম"
+
+#: kgroupvw.cpp:129 kuservw.cpp:129
+msgid "Domain SID"
+msgstr "ডোমেন এস-আই-ডি"
+
+#: kgroupvw.cpp:130 kuservw.cpp:130
+msgid "RID"
+msgstr "আর-আই-ডি"
+
+#: kgroupvw.cpp:131
+msgid "Type"
+msgstr "ধরন"
+
+#: kgroupvw.cpp:132
+msgid "Display Name"
+msgstr "প্রদর্শন করার জন্য নাম"
+
+#: kgroupvw.cpp:133
+msgid "Description"
+msgstr "বর্ণনা"
+
+#: kuser.cpp:551
+msgid "Cannot create home folder for %1: it is null or empty."
+msgstr "%1-এর জন্য হোম ফোল্ডার তৈরি করতে পারেনি : এটি NULL অথবা ফাঁকা।"
+
+#: kuser.cpp:557
+msgid ""
+"Cannot create home folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"হোম ফোল্ডার %1 তৈরি করতে পারেনি।\n"
+"ত্রুটি: %2"
+
+#: kuser.cpp:563
+msgid ""
+"Cannot change owner of home folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"হোম ফোল্ডার %1-এর মালিকানা পরিবর্তন করতে পারেনি।\n"
+"ত্রুটি: %2"
+
+#: kuser.cpp:568
+msgid ""
+"Cannot change permissions on home folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"হোম ফোল্ডার %1-এর অনুমতি পরিবর্তন করতে পারেনি।\n"
+"ত্রুটি: %2"
+
+#: kuser.cpp:583
+msgid ""
+"Folder %1 already exists!\n"
+"Will make %2 owner and change permissions.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"ফোল্ডার %1 ইতিমধ্যে রয়েছে!\n"
+"এটি %2-কে মালিক করে দেবে এবং অনুমতি পরিবর্তন করবে।\n"
+"আপনি কি চালিয়ে যেতে চান?"
+
+#: kuser.cpp:587 kuser.cpp:605
+msgid ""
+"Cannot change owner of %1 folder.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"%1 ফোল্ডারের মালিকানা পরিবর্তন করতে পারেনি।\n"
+"ত্রুটি: %2"
+
+#: kuser.cpp:591
+msgid ""
+"Folder %1 left 'as is'.\n"
+"Verify ownership and permissions for user %2 who may not be able to log in!"
+msgstr ""
+"ফোল্ডার %1 পূর্বাবস্থায় রেখে দেওয়া হল।\n"
+"ব্যবহারকারী %2-এর মালিকানা এবং অনুমতি পরীক্ষা করুন, সে লগিন করতে সক্ষম নাও হতে "
+"পারে!"
+
+#: kuser.cpp:595
+msgid "%1 exists and is not a folder. User %2 will not be able to log in!"
+msgstr ""
+"%1 রয়েছে এবং এটি একটি ফোল্ডার নয়। ব্যবহারকারী %2 লগিন করতে সক্ষম হবে না!"
+
+#: kuser.cpp:601
+msgid ""
+"Cannot create %1 folder.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"%1 ফোল্ডার তৈরি করতে পারেনি।\n"
+"ত্রুটি: %2"
+
+#: kuser.cpp:609
+msgid ""
+"stat call on %1 failed.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"%1-এর ওপর stat কল ব্যর্থ হল।\n"
+"ত্রুটি: %2"
+
+#: kuser.cpp:624
+msgid "Cannot create %1: %2"
+msgstr "%1 তৈরি করতে পারেনি: %2"
+
+#: kuser.cpp:634
+msgid ""
+"Cannot change owner on mailbox: %1\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"ডাকবাক্সের মালিকানা পরিবর্তন করতে পারেনি: %1\n"
+"ত্রুটি: %2"
+
+#: kuser.cpp:640
+msgid ""
+"Cannot change permissions on mailbox: %1\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"ডাকবাক্সের অনুমতি পরিবর্তন করতে পারেনি: %1\n"
+"ত্রুটি: %2"
+
+#: kuser.cpp:685
+msgid ""
+"Error creating symlink %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"প্রতীকী লিঙ্ক %1 তৈরি করতে ত্রুটি।\n"
+"ত্রুটি: %2"
+
+#: kuser.cpp:695
+msgid ""
+"Cannot change owner of folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"ফোল্ডার %1-এর মালিকানা পরিবর্তন করতে পারেনি।\n"
+"ত্রুটি: %2"
+
+#: kuser.cpp:700
+msgid ""
+"Cannot change permissions on folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"ফোল্ডার %1-এর অনুমতি পরিবর্তন করতে পারেনি।\n"
+"ত্রুটি: %2"
+
+#: kuser.cpp:710
+msgid ""
+"Cannot change owner of file %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"ফাইল %1-এর মালিকানা পরিবর্তন করতে পারেনি।\n"
+"ত্রুটি: %2"
+
+#: kuser.cpp:715
+msgid ""
+"Cannot change permissions on file %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"ফাইল %1-এর অনুমতি পরিবর্তন করতে পারেনি।\n"
+"ত্রুটি: %2"
+
+#: kuser.cpp:729
+msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton for %2."
+msgstr "ফোল্ডার %1-এর অস্তিত্ব নেই, %2-এর জন্য কাঠামো কপি করতে পারেনি।"
+
+#: kuser.cpp:734
+msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton."
+msgstr "ফোল্ডার %1-এর অস্তিত্ব নেই, কাঠামো কপি করতে পারেনি।"
+
+#: kuser.cpp:752
+msgid ""
+"Cannot remove home folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"হোম ফোল্ডার %1 মুছে ফেলতে পারেনি।\n"
+"ত্রুটি: %2"
+
+#: kuser.cpp:756
+msgid "Removal of home folder %1 failed (uid = %2, gid = %3)."
+msgstr "হোম ফোল্ডার %1 মুছে ফেলা ব্যর্থ হয়েছে (ইউ-আই-ডি = %2, জি-আই-ডি = %3)।"
+
+#: kuser.cpp:759
+msgid ""
+"stat call on file %1 failed.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"ফাইল %1-এর ওপর stat কল ব্যর্থ হল\n"
+"ত্রুটি: %2"
+
+#: kuser.cpp:777
+msgid ""
+"Cannot remove crontab %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"ক্রনট্যাব %1 মুছে ফেলতে পারেনি।\n"
+"ত্রুটি: %2"
+
+#: kuser.cpp:791
+msgid ""
+"Cannot remove mailbox %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"ডাকবাক্স %1 মুছে ফেলতে পারেনি।\n"
+"ত্রুটি: %2"
+
+#: kuser.cpp:811
+#, c-format
+msgid "Cannot fork while trying to kill processes for uid %1."
