summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bn/messages/tdebase/khelpcenter.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bn/messages/tdebase/khelpcenter.po')
-rw-r--r--tde-i18n-bn/messages/tdebase/khelpcenter.po609
1 files changed, 609 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-bn/messages/tdebase/khelpcenter.po b/tde-i18n-bn/messages/tdebase/khelpcenter.po
new file mode 100644
index 00000000000..818a7ab8b51
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bn/messages/tdebase/khelpcenter.po
@@ -0,0 +1,609 @@
+# translation of khelpcenter.po to Bengali
+# Deepayan Sarkar <[email protected]>, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: khelpcenter\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-30 00:17-0600\n"
+"Last-Translator: Deepayan Sarkar <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Bengali <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "দীপায়ন সরকার"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: application.cpp:57
+msgid "URL to display"
+msgstr "যে ইউ-আর-এল দেখানো হবে"
+
+#: application.cpp:63 navigator.cpp:466
+msgid "KDE Help Center"
+msgstr "কে.ডি.ই. সহায়িকা"
+
+#: application.cpp:65 khc_indexbuilder.cpp:176
+msgid "The KDE Help Center"
+msgstr "কে.ডি.ই. সহায়িকা"
+
+#: application.cpp:67
+msgid "(c) 1999-2003, The KHelpCenter developers"
+msgstr "(c) ১৯৯৯-২০০৩, KHelpCenter ডেভেলপারবৃন্দ"
+
+#: application.cpp:71
+msgid "Original Author"
+msgstr "প্রারম্ভিক লেখক"
+
+#: application.cpp:73
+msgid "Info page support"
+msgstr "ইনফো পেজ সাপোর্ট"
+
+#: docmetainfo.cpp:32
+msgid "Top-Level Documentation"
+msgstr ""
+
+#: docmetainfo.cpp:72
+msgid ""
+"_: doctitle (language)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: docmetainfo.cpp:108
+msgid "English"
+msgstr "ইংরিজি"
+
+#: fontdialog.cpp:39
+msgid "Font Configuration"
+msgstr "ফন্ট কনফিগারেশন"
+
+#: fontdialog.cpp:59
+msgid "Sizes"
+msgstr "মাপ"
+
+#: fontdialog.cpp:65
+msgid "M&inimum font size:"
+msgstr "ন্যু&নতম ফন্ট মাপ:"
+
+#: fontdialog.cpp:72
+msgid "M&edium font size:"
+msgstr "মাঝারি &ফন্ট মাপ:"
+
+#: fontdialog.cpp:88
+msgid "S&tandard font:"
+msgstr "স্ট্যাণ্ডার্ড ফন্ট মা&প:"
+
+#: fontdialog.cpp:94
+msgid "F&ixed font:"
+msgstr "ফিক্সড ফন্ট (&ড):"
+
+#: fontdialog.cpp:100
+msgid "S&erif font:"
+msgstr "সেরিফ ফন্ট (&স):"
+
+#: fontdialog.cpp:106
+msgid "S&ans serif font:"
+msgstr "সান্স সেরিফ ফন্ট (&ট):"
+
+#: fontdialog.cpp:112
+msgid "&Italic font:"
+msgstr "ইটালিক ফন্ট (&ই):"
+
+#: fontdialog.cpp:118
+msgid "&Fantasy font:"
+msgstr "ফ্যাণ্টাসি ফন্ট (&ণ):"
+
+#: fontdialog.cpp:127
+msgid "Encoding"
+msgstr "এনকোডিং"
+
+#: fontdialog.cpp:133
+msgid "&Default encoding:"
+msgstr "ডিফল্ট &এনকোডিং:"
+
+#: fontdialog.cpp:138 fontdialog.cpp:203
+msgid "Use Language Encoding"
+msgstr "ভাষা এনকোডিং ব্যবহার করো"
+
+#: fontdialog.cpp:142
+msgid "&Font size adjustment:"
+msgstr "&ফন্ট মাপ অদলবদল:"
+
+#: glossary.cpp:87
+msgid "By Topic"
+msgstr "বিষয় অনুসারে"
+
+#: glossary.cpp:90 infotree.cpp:91
+msgid "Alphabetically"
+msgstr "বর্ণানুক্রমে"
+
+#: glossary.cpp:147
+msgid "Rebuilding cache..."
