diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmcolors.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmcolors.po | 376 |
1 files changed, 376 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmcolors.po new file mode 100644 index 00000000000..e3b52705c06 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmcolors.po @@ -0,0 +1,376 @@ +# translation of kcmcolors.po to Bosnian +# Bosnian translation. +# Copyright (C) 2002, 2005. Free Software Foundation, Inc. +# Amila Akagic <[email protected]>, 2002. +# Amila Akagić <[email protected]>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmcolors\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-22 10:01+0100\n" +"Last-Translator: Amila Akagić <[email protected]>\n" +"Language-Team: Bosnian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: colorscm.cpp:100 +msgid "" +"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the " +"KDE desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, menu " +"text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color you " +"want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical " +"representation of the desktop." +"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be " +"modified or deleted. KDE comes with several predefined color schemes on which " +"you can base your own." +"<p> All KDE applications will obey the selected color scheme. Non-KDE " +"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is " +"enabled." +msgstr "" +"<h1>Boje</h1> Ovaj modul vam omogućuje da izaberete šemu boja koja će biti " +"korištena za KDE desktop. Razni elementi desktopa, kao što su trake sa " +"naslovom, tekst menija itd se nazivaju \"widgets\". Možete izabrati \"widget\" " +"čiju boju želite promijeniti tako što ćete ga izabrati sa liste ili klikom na " +"grafičku predstavu desktopa." +"<p> Možete snimiti postavke boje kao cjelovite šeme boja, koje se takođe mogu " +"mijenjati ili brisati. KDE dolazi sa nekoliko predefinisanih šema boja na " +"kojima možete zasnovati vlastitu." +"<p> Sve KDE aplikacije će poštovati izabranu šemu boja. Ne-KDE aplikacije mogu " +"takođe poštovati neke ili sve postavke boja, ako je ova opcija uključena." + +#: colorscm.cpp:133 +msgid "" +"This is a preview of the color settings which will be applied if you click " +"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. " +"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of " +"the preview image you clicked." +msgstr "" +"Ovo je pregled odabranih boja koje će biti primijenjene ako kliknete na dugme " +"\"Primijeni\" ili \"U redu\". Možete kliknuti na različite dijelove ove slike. " +"Naziv widget-a u polju \"Boja widgeta\" će biti promijenjen u naziv dijela na " +"kojeg ste kliknuli mišem." + +#: colorscm.cpp:145 +msgid "Color Scheme" +msgstr "Šema boja" + +#: colorscm.cpp:154 +msgid "" +"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have " +"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the " +"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme." +"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the " +"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme." +msgstr "" +"Ovo je lista predefinisanih šema boja, uključujući i one koje ste sami " +"napravili. Možete pregledati postojeću šemu boja tako što ćete je izabrati sa " +"liste. Trenutna šema će biti zamijenjena izabranom šemom boja." +"<p> Pažnja: ako još niste primijenili izmjene koje ste napravili na trenutnoj " +"šemi, te izmjene će biti izgubljene ako izaberete neku drugu šemu boja." + +#: colorscm.cpp:162 +msgid "&Save Scheme..." +msgstr "&Sačuvaj šemu..." + +#: colorscm.cpp:165 +msgid "" +"Press this button if you want to save the current color settings as a color " +"scheme. You will be prompted for a name." +msgstr "" +"Pritisnite ovo dugme ako želite snimiti trenutno izabrane boje kao šemu boja. " +"Bićete upitani za ime." + +#: colorscm.cpp:169 +msgid "R&emove Scheme" +msgstr "&Ukloni šemu" + +#: colorscm.cpp:173 +msgid "" +"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is " +"disabled if you do not have permission to delete the color scheme." +msgstr "" +"Pritisnite ovo dugme da uklonite