+msgstr "ইউ-আই-ডি %1-এর প্রসেস সমূহ বন্ধ করতে চেষ্টা করার সময় ফর্ক করা যায়নি।"
+
+#: kuserfiles.cpp:118
+msgid ""
+"KUser sources were not configured.\n"
+"Local passwd source set to %1\n"
+"Local group source set to %2."
+msgstr ""
+"কে-ব্যবহারকারী উৎ‍স কনফিগার করা যায়নি।\n"
+"স্থানীয় পাশওয়ার্ড উৎ‍স %1-এ নিযুক্ত করা হল \n"
+"স্থানীয় গ্রুপ উৎ‍স %2-এ নিযুক্ত করা হল।"
+
+#: kuserfiles.cpp:131
+msgid ""
+"Stat call on file %1 failed: %2\n"
+"Check KUser settings."
+msgstr ""
+"ফাইল %1-এর ওপর stat কল ব্যর্থ হল: %2\n"
+"কে-ব্যবহারকারীর মানসমূহ পরীক্ষা করুন।"
+
+#: kuserfiles.cpp:253
+msgid ""
+"No /etc/passwd entry for %1.\n"
+"Entry will be removed at the next `Save'-operation."
+msgstr ""
+"%1-এর জন্য কোনও /etc/passwd এন্ট্রি নেই।\n"
+"এন্ট্রি পরবর্তী `সংরক্ষণ'-অপারশনে বাদ দেওয়া হবে।"
+
+#: kuserfiles.cpp:475
+msgid ""
+"Unable to process NIS passwd file without a minimum UID specified.\n"
+"Please update KUser settings (Files)."
+msgstr ""
+"একটি ন্যুনতম উল্লেখিত ইউ-আই-ডি ছাড়া এন-আই-এস পাশওয়ার্ড ফাইল প্রসেস করতে অক্ষম।\n"
+"অনুগ্রহ করে কে-ব্যবহারকারীর মানসমূহ আপডেট করুন (ফাইল)।"
+
+#: kuserfiles.cpp:479
+msgid ""
+"Specifying NIS minimum UID requires NIS file(s).\n"
+"Please update KUser settings (Files)."
+msgstr ""
+"এন-আই-এস ন্যুনতম ইউ-আই-ডি উল্লেখ করার জন্য এন-আই-এস ফাইলের প্রয়োজন।\n"
+"অনুগ্রহ করে কে-ব্যবহারকারীর মানসমূহ আপডেট করুন (ফাইল)।"
+
+#: kuserfiles.cpp:486
+msgid "Unable to build password database."
+msgstr "পাসওয়ার্ড ডেটাবেস তৈরি করতে অক্ষম।"
+
+#: kuserfiles.cpp:492
+msgid "Unable to build password databases."
+msgstr "পাসওয়ার্ড ডেটাবেস তৈরি করতে অক্ষম।"
+
+#: kuserldap.cpp:243
+msgid "Loading Users From LDAP"
+msgstr "এল-ডি-এ-পি থেকে ব্যবহারকারী লোড করা হচ্ছে"
+
+#: kuservw.cpp:120
+msgid "UID"
+msgstr "ইউ-আই-ডি"
+
+#: kuservw.cpp:122
+msgid "User Login"
+msgstr "ব্যবহারকারীর লগিন"
+
+#: kuservw.cpp:123
+msgid "Full Name"
+msgstr "পূর্ণ নাম"
+
+#: kuservw.cpp:124
+msgid "Home Directory"
+msgstr "হোম ডিরেক্টরী"
+
+#: kuservw.cpp:125
+msgid "Login Shell"
+msgstr "লগিন শেল"
+
+#: kuservw.cpp:131
+msgid "Samba Login Script"
+msgstr "সাম্বা লগিন স্ক্রীপ্ট"
+
+#: kuservw.cpp:132
+msgid "Samba Profile Path"
+msgstr "সাম্বা প্রোফাইল পাথ"
+
+#: kuservw.cpp:133
+msgid "Samba Home Drive"
+msgstr "সাম্বা হোম ড্রাইভ"
+
+#: kuservw.cpp:134
+msgid "Samba Home Path"
+msgstr "সাম্বা হোম পাথ"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "KDE User Editor"
+msgstr "কে-ডি-ই ব্যবহারকারী সম্পাদক"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KUser"
+msgstr "কে-ব্যবহারকারী"
+
+#: main.cpp:46 main.cpp:48
+msgid "kuser author"
+msgstr "কে-ব্যবহারকারীর লেখক"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "KDE User Manager"
+msgstr "কে-ডি-ই ব্যবহারকারী ম্যানেজার"
+
+#: mainView.cpp:53 propdlg.cpp:320 propdlg.cpp:325
+msgid "Groups"
+msgstr "গ্রুপ"
+
+#: mainView.cpp:166
+msgid ""
+"You are using private groups.\n"
+"Do you want to delete the user's private group '%1'?"
+msgstr ""
+"আপনি ব্যক্তিগত গ্রুপ ব্যবহার করছেন।\n"
+"আপনি কি ব্যবহারকারীর ব্যক্তিগত গ্রুপ '%1' মুছে ফেলতে চান?"
+
+#: mainView.cpp:169
+msgid "Do Not Delete"
+msgstr "মুছে ফেলো না"
+
+#: mainView.cpp:188
+msgid "You have run out of uid space."
+msgstr "আপনার ইউ-আই-ডি স্পেস শেষ হয়ে গেছে।"
+
+#: mainView.cpp:200
+msgid "Please type the name of the new user:"
+msgstr "অনুগ্রহ করে নতুন ব্যবহারকারীর নাম টাইপ করুন:"
+
+#: mainView.cpp:206
+msgid "User with name %1 already exists."
+msgstr "%1 নামের একজন ব্যবহারকারী ইতিমধ্যে রয়েছে।"
+
+#: mainView.cpp:307
+msgid ""
+"You have selected %1 users. Do you really want to change the password for all "
+"the selected users?"
+msgstr ""
+"আপনি %1 জন ব্যবহারকারী নির্বাচন করেছেন। সমস্ত নির্বাচিত ব্যবহারকারীর জন্য "
+"পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করতে আপনি কি সত্যি চান?"
+
+#: mainView.cpp:308 propdlg.cpp:510
+msgid "Do Not Change"
+msgstr "পরিবর্তন করো না"
+
+#: mainView.cpp:396
+msgid "You have run out of gid space."
+msgstr "আপনার জি-আই-ডি স্পেস শেষ হয়ে গেছে।"
+
+#: mainView.cpp:447
+msgid ""
+"The group '%1' is the primary group of one or more users (such as '%2'); it "
+"cannot be deleted."