+msgstr "ক্যাশ নতুন করে তৈরি করা হচ্ছে..."
+
+#: glossary.cpp:177
+msgid "Rebuilding cache... done."
+msgstr "ক্যাশে নতুন করে তৈরি করা হচ্ছে... হয়ে গেছে।"
+
+#: glossary.cpp:272
+msgid ""
+"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!"
+msgstr ""
+"নির্বাচিত পরিভাষা এন্ট্রি দেখাতে অক্ষম: 'glossary.html.in' ফাইল খোলা যাচ্ছে না"
+
+#: glossary.cpp:277
+msgid "See also: "
+msgstr "আরো দেখুন:"
+
+#: glossary.cpp:292
+msgid "KDE Glossary"
+msgstr "কে.ডি.ই. পরিভাষাকোষ"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:44
+msgid "ht://dig"
+msgstr "ht://dig"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:51
+msgid ""
+"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
+"can get ht://dig at the"
+msgstr ""
+"ফুল টেক্সট সন্ধানের জন্যht://dig সার্চ ইঞ্জিন ব্যবহার করা হয়। ht://dig পাওয়া "
+"যায় "
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:57
+msgid "Information about where to get the ht://dig package."
+msgstr "ht://dig প্যাকেজটি কোথায় পাওয়া যাবে সে সম্বন্ধে তথ্য"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:61
+msgid "ht://dig home page"
+msgstr "ht://dig হোম পেজ"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:67
+msgid "Program Locations"
+msgstr "প্রোগ্রাম অবস্থান"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:74
+msgid "htsearch:"
+msgstr "htsearch:"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:80
+msgid "Enter the URL of the htsearch CGI program."
+msgstr "htsearch সি-জি-আই প্রোগ্রামটির ইউ-আর-এল লিখুন"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:85
+msgid "Indexer:"
+msgstr "ইণ্ডেক্সার (Indexer):"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:91
+msgid "Enter the path to your htdig indexer program here."
+msgstr "আপনার htdig ইণ্ডেক্সার প্রোগ্রাম-এর পাথ লিখুন"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:97
+msgid "htdig database:"
+msgstr "htdig ডেটাবেস:"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:103
+msgid "Enter the path to the htdig database folder."
+msgstr "htdig ডেটাবেস ফোল্ডারটির পাথ লিখুন"
+
+#: infotree.cpp:94
+msgid "By Category"
+msgstr "শ্রেণী অনুসারে"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:61
+msgid "Change Index Folder"
+msgstr "সূচী ফোল্ডার পরিবর্তন করো"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:67 kcmhelpcenter.cpp:287
+msgid "Index folder:"
+msgstr "সূচী ফোল্ডার:"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:97
+msgid "Build Search Indices"
+msgstr "সন্ধান সূচীসমূহ তৈরি করো"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:110
+msgid "Index creation log:"
+msgstr "সূচী সৃষ্টির লগ:"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:175
+msgid "Index creation finished."
+msgstr "সূচী সৃষ্টি করা সমাপ্ত।"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:204
+msgid "Details <<"
+msgstr "বিস্তারিত বিবরণ <<"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:217
+msgid "Details >>"
+msgstr "বিস্তারিত বিবরণ >>"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:226
+msgid "Build Search Index"
+msgstr "সন্ধান সূচী তৈরি করো"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:235
+msgid "Build Index"
+msgstr "সূচী তৈরি করো"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:267
+msgid ""
+"To be able to search a document, there needs to exist a search\n"
+"index. The status column of the list below shows, if an index\n"
+"for a document exists.\n"
+msgstr ""
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:270
+msgid ""
+"To create an index check the box in the list and press the\n"
+"\"Build Index\" button.\n"
+msgstr ""
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:278
+msgid "Search Scope"
+msgstr "সন্ধানের পরিধি"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:279
+msgid "Status"
+msgstr "স্ট্যাটাস"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:293
+msgid "Change..."