+msgstr ""
+"গ্রুপ '%1' হল এক বা একাধিক ব্যবহারকারীর প্রাথমিক গ্রুপ ( যেমন '%2'); এটি মুছে "
+"ফেলা যাবে না।"
+
+#: mainView.cpp:460
+msgid "Do you really want to delete the group '%1'?"
+msgstr "আপনি কি গ্রুপ '%1' সত্যি মুছে ফেলতে চান?"
+
+#: mainView.cpp:465
+msgid "Do you really want to delete the %1 selected groups?"
+msgstr "আপনি কি নির্বাচিত গ্রুপ '%1' সত্যি মুছে ফেলতে চান?"
+
+#: mainWidget.cpp:50
+msgid "Reading configuration"
+msgstr "কনফিগারেশন পড়ছে"
+
+#: mainWidget.cpp:56
+msgid "Ready"
+msgstr "তৈরি"
+
+#: mainWidget.cpp:78 mainWidget.cpp:90
+msgid "&Add..."
+msgstr "যো&গ করো..."
+
+#: mainWidget.cpp:81 mainWidget.cpp:93
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&সম্পাদনা করো..."
+
+#: mainWidget.cpp:84
+msgid "&Delete..."
+msgstr "মুছে ফেলো (&ছ)..."
+
+#: mainWidget.cpp:87
+msgid "&Set Password..."
+msgstr "পাসওয়ার্ড নিযুক্ত &করো..."
+
+#: mainWidget.cpp:104
+msgid "&Select Connection..."
+msgstr "সংযোগ নির্বাচন &করো..."
+
+#: mainWidget.cpp:108
+msgid "Show System Users/Groups"
+msgstr "সিস্টেম ব্যবহারকারী/গ্রুপ দেখাও"
+
+#: mainWidget.cpp:111
+msgid "Hide System Users/Groups"
+msgstr "সিস্টেম ব্যবহারকারী/গ্রুপ লুকোও"
+
+#: misc.cpp:46
+#, c-format
+msgid "Can't create backup file for %1"
+msgstr "%1-এর জন্য ব্যাকআপ ফাইল তৈরি করতে পারেনি"
+
+#: misc.cpp:71
+msgid "File %1 does not exist."
+msgstr "ফাইল %1-এর অস্তিত্ব নেই।"
+
+#: misc.cpp:76
+msgid "Cannot open file %1 for reading."
+msgstr "পড়ার জন্য ফাইল %1 খুলতে পারেনি।"
+
+#: misc.cpp:81
+msgid "Cannot open file %1 for writing."
+msgstr "লেখার জন্য ফাইল %1 খুলতে পারেনি।"
+
+#: propdlg.cpp:60 propdlg.cpp:91
+msgid "Do not change"
+msgstr "পরিবর্তন করো না"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 82
+#: propdlg.cpp:76 rc.cpp:198 rc.cpp:204 rc.cpp:213 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid " days"
+msgstr " দিন"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 85
+#: propdlg.cpp:81 propdlg.cpp:257 rc.cpp:201 rc.cpp:207 rc.cpp:216 rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Never"
+msgstr "কখনো না"
+
+#: propdlg.cpp:107
+msgid "User Info"
+msgstr "ব্যবহারকারীর তথ্য"
+
+#: propdlg.cpp:116
+msgid "User login:"
+msgstr "ব্যবহারকারীর লগিন:"
+
+#: propdlg.cpp:121
+msgid "&User ID:"
+msgstr "ব্যবহারকারীর আ&ই.ডি.:"
+
+#: propdlg.cpp:125
+msgid "Set &Password..."
+msgstr "&পাসওয়ার্ড নিযুক্ত করো..."
+
+#: propdlg.cpp:133
+msgid "Full &name:"
+msgstr "পূর্ণ &নাম:"
+
+#: propdlg.cpp:140
+msgid "Surname:"
+msgstr "পদবি:"
+
+#: propdlg.cpp:145
+msgid "Email address:"
+msgstr "ই-মেইল ঠিকানা:"
+
+#: propdlg.cpp:159
+msgid "&Login shell:"
+msgstr "&লগিন শেল:"
+
+#: propdlg.cpp:164
+msgid "&Home folder:"
+msgstr "হো&ম ফোল্ডার:"
+
+#: propdlg.cpp:172
+msgid "&Office:"
+msgstr "&অফিস:"
+
+#: propdlg.cpp:177
+msgid "Offi&ce Phone:"
+msgstr "অফিস ফো&ন:"
+
+#: propdlg.cpp:182
+msgid "Ho&me Phone:"
+msgstr "বাড়ি&র ফোন:"
+
+#: propdlg.cpp:187
+msgid "Login class:"
+msgstr "লগিন শ্রেনী:"
+
+#: propdlg.cpp:192
+msgid "&Office #1:"
+msgstr "&অফিস #১:"
+
+#: propdlg.cpp:197
+msgid "O&ffice #2:"
+msgstr "অফি&স #২:"
+
+#: propdlg.cpp:202
+msgid "&Address:"
+msgstr "ঠিকানা (&ঠ):"
+
+#: propdlg.cpp:206
+msgid "Account &disabled"
+msgstr "অ্যাকাউন্ট নিষ্ক্রি&য়"
+
+#: propdlg.cpp:212
+msgid "Disable &POSIX account information"
+msgstr "&পজিক্স অ্যাকাউন্ট তথ্য নিষ্ক্রিয় করো"
+
+#: propdlg.cpp:224
+msgid "Password Management"
+msgstr "পাসওয়ার্ড ব্যবস্থাপনা"
+
+#: propdlg.cpp:230
+msgid "Last password change:"
+msgstr "শেষ পাসওয়ার্ড পরিবর্তন:"
+
+#: propdlg.cpp:236
+msgid "POSIX parameters:"
+msgstr "পজিক্স মানসমূহ:"
+
+#: propdlg.cpp:237
+msgid "Time before password may &not be changed after last password change:"
+msgstr ""
+"শেষ পাসওয়ার্ড পরিবর্তনের পর যতক্ষণ পর্যন্ত আর পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করা যাবে &না:"
+
+#: propdlg.cpp:238
+msgid "Time when password &expires after last password change:"
+msgstr "শেষ পাসওয়ার্ড পরিবর্তনের যতক্ষণ পরে পাসওয়ার্ড &তামাদি হয়ে যায়:"
+
+#: propdlg.cpp:239
+msgid "Time before password expires to &issue an expire warning:"
+msgstr ""
+"পাসওয়ার্ড তামাদি হওয়ার যতক্ষণ পূর্বে একটি তামাদিসংক্রান্ত সাবধানবাণী প্র&চার "
+"করা হবে:"
+
+#: propdlg.cpp:240
+msgid "Time when account will be &disabled after expiration of password:"
+msgstr "পাসওয়ার্ড তামাদি হওয়ার যতক্ষণ পর অ্যাকাউন্ট নিষ্ক্রি&য় করা হবেে:"
+
+#: propdlg.cpp:251
+msgid "&Account will expire on:"
+msgstr "অ্যাকা&উন্ট যেদিন তামাদি হবে:"
+
+#: propdlg.cpp:274
+msgid "RID:"
+msgstr "আর-আই-ডি:"
+
+#: propdlg.cpp:279
+msgid "Login script:"
+msgstr "লগিন স্ক্রীপ্ট:"
+
+#: propdlg.cpp:284
+msgid "Profile path:"
+msgstr "প্রোফাইল পাথ:"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 79
+#: propdlg.cpp:289 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Home drive:"
+msgstr "হোম ড্রাইভ:"
+
+#: propdlg.cpp:294
+msgid "Home path:"
+msgstr "হোম পাথ:"
+
+#: propdlg.cpp:299
+msgid "User workstations:"
+msgstr "ব্যবহারকারীর ওয়ার্ক-ষ্টেশন:"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 169
+#: propdlg.cpp:304 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Domain name:"
+msgstr "ডোমেন নাম:"
+
+#: propdlg.cpp:315
+msgid "Disable &Samba account information"
+msgstr "সাম্বা অ্যাকাউন্ট &তথ্য নিষ্ক্রিয় করো"
+
+#: propdlg.cpp:330 propdlg.cpp:638 propdlg.cpp:673
+msgid "Primary group: "
+msgstr "প্রাথমিক গ্রুপ:"
+
+#: propdlg.cpp:333
+msgid "Set as Primary"
+msgstr "প্রাথমিক হিসেবে নিযুক্ত করো"
+
+#: propdlg.cpp:344 propdlg.cpp:359
+msgid "User Properties"
+msgstr "ব্যবহারকারীর বৈশিষ্ট্যাবলী"
+
+#: propdlg.cpp:349
+msgid "User Properties - %1 Selected Users"
+msgstr "ব্যবহারকারীর বৈশিষ্ট্যাবলী - %1 নির্বাচিত ব্যবহারকারী"
+
+#: propdlg.cpp:882
+msgid "You need to specify an UID."
+msgstr "আপনার একটি ইউ-আই-ডি উল্লেখ করার প্রয়োজন।"
+
+#: propdlg.cpp:887
+msgid "You must specify a home directory."
+msgstr "আপনি একটি হোম ডিরেক্টরী অবশ্যই উল্লেখ করবেন।"
+
+#: propdlg.cpp:893
+msgid "You must fill the surname field."
+msgstr "আপনি পদবি ক্ষেত্র অবশ্যই ভর্তি করবেন।"
+
+#: propdlg.cpp:900
+msgid "You need to specify a samba RID."
+msgstr "আপনার একটি সাম্বা আর-আই-ডি উল্লেখ করার প্রয়োজন।"
+
+#: propdlg.cpp:944
+msgid "User with UID %1 already exists"
+msgstr "ইউ-আই-ডি %1 সহ একজন ব্যবহারকারী ইতিমধ্যে রয়েছে"
+
+#: propdlg.cpp:954
+msgid "User with RID %1 already exists"