+msgstr "পরিবর্তন করো..."
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:312
+msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b> নামে কোন ফোল্ডার নেই; সূচী তৈরি করা যায়নি।</qt>"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:352
+msgid "Missing"
+msgstr "নিরুদ্দেশ"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:397
+msgid ""
+"Document '%1' (%2):\n"
+msgstr ""
+"ডকুমেন্ট '%1' (%2):\n"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:402
+msgid "No document type."
+msgstr ""
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:408
+msgid "No search handler available for document type '%1'."
+msgstr ""
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:415
+msgid "No indexing command specified for document type '%1'."
+msgstr ""
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:530
+msgid "Failed to build index."
+msgstr "সূচী তৈরি করতে ব্যর্থ"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:588
+#, c-format
+msgid ""
+"Error executing indexing build command:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: khc_indexbuilder.cpp:104
+msgid "Unable to start command '%1'."
+msgstr "কমান্ড '%1' চালু করা যায়নি।"
+
+#: khc_indexbuilder.cpp:166
+msgid "Document to be indexed"
+msgstr "যে ডকুমেন্ট সূচীভুক্ত করা হবে"
+
+#: khc_indexbuilder.cpp:167
+msgid "Index directory"
+msgstr "ইণ্ডেক্স (সূচী) ডিরেক্টরি"
+
+#: khc_indexbuilder.cpp:174
+msgid "KHelpCenter Index Builder"
+msgstr "কে-হেল্প-সেন্টার সূচী নির্মাতা"
+
+#: khc_indexbuilder.cpp:178
+msgid "(c) 2003, The KHelpCenter developers"
+msgstr "(c) ২০০৩, কে-হেল্প-সেন্টার ডেভেলপারবৃন্দ"
+
+#: mainwindow.cpp:58
+msgid "Search Error Log"
+msgstr "সন্ধান সমস্যার বর্ণনা"
+
+#: mainwindow.cpp:110
+msgid "Preparing Index"
+msgstr "সূচী প্রস্তুত করা হচ্ছে"
+
+#: mainwindow.cpp:158
+msgid "Ready"
+msgstr "প্রস্তুত"
+
+#: mainwindow.cpp:215
+msgid "Previous Page"
+msgstr "পূর্ববর্তী পাতা"
+
+#: mainwindow.cpp:217
+msgid "Moves to the previous page of the document"
+msgstr "ডকুমেন্ট-এর পূর্ববর্তী পাতায় যায়"
+
+#: mainwindow.cpp:219
+msgid "Next Page"
+msgstr "পরবর্তী পাতা"
+
+#: mainwindow.cpp:221
+msgid "Moves to the next page of the document"
+msgstr "ডকুমেন্ট-এর পরবর্তী পাতায় যায়"
+
+#: mainwindow.cpp:224
+msgid "Table of &Contents"
+msgstr "সূচী&পত্র"
+
+#: mainwindow.cpp:225
+msgid "Table of contents"
+msgstr "সূচীপত্র"
+
+#: mainwindow.cpp:226
+msgid "Go back to the table of contents"
+msgstr "সূচীপত্রে ফিরে যাও"
+
+#: mainwindow.cpp:230
+msgid "&Last Search Result"
+msgstr "শে&ষ সন্ধানের ফলাফল"
+
+#: mainwindow.cpp:235
+msgid "Build Search Index..."
+msgstr "সন্ধান সূচী তৈরি করো..."