+msgstr "আর-আই-ডি %1 সহ একজন ব্যবহারকারী ইতিমধ্যে রয়েছে"
+
+#: propdlg.cpp:968
+msgid ""
+"<p>The shell %1 is not yet listed in the file %2. In order to use this shell "
+"you must add it to this file first."
+"<p>Do you want to add it now?"
+msgstr ""
+"<p>শেল %1 ফাইল %2-এ এখনও তালিকাভুক্ত নয়। এই শেলটি ব্যবহার করার জন্য আপনি প্রথমে "
+"এই ফাইলটিতে এটিকে অবশ্যই যোগ করবেন।"
+"<p>আপনি কি এখন এটি যোগ করতে চান?"
+
+#: propdlg.cpp:972
+msgid "Unlisted Shell"
+msgstr "শেল তালিকভুক্ত নয়"
+
+#: propdlg.cpp:973
+msgid "&Add Shell"
+msgstr "শে&ল যোগ করো"
+
+#: propdlg.cpp:974
+msgid "Do &Not Add"
+msgstr "যো&গ করো না"
+
+#: pwddlg.cpp:29
+msgid "Enter Password"
+msgstr "পাসওয়ার্ড লিখুন"
+
+#: pwddlg.cpp:34
+msgid "Password:"
+msgstr "পাসওয়ার্ড:"
+
+#: pwddlg.cpp:50
+msgid "Verify:"
+msgstr "নিশ্চিত করুন:"
+
+#: pwddlg.cpp:74
+msgid ""
+"Passwords are not identical.\n"
+"Try again."
+msgstr ""
+"পাসওয়ার্ড দুটি একরকম নয়।\n"
+"পুনরায় চেষ্টা করুন।"
+
+#. i18n: file kuserui.rc line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&User"
+msgstr "ব্য&বহারকারী"
+
+#. i18n: file kuserui.rc line 14
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Group"
+msgstr "গ্রু&প"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 40
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Local User Database Files"
+msgstr "স্থানীয় ব্যবহারকারী ডেটাবেস ফাইল"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 51
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Group file:"
+msgstr "গ্রুপ ফাইল:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 62
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Password file:"
+msgstr "পাসওয়ার্ড ফাইল:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 83
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Shadow password file:"
+msgstr "ছায়া পাসওয়ার্ড ফাইল:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 104
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Shadow group file:"
+msgstr "ছায়া গ্রুপ ফাইল:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 115
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "MD5 shadow passwords"
+msgstr "এম-ডি-ফাইভ ছায়া পাসওয়ার্ড"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 133
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "NIS Settings"
+msgstr "এন-আই-এস মানসমূহ"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 144
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "NIS password source:"
+msgstr "এন-আই-এস পাসওয়ার্ড উৎ‍স:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 155
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "NIS group source:"
+msgstr "এন-আই-এস গ্রুপ উৎ‍স:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 166
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "NIS minimum UID:"
+msgstr "এন-আই-এস ন্যুনতম ইউ-আই-ডি:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 177
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "NIS minimum GID:"
+msgstr "এন-আই-এস ন্যুনতম জি-আই-ডি:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 32
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Source of user/group database:"
+msgstr "ব্যবহারকারী/গ্রুপ ডেটাবেসের উৎ‍স:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 51
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "System"
+msgstr "সিস্টেম"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 78
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "First normal GID:"
+msgstr "প্রথম স্বাভাবিক জি-আই-ডি:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 89
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Home path template:"
+msgstr "হোম পাথ ছাঁদ:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 100
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Shell:"
+msgstr "শেল:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 119
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "First normal UID:"
+msgstr "প্রথম স্বাভাবিক ইউ-আই-ডি:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 153
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Copy skeleton to home folder"
+msgstr "হোম ফোল্ডারে কাঠামো কপি করো"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 169
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "User private groups"
+msgstr "ব্যবহারকারীর ব্যক্তিগত গ্রুপ"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 177
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Default group:"
+msgstr "ডিফল্ট গ্রুপ:"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 38
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Manage Samba user accounts/groups"
+msgstr "সাম্বা ব্যবহারকারীর অ্যাকাউন্ট/গ্রুপ পরিচালনা করো"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 65
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Default login script:"
+msgstr "ডিফল্ট লগিন স্ক্রিপ্ট:"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 93
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Profile path template:"
+msgstr "প্রোফাইল পাথ ছাঁদ:"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 150
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "Store LanManager hashed password"
+msgstr "ল্যান-ম্যানেজার হ্যাশকৃত পাসওয়ার্ড সংরক্ষণ করো"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 191
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Query Server"
+msgstr "সার্ভার অনু&সন্ধান"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 204
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Domain SID (you can obtain with 'net getlocalsid domain_name'):"
+msgstr ""
+"ডোমেন এস-আই-ডি (আপনি 'net getlocalsid domain_name' ব্যবহার করে পেতে পারেন):"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 234
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Algorithmic RID base:"
+msgstr "অ্যালগোরিদমিক আর-আই-ডি বেস:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 35
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "cn"
+msgstr "cn"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 40
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "gidNumber"
+msgstr "জি-আই-ডি সংখা"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 55
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Plain Text"
+msgstr "সাধারন টেক্সট"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 60
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "CRYPT"
+msgstr "ক্রিপ্ট"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 65
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "MD5"
+msgstr "এম-ডি-ফাইভ"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 70
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "SMD5"
+msgstr "এসএমডি-ফাইভ"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 75
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "SHA"
+msgstr "এসএইচএ"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 80
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "SSHA"
+msgstr "এসএসএইচএ"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 92
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "User base:"
+msgstr "ব্যবহারকারী ভিত্তি:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 103
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Group filter:"
+msgstr "গ্রুপ ফিল্টার:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 114
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Structural objectclass:"
+msgstr "গঠনমূলক অবজেক্ট ক্লাস:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 125
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "User filter:"
+msgstr "ব্যবহারকারী ফিল্টার:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 144
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "account"
+msgstr "অ্যাকাউন্ট"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 149
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "inetOrgPerson"
+msgstr "inetOrgPerson"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 161
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Group RDN prefix:"
+msgstr "গ্রুপ আরডিএন উপপদ:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 170
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "uid"
+msgstr "ইউ-আই-ডি"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 175
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "uidNumber"
+msgstr "ইউ-আই-ডি সংখ্যা"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 192
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Group base:"
+msgstr "গ্রুপ ভিত্তি:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 203
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "User RDN prefix:"
+msgstr "ব্যবহারকারী আরডিএন উপপদ:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 214
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Password hash:"
+msgstr "পাসওয়ার্ড হ্যাশ:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 227
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Manage shadowAccount objectclass"
+msgstr "ছায়া অ্যাকাউন্ট অবজেক্ট ক্লাস পরিচালনা করো"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 235
+#: rc.cpp:183 rc.cpp:438
+#, no-c-format
+msgid "Store the user's full name in the cn attribute"
+msgstr "ব্যবহারকারীর পূর্ণ নাম cn বৈশিষ্ট্যসম্নতভাবে সংরক্ষণ করো"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 243
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Update the gecos attribute"
+msgstr "গেকোস বৈশিষ্ট্যাবলী আপডেট করো"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 40
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Time before password expires to issue an expire warning:"
+msgstr ""
+"পাসওয়ার্ড তামাদি হওয়ার যতক্ষণ পূর্বে একটি তামাদিসংক্রান্ত সাবধানবাণী প্রচার করা "
+"হবে:"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 54
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Time when password expires after last password change:"
+msgstr "শেষ পাসওয়ার্ড পরিবর্তনের যতক্ষণ পরে পাসওয়ার্ড তামাদি হয়:"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 68
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Time when account will be disabled after expiration of password:"
+msgstr "পাসওয়ার্ড তামাদি হওয়ার যতক্ষণ পরে অ্যাকাউন্ট নিষ্ক্রিয় করা হবেে:"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 116
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Time before password may not be changed after last password change:"
+msgstr ""
+"শেষ পাসওয়ার্ড পরিবর্তনের পর যতক্ষণ পর্যন্ত আর পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করা যাবে না:"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 171
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Account will expire on:"
+msgstr "অ্যাকাউন্ট যেদিন তামাদি হবে:"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 16
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Default connection"
+msgstr "ডিফল্ট সংযোগ"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 20
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Show system users"
+msgstr "সিস্টেম ব্যবহারকারী দেখাও"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 26
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "The source of the user and group database"
+msgstr "ব্যবহারকারী এবং গ্রুপ ডেটাবেসের উৎ‍স"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 27
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows you to select where the user/group data stored. Currently "
+"three storage backends are supported. <BR><B>Files</B> "
+"stores user/group data in traditional /etc/passwd and /etc/group flat files. "
+"<BR><B>LDAP</B> stores data in a directory server using the posixAccount and "
+"posixGroup object classes; this backend allows the management of Samba "
+"users/groups via the sambaSamAccount object class.<BR><B>System</B> "
+"provides a read-only access to all users and groups which your installation "
+"knows about."
+msgstr ""
+"এই অপশনটি আপনাকে নির্বাচন করতে অনুমতি দেয় কোথায় ব্যবহারকারী/গ্রুপ ডেটা সংরক্ষণ "
+"করা হবে। বর্তমানে তিনটি সংরক্ষণাগার ব্যাক-এন্ড সমর্থন করা হয়।<BR><B>ফাইল</B>"
+"ঐতিহ্যবাহী /etc/passwd এবং /etc/group ফাইলে ব্যবহারকারী/গ্রুপ ডেটা সংরক্ষণ "
+"করে।<BR><B>এল-ডি-এ-পি</B> পজিক্স অ্যাকাউন্ট এবং পজিক্স গ্রুপ অবজেক্ট ক্লাস "
+"ব্যবহার করে একটি ডিরেক্টরী সার্ভারে ডেটা সংরক্ষণ করে; এই ব্যাক-এন্ডটি "
+"সাম্বা-স্যাম-অ্যাকাউন্ট অবজেক্ট ক্লাস দিয়ে সাম্বা ব্যবহারকারী/গ্রুপ পরিচালনার "
+"অনুমতি দেয়।<BR><B>সিস্টেম</B> আপনার ইনস্টলেশনের সমস্ত ব্যবহারকারী এবং গ্রুপ "
+"কেবলমাত্র পড়ার জন্য উপলব্ধি করতে পারে।"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 36
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Shell"
+msgstr "শেল"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 37
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows you to select the shell which will be the default for new "
+"users."