+
+#: mainwindow.cpp:243
+msgid "Show Search Error Log"
+msgstr "সন্ধান সমস্যার বর্ণনা দেখাও "
+
+#: mainwindow.cpp:250
+msgid "Configure Fonts..."
+msgstr "ফন্ট কনফিগার করো..."
+
+#: mainwindow.cpp:251
+msgid "Increase Font Sizes"
+msgstr "লেখা বড় কর"
+
+#: mainwindow.cpp:252
+msgid "Decrease Font Sizes"
+msgstr "লেখা ছোট কর"
+
+#: navigator.cpp:107
+msgid "Clear search"
+msgstr "সন্ধান ফাঁকা করো"
+
+#: navigator.cpp:115
+msgid "&Search"
+msgstr "&সন্ধান"
+
+#: navigator.cpp:187
+msgid "Search Options"
+msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ"
+
+#: navigator.cpp:195
+msgid "G&lossary"
+msgstr "&পরিভাযা কোষ"
+
+#: navigator.cpp:465
+msgid "Start Page"
+msgstr "প্রারম্ভিক পাতা"
+
+#: navigator.cpp:553
+msgid "Unable to run search program."
+msgstr "সন্ধান করার প্রোগ্রাম চালানো যায়নি"
+
+#: navigator.cpp:594
+msgid "A search index does not yet exist. Do you want to create the index now?"
+msgstr "কোন সন্ধান সূচী পাওয়া যায়নি। আপনি কি এখন সূচী তৈরি করতে চান?"
+
+#: navigator.cpp:598
+msgid "Create"
+msgstr "তৈরি করো"
+
+#: navigator.cpp:599
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "তৈরি কোরো না"
+
+#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "যা&ও"
+
+#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Path to index directory."
+msgstr "ইণ্ডেক্স (সূচী) ডিরেক্টরির পাথ।"
+
+#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Path to directory containing search indices."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Currently visible navigator tab"
+msgstr ""
+
+#: searchengine.cpp:76
+msgid "Error: No document type specified."
+msgstr ""
+
+#: searchengine.cpp:78
+msgid "Error: No search handler for document type '%1'."
+msgstr ""
+
+#: searchengine.cpp:226
+msgid "Unable to initialize SearchHandler from file '%1'."
+msgstr ""
+
+#: searchengine.cpp:240
+msgid "No valid search handler found."
+msgstr ""
+
+#: searchengine.cpp:306
+msgid "Search Results for '%1':"
+msgstr "'%1' সন্ধানের ফলাফল:"
+
+#: searchengine.cpp:311
+msgid "Search Results"
+msgstr "সন্ধানের ফলাফল"
+
+#: searchhandler.cpp:132
+msgid "Error executing search command '%1'."
+msgstr ""
+
+#: searchhandler.cpp:152
+msgid "No search command or URL specified."
+msgstr ""
+
+#: searchhandler.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Error: %1"
+msgstr "সমস্যা: %1"
+
+#: searchwidget.cpp:56
+msgid "and"
+msgstr "এবং"
+
+#: searchwidget.cpp:57
+msgid "or"
+msgstr "অথবা"
+
+#: searchwidget.cpp:59
+msgid "&Method:"
+msgstr "&পদ্ধতি:"
+
+#: searchwidget.cpp:73
+msgid "Max. &results:"
+msgstr "সর্বাধিক ফলাফ&ল:"
+
+#: searchwidget.cpp:87
+msgid "&Scope selection:"
+msgstr "&পরিধি নির্বাচন:"
+
+#: searchwidget.cpp:94
+msgid "Scope"
+msgstr "পরিধি"
+
+#: searchwidget.cpp:97
+msgid "Build Search &Index..."
+msgstr "সন্ধা&ন সূচী তৈরি করো..."
+
+#: searchwidget.cpp:352
+msgid "Custom"
+msgstr "স্বনির্বাচিত"
+
+#: searchwidget.cpp:356
+msgid "All"
+msgstr "সব"
+
+#: searchwidget.cpp:358
+msgid "None"
+msgstr "একটিও না"
+
+#: searchwidget.cpp:360
+msgid "unknown"
+msgstr "অজানা"
+
+#: view.cpp:114
+msgid "Conquer your Desktop!"