+msgstr ""
+"এই অপশনটি আপনাকে নতুন ব্যবহারকারীর জন্য ডিফল্ট শেল নির্বাচন করতে অনুমতি দেয়।"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 40
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Home path template"
+msgstr "হোম পাথ ছাঁদ"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 41
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option specifies the UNIX home path template for new users. The '%U' macro "
+"will replaced with the actual user name."
+msgstr ""
+"এই অপশনটি নতুন ব্যবহারকারীর জন্য ইউনিক্স হোম পাথের ছাঁদ উল্লেখ করে। '%U' "
+"ম্যাক্রো প্রকৃত ব্যবহারকারীর নাম দিয়ে প্রতিস্থাপন করা হয়।"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 45
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "First UID"
+msgstr "প্রথম ইউ-আই-ডি"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 46
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This options specifies the first user ID where searching for an available UID "
+"starts."
+msgstr ""
+"এই অপশনসটি প্রথম ব্যবহারকারীর আই-ডি উল্লেখ করে যেখান থেকে একটি ব্যবহারযোগ্য "
+"ইউ-আই-ডির জন্য খোঁজা শুরু হয়।"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 50
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "First GID"
+msgstr "প্রথম জি-আই-ডি"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 51
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This options specifies the first group ID where searching for an available GID "
+"starts."
+msgstr ""
+"এই অপশনসটি প্রথম গ্রুপ আই-ডি উল্লেখ করে যেখান থেকে একটি ব্যবহারযোগ্য জি-আই-ডির "
+"জন্য খোঁজা শুরু হয়।"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 56
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked then a home directory will created for the new user."
+msgstr ""
+"যদি এই অপশনটি চেক করা হয় তাহলে নতুন ব্যবহারকারীর জন্য একটি হোম ডিরেক্টরী তৈরি "
+"করা হবে।"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 61
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked then the contents of the skeleton folder will copied "
+"to the new user's home directory"
+msgstr ""
+"যদি এই অপশনটি চেক করা হয় তাহলে কাঠামো ফোল্ডারের অভ্যন্তরস্থ বস্তু নতুন "
+"ব্যবহারকারীর হোম ডিরেক্টরীতে কপি করা হবে"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 66
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, new user creation will create a private group named "
+"as the user, and the primary group of the user will assigned to this private "
+"group."
+msgstr ""
+"যদি এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, নতুন ব্যবহারকারী তৈরি করার সময় ব্যবহারকারীর নামে "
+"একটি ব্যক্তিগত গ্রুপ তৈরি করা হবে এবং এই ব্যক্তিগত গ্রুপটি ব্যবহারকারীর "
+"প্রাথমিক গ্রুপ হিসেবে বরাদ্দ করা হবে।"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 70
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Default primary group"
+msgstr "ডিফল্ট প্রাথমিক গ্রুপ"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 71
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the default primary group which will be assigned to a newly created "
+"user."
+msgstr ""
+"এটি ডিফল্ট প্রাথমিক গ্রুপ যেটি একটি সদ্যঃ সৃষ্ট ব্যবহারকারীকে দেওয়া হবে।"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 76
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "smin"
+msgstr "smin"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 80
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "smax"
+msgstr "smax"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 84
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "swarn"
+msgstr "swarn"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 88
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "sinact"
+msgstr "sinact"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 92
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "sexpire"
+msgstr "sexpire"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 93
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "This setting is for specifying a date when user accounts will expire."
+msgstr ""
+"এই মানটি ব্যবহারকারীর অ্যাকাউন্ট তামাদি হওয়ার একটি তারিখ উল্লেখ করার জন্য।"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 97
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "sneverexpire"
+msgstr "sneverexpire"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 98
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Check this if you want to user accounts never expire."
+msgstr ""
+"এটি চেক করুন যদি আপনি চান ব্যবহারকারীর অ্যাকাউন্ট কখনো যেন তামাদি না হয়।"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 103
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Password file"
+msgstr "পাসওয়ার্ড ফাইল"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 104
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the users database file (usually /etc/passwd)."
+msgstr "এটি ব্যবহারকারী ডেটাবেস ফাইল উল্লেখ করে (সাধারণত /etc/passwd)।"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 108
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "Group file"
+msgstr "গ্রুপ ফাইল"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 109
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the groups database file (usually /etc/group)."
+msgstr "এটি গ্রুপ ডেটাবেস ফাইল উল্লেখ করে (সাধারণত /etc/group)।"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 113
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "MD5 Shadow passwords"
+msgstr "এম-ডি-ফাইভ ছায়া পাসওয়ার্ড"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 114
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you want the passwords in the shadow file MD5 hashed. Leave this "
+"unchecked if DES encryption should be used."
+msgstr ""
+"এটি চেক করুন যদি আপনি ছায়া ফাইলের পাসওয়ার্ড এম-ডি-ফাইভ হ্যাশকৃত চান। ডি-ই-এস "
+"এনক্রিপশন ব্যবহার করার জন্য এটি চেক না করে ছেড়ে দিন।"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 117
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Shadow password file"
+msgstr "ছায়া পাসওয়ার্ড ফাইল"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 118
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specifies the shadow password file (usually /etc/shadow). Leave this empty if "
+"your system does not use a shadow password file."
+msgstr ""
+"ছায়া পাসওয়ার্ড ফাইল উল্লেখ করে (সাধারণত /etc/shadow)। এটি ফাঁকা রেখে দিন যদি "
+"আপনার সিস্টেম ছায়া পাসওয়ার্ড ফাইল ব্যবহার না করে।"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 122
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Group shadow file"
+msgstr "গ্রুপ ছায়া ফাইল"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 123
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specifies the shadow group file (usually /etc/gshadow). Leave this empty if "
+"your system does not use a shadow group file."
+msgstr ""
+"ছায়া গ্রুপ ফাইল উল্লেখ করে (সাধারণত /etc/gshadow)। এইটি ফাঁকা রেখে দিন যদি "
+"আপনার সিস্টেম ছায়া গ্রুপ ফাইল ব্যবহার না করে।"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 127
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "NIS password source"
+msgstr "এন-আই-এস পাসওয়ার্ড উৎ‍স"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 130
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "NIS minimum UID"
+msgstr "এন-আই-এস ন্যুনতম ইউ-আই-ডি"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 133
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "NIS group source"
+msgstr "এন-আই-এস গ্রুপ উৎ‍স"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 136
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "NIS minimum GID"
+msgstr "এন-আই-এস ন্যুনতম জি-আই-ডি"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 140
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "LDAP User"
+msgstr "এল-ডি-এ-পি ব্যবহারকারী"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 143
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Password"
+msgstr "এল-ডি-এ-পি পাসওয়ার্ড"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 146
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "LDAP SASL Realm"
+msgstr "এল-ডি-এ-পি এসএএসএল এলাকা"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 149
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Bind DN"
+msgstr "এল-ডি-এ-পি বাইন্ড ডিএন"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 152
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Host"
+msgstr "এল-ডি-এ-পি হোস্ট"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 155
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Port"
+msgstr "এল-ডি-এ-পি পোর্ট"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 159
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "LDAP version"
+msgstr "এল-ডি-এ-পি সংস্করণ"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 163
+#: rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Size limit"
+msgstr "এল-ডি-এ-পি মাপের সীমা"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 167
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Time limit"
+msgstr "এল-ডি-এ-পি সময় সীমা"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 171
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Base DN"
+msgstr "এল-ডি-এ-পি বেস ডিএন"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 174
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Filter"
+msgstr "এল-ডি-এ-পি ফিল্টার"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 177
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "LDAP no encryption"
+msgstr "এল-ডি-এ-পি কোনও এনক্রিপশন নয়"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 181
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "LDAP TLS"
+msgstr "এল-ডি-এ-পি টি-এল-এস"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 185
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid "LDAP SSL"
+msgstr "এল-ডি-এ-পি এসএসএল"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 189
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Anonymous"
+msgstr "এল-ডি-এ-পি অজ্ঞাতনামা"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 193
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Simple auth"
+msgstr "এল-ডি-এ-পি সহজ পরিচয় প্রমাণ"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 197
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "LDAP SASL auth"
+msgstr "এল-ডি-এ-পি এসএএসএল পরিচয় প্রমাণ"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 201
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "LDAP SASL mechanism"
+msgstr "এল-ডি-এ-পি এসএএসএল কৌশল"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 205
+#: rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "LDAP User container"
+msgstr "এল-ডি-এ-পি ব্যবহারকারী ধারক"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 206
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies where to store users' entries relative to the LDAP base DN."
+msgstr ""
+"এটি উল্লেখ করে এল-ডি-এ-পি বেস ডিএন এর সাপেক্ষে ব্যবহারকারীর এন্ট্রি যেখানে "
+"সংরক্ষণ করা হবে।"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 210
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "LDAP User filter"
+msgstr "এল-ডি-এ-পি ব্যবহারকারী ফিল্টার"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 211
+#: rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the filter used for user entries."
+msgstr "এটি ব্যবহারকারীর এন্ট্রির জন্য ব্যবহৃত ফিল্টার উল্লেখ করে।"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 214
+#: rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Group container"
+msgstr "এল-ডি-এ-পি গ্রুপ ধারক"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 215
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies where to store groups' entries relative to the LDAP base DN."
+msgstr ""
+"এটি উল্লেখ করে এল-ডি-এ-পি বেস ডিএন এর সাপেক্ষে গ্রুপের এন্ট্রি যেখানে সংরক্ষণ "
+"করা হবে।"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 219
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Group filter"
+msgstr "এল-ডি-এ-পি গ্রুপ ফিল্টার"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 220
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the filter used for group entries."
+msgstr "এটি গ্রুপ এন্ট্রির জন্য ব্যবহৃত ফিল্টার উল্লেখ করে।"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 223
+#: rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid "LDAP User RDN prefix"
+msgstr "এল-ডি-এ-পি ব্যবহারকারী আরডিএন উপপদ"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 224
+#: rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid "This specifies what prefix will used for user entries."
+msgstr "এটি ব্যবহারকারীর এন্ট্রির জন্য ব্যবহৃত উপপদ উল্লেখ করে।"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 234
+#: rc.cpp:441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if the user's full name should be stored in the cn (Canonical Name) "
+"attribute."
+msgstr ""
+"এটি চেক করুন যদি ব্যবহারকারীর পূর্ণ নাম cn (Canonical Name) বৈশিষ্ট্যে সংরক্ষণ "
+"করা হবে।"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 238
+#: rc.cpp:444
+#, no-c-format
+msgid "Update the gecos field"
+msgstr "গেকোস ক্ষেত্র আপডেট করো"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 239
+#: rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid "Check this if the gecos attribute should be updated."
+msgstr "এটি চেক করুন যদি গেকোস বৈশিষ্ট্যাবলী আপডেট করতে হব।"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 243
+#: rc.cpp:450
+#, no-c-format
+msgid "Manage LDAP shadowAccount objectclass"
+msgstr "এল-ডি-এ-পি ছায়া অ্যাকাউন্ট অবজেক্ট ক্লাস পরিচালনা করো"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 244
+#: rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if the shadowAccount object should be used in the users' entries. It "
+"allows to enforce password change/expiration policies."
+msgstr ""
+"এটি চেক করুন যদি ছায়া-অ্যাকাউন্ট অবজেক্ট ব্যবহারকারীর এন্ট্রিতে ব্যবহার করতে "
+"হবে। এটি পাসওয়ার্ড পরিবর্তন/তামাদি নীতিমালা বলবৎ করতে অনুমতি দেয়।"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 248
+#: rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Structural objectclass"
+msgstr "এল-ডি-এ-পি গঠনমূলক অবজেক্ট ক্লাস"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 249
+#: rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows to specify the structural objectclass used with users' "
+"entries. If you want to use these entries not just for authentication, but for "
+"an addressbook, too, then choose inetOrgPerson."
+msgstr ""
+"এই অপশনটি ব্যবহারকারীর এন্ট্রির সঙ্গে ব্যবহৃত গঠনমূলক অবজেক্ট ক্লাস উল্লেখ করতে "
+"অনুমতি দেয়। যদি আপনি এই এন্ট্রিগুলি পরিচয় প্রমাণ প্রক্রিয়া ছাড়াও একটি "
+"ঠিকানা-তালিকার জন্য ব্যবহার করতে চান তাহলে inetOrgPerson বেছে নিন।"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 257
+#: rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Group RDN prefix"
+msgstr "এল-ডি-এ-পি গ্রুপ আরডিএন উপপদ"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 258
+#: rc.cpp:465
+#, no-c-format
+msgid "This specifies what prefix will used for group entries."
+msgstr "এটি গ্রুপ এন্ট্রির জন্য ব্যবহৃত উপপদ উল্লেখ করে।"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 266
+#: rc.cpp:468
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Password hash method"
+msgstr "এল-ডি-এ-পি পাসওয়ার্ড হ্যাশ পন্থা"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 267
+#: rc.cpp:471
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the password hashing method. The most secure is SSHA."