+msgstr "আপনার ডেস্কটপ জয় করুন!"
+
+#: view.cpp:118
+msgid "Help Center"
+msgstr "সহায়িকা"
+
+#: view.cpp:120
+msgid "Welcome to the K Desktop Environment"
+msgstr "কে ডেস্কটপ এনভায়রনমেন্ট-এ স্বাগতম"
+
+#: view.cpp:121
+msgid "The KDE team welcomes you to user-friendly UNIX computing"
+msgstr "কে.ডি.ই. টীম আপনাকে সহজ উইনিক্স কমপিউটিং-এর জগতে স্বাগত জানাচ্ছে"
+
+#: view.cpp:122
+msgid ""
+"KDE is a powerful graphical desktop environment for UNIX workstations. A\n"
+"KDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and outstanding\n"
+"graphical design with the technological superiority of the UNIX operating\n"
+"system."
+msgstr ""
+"কে.ডি.ই. উইনিক্স ওয়ার্কস্টেশনের জন্য একটি শক্তিশালী গ্রাফিকাল ডেস্কটপ "
+"এনভায়রনমেন্ট।\n"
+"একটি কে.ডি.ই. ডেস্কটপে আপনি উইনিক্স-এর টেকনলজিকাল উত্‍কৃষ্টতার সঙ্গে একাধারে "
+"পাবেন\n"
+"ব্যবহারের স্বাচ্ছন্দ, আধুনিক কার্যকারীতা এবং অনন্যগ্রাফিকাল পরিকল্পনা।"
+
+#: view.cpp:126
+msgid "What is the K Desktop Environment?"
+msgstr "কে ডেস্কটপ এনভায়রনমেন্ট কী?"
+
+#: view.cpp:127
+msgid "Contacting the KDE Project"
+msgstr "কে.ডি.ই. প্রোজেক্ট-এর সঙ্গে যোগাযোগ করা"
+
+#: view.cpp:128
+msgid "Supporting the KDE Project"
+msgstr "কে.ডি.ই. প্রোজেক্টকে সাহায্য করা"
+
+#: view.cpp:129
+msgid "Useful links"
+msgstr "কাজের কিছু লিঙ্ক"
+
+#: view.cpp:130
+msgid "Getting the most out of KDE"
+msgstr "কে.ডি.ই-র পরিপূর্ণ সুবিধা নিন"
+
+#: view.cpp:131
+msgid "General Documentation"
+msgstr "সাধারণ ডকুমেন্টেশন"
+
+#: view.cpp:132
+msgid "A Quick Start Guide to the Desktop"
+msgstr "চটপট ডেস্কটপ ব্যবহার শুরু করার গাইড"
+
+#: view.cpp:133
+msgid "KDE Users' guide"
+msgstr "কে.ডি.ই. ব্যবহারের নির্দেশিকা"
+
+#: view.cpp:134
+msgid "Frequently asked questions"
+msgstr "যেসব প্রশ্ন প্রায়শই করা হয়ে থাকে"
+
+#: view.cpp:135
+msgid "Basic Applications"
+msgstr "মৌলিক অ্যাপলিকেশন"
+
+#: view.cpp:136
+msgid "The Kicker Desktop Panel"
+msgstr "কিকার ডেস্কটপ প্যানেল"
+
+#: view.cpp:137
+msgid "The KDE Control Center"
+msgstr "কে.ডি.ই. নিয়ন্ত্রণ কেন্দ্র"
+
+#: view.cpp:138
+msgid "The Konqueror File manager and Web Browser"
+msgstr "কনকরার ফাইল ম্যানেজার এবং ওয়েব ব্রাউজার"
+
+#: view.cpp:269
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "লিঙ্ক ঠিকানা কপি করো"