+msgstr "এটি পাসওয়ার্ড হ্যাশিং পন্থা উল্লেখ করে। সবচেয়ে নিরাপদ হল এসএসএইচএ।"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 279
+#: rc.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "Enable samba account management"
+msgstr "সাম্বা অ্যাকাউন্ট ব্যবস্থাপনা সক্রিয় করো"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 280
+#: rc.cpp:477
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you want to use the user/group entries in a Samba domain. KUser "
+"will create sambaSamAccount objectclass for each entry which is usable with the "
+"ldapsam passdb backend with Samba version greater than 3.0."
+msgstr ""
+"এটি চেক করুন যদি আপনি একটি সাম্বা ডোমেনে ব্যবহারকারী/গ্রুপ এন্ট্রি ব্যবহার করতে "
+"চান। কে-ব্যবহারকারী প্রত্যেক এন্ট্রির জন্য সাম্বা-স্যাম-অ্যাকাউন্ট অবজেক্ট "
+"ক্লাস তৈরি করবে যেটি সংস্করণ ৩.০ এর চেয়ে নতুনতর সাম্বা সহ এলডিএপি-স্যাম "
+"পাস-ডিবি ব্যাক-এন্ডের সঙ্গে ব্যবহারযোগ্য।"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 283
+#: rc.cpp:480
+#, no-c-format
+msgid "Samba domain name"
+msgstr "সাম্বা ডোমেন নাম"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 284
+#: rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the samba domain name."
+msgstr "এটি সাম্বা ডোমেন নাম উল্লেখ করে।"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 287
+#: rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "Samba domain SID"
+msgstr "সাম্বা ডোমেন এস-আই-ডি"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 288
+#: rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies the domain Security IDentifier. It is unique in a single domain. "
+"You can query the value of the domain SID with 'net getlocalsid domain_name'."
+msgstr ""
+"এটি ডোমেন নিরাপত্তা চিহ্ন উল্লেখ করে। এটি একটি ডোমেনের জন্য অনন্য। আপনি 'net "
+"getlocalsid domain_name' ব্যবহার করে এস-আই-ডির মান অনুসন্ধান করতে পারেন।"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 291
+#: rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "Algorithmic RID base"
+msgstr "অ্যালগোরিদমিক আর-আই-ডি বেস"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 292
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This value is an offset for the algorithmic mapping from uids and gids to rids. "
+"The default (and minimum) value is 1000, it must be even, and the LDAP database "
+"and smb.conf must store the same values."
+msgstr ""
+"এই মানটি ইউ-আই-ডি এবং জি-আই-ডি থেকে আর-আই-ডিতে অ্যালগোরিদমিক ম্যাপ করার জন্য "
+"একটি অফসেট। ডিফল্ট (এবং ন্যুনতম) মান ১০০০, এটি অবশ্যই জোড়সংখ্যা হবে, এবং "
+"এল-ডি-এ-পি ডেটাবেস এবং smb.conf অবশ্যই একই মান সংরক্ষণ করবে।"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 296
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Samba login script"
+msgstr "সাম্বা লগিন স্ক্রীপ্ট"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 297
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies a name of a login script (in the `Netlogon` share) which will be "
+"executed as the user logs in to a Windows machine."
+msgstr ""
+"এটি উল্লেখ করে একটি লগিন স্ক্রিপ্টের নাম (`নেট লগ-ওন` শেয়ারে) যেটি রান করা হয় "
+"যখন ব্যবহারকারী একটি উইন্ডোজ মেশিনে লগিন করে।"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 300
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Samba home drive"
+msgstr "সাম্বা হোম ড্রাইভ"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 301
+#: rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specifies a drive letter where the user's home directory will automatically "
+"mapped when he/she logs into a Windows machine."
+msgstr ""
+"উল্লেখ করে একটি ড্রাইভ অক্ষর যেখানে ব্যবহারকারীর হোম ডিরেক্টরী সয়ংক্রিয়ভাবে "
+"ম্যাপ করা হয় যখন সে একটি উইন্ডোজ মেশিনে লগিন করে।"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 304
+#: rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Samba profile path template"
+msgstr "সাম্বা প্রোফাইল পাথ ছাঁদ"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 305
+#: rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies the location of the roaming profile of the user. The '%U' macro "
+"will be replaced with the actual user name."
+msgstr ""
+"এটি ব্যবহারকারীর ভ্রাম্যমান প্রোফাইলের অবস্থান উল্লেখ করে। '%U' ম্যাক্রো প্রকৃত "
+"ব্যবহারকারীর নাম দিয়ে প্রতিস্থাপন করা হবে।"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 308
+#: rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Samba home path template"
+msgstr "সাম্বা হোম পাথ ছাঁদ"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 309
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies the location of the home directory of the user. This field is "
+"meaningful only for Windows machines. The '%U' macro will be replaced with the "
+"actual user name."
+msgstr ""
+"এটি ব্যবহারকারীর হোম ডিরেক্টরীর অবস্থান উল্লেখ করে। এই ক্ষেত্রটি কেবলমাত্র "
+"উইন্ডোজ মেশিনের জন্য অর্থপূর্ণ। '%U' ম্যাক্রোটি প্রকৃত ব্যবহারকারীর নাম দিয়ে "
+"প্রতিস্থাপন করা হয়।"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 313
+#: rc.cpp:525
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Store the LanManager hashed password in the sambaLMPassword attribute. Check "
+"this if you have older clients (Win9x series and before) on your network."
+msgstr ""
+"ল্যান-ম্যানেজার সাম্বা-এলএম-পাসওয়ার্ড বৈশিষ্ট্যে হ্যাশকৃত পাসওয়ার্ড সংরক্ষণ "
+"করে। এটি চেক করুন যদি আপনার নেটওয়ার্কে অপেক্ষাকৃত পুরনো ক্লায়েন্ট (উইন-৯x সিরিজ "
+"এবং তারও আগের) থাকে।"
+
+#: selectconn.cpp:38
+msgid "Connection Selection"
+msgstr "সংযোগ নির্বাচন"
+
+#: selectconn.cpp:42
+msgid "&New..."
+msgstr "&নতুন..."
+
+#: selectconn.cpp:48
+msgid "Defined connections:"
+msgstr "উল্লেখিত সংযোগ:"
+
+#: selectconn.cpp:81
+msgid "Please type the name of the new connection:"
+msgstr "অনুগ্রহ করে নতুন সংযোগের নাম টাইপ করুন:"
+
+#: selectconn.cpp:84
+msgid "A connection with this name already exists."
+msgstr "এই নামের একটি সংযোগ ইতিমধ্যে রয়েছে।"
+
+#: selectconn.cpp:122
+msgid "Do you really want to delete the connection '%1'?"
+msgstr "সংযোগ '%1' আপনি কি সত্যি মুছে ফেলতে চান?"
+
+#: selectconn.cpp:123
+msgid "Delete Connection"
+msgstr "সংযোগ মুছে ফেলো"