izabranu šemu boja. Obratite pažnju da je ovo " +"dugme onemogućeno ako nemate dozvolu da obrišete šemu boja." + +#: colorscm.cpp:177 +msgid "I&mport Scheme..." +msgstr "&Uvezi šemu..." + +#: colorscm.cpp:180 +msgid "" +"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will " +"only be available for the current user." +msgstr "" +"Kliknite na ovo dugme da biste uvezli novu šemu boja. Zapamtite da će ova šema " +"boja biti dostupna samo trenutnom korisniku." + +#: colorscm.cpp:188 +msgid "&Widget Color" +msgstr "Boja &widgeta" + +#: colorscm.cpp:199 +msgid "Inactive Title Bar" +msgstr "Neaktivna naslovna traka" + +#: colorscm.cpp:200 +msgid "Inactive Title Text" +msgstr "Tekst neaktivnog naslova" + +#: colorscm.cpp:201 +msgid "Inactive Title Blend" +msgstr "Preliv neaktivnog naslova" + +#: colorscm.cpp:202 +msgid "Active Title Bar" +msgstr "Aktivna naslovna traka" + +#: colorscm.cpp:203 +msgid "Active Title Text" +msgstr "Tekst aktivnog naslova" + +#: colorscm.cpp:204 +msgid "Active Title Blend" +msgstr "Preliv aktivnog naslova" + +#: colorscm.cpp:205 +msgid "Window Background" +msgstr "Pozadina prozora" + +#: colorscm.cpp:206 +msgid "Window Text" +msgstr "Tekst u prozoru" + +#: colorscm.cpp:207 +msgid "Selected Background" +msgstr "Izabrana pozadina" + +#: colorscm.cpp:208 +msgid "Selected Text" +msgstr "Izabrani tekst" + +#: colorscm.cpp:209 +msgid "Standard Background" +msgstr "Standardna pozadina" + +#: colorscm.cpp:210 +msgid "Standard Text" +msgstr "Standardni tekst" + +#: colorscm.cpp:211 +msgid "Button Background" +msgstr "Pozadina dugmeta" + +#: colorscm.cpp:212 +msgid "Button Text" +msgstr "Tekst dugmeta" + +#: colorscm.cpp:213 +msgid "Active Title Button" +msgstr "Aktivni naslov dugmeta" + +#: colorscm.cpp:214 +msgid "Inactive Title Button" +msgstr "Neaktivni naslov dugmeta" + +#: colorscm.cpp:215 +msgid "Active Window Frame" +msgstr "Okvir aktivnog prozora" + +#: colorscm.cpp:216 +msgid "Active Window Handle" +msgstr "Ručica aktivnog prozora" + +#: colorscm.cpp:217 +msgid "Inactive Window Frame" +msgstr "Okvir neaktivnog prozora" + +#: colorscm.cpp:218 +msgid "Inactive Window Handle" +msgstr "Ručica neaktivnog prozora" + +#: colorscm.cpp:219 +msgid "Link" +msgstr "Link" + +#: colorscm.cpp:220 +msgid "Followed Link" +msgstr "Posjećeni link" + +#: colorscm.cpp:221 +msgid "Alternate Background in Lists" +msgstr "Naizmjenična pozadina u listi" + +#: colorscm.cpp:227 +msgid "" +"Click here to select an element of the KDE desktop whose color you want to " +"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the " +"corresponding part of the preview image above." +msgstr "" +"Kliknite ovdje da izaberete element KDE desktopa čiju boju želite promijeniti. " +"Možete ili izabrati \"widget\" ovdje ili klikom na odgovarajući dio slike " +"pregleda iznad." + +#: colorscm.cpp:238 +msgid "" +"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the " +"\"widget\" selected in the above list." +msgstr "" +"Kliknite ovdje da prikažete dijaloški prozor u kojem možete izabrati boju za " +"\"widget\" izabran na gornjoj listi." + +#: colorscm.cpp:242 +msgid "Shade sorted column in lists" +msgstr "Osjenči sortirane kolone u listi" + +#: colorscm.cpp:247 +msgid "" +"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background" +msgstr "" +"Označite ovu opciju ako želite da se sortirane kolone prikažu u listi sa " +"osjenčenom pozadinom" + +#: colorscm.cpp:249 +msgid "Con&trast" +msgstr "Kon&trast" + +#: colorscm.cpp:262 +msgid "" +"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. " +"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects." +msgstr "" +"Koristite ovaj klizač da promijenite nivo kontrasta trenutne šeme boja. " +"Kontrast ne utiče na sve boje, samo na rubove 3D objekata." + +#: colorscm.cpp:266 +msgid "" +"_: Low Contrast\n" +"Low" +msgstr "Nizak" + +#: colorscm.cpp:270 +msgid "" +"_: High Contrast\n" +"High" +msgstr "Visok" + +#: colorscm.cpp:273 +msgid "Apply colors to &non-KDE applications" +msgstr "Primijeni ove boje na &ne-KDE aplikacije." + +#: colorscm.cpp:277 +msgid "" +"Check this box to apply the current color scheme to non-KDE applications." +msgstr "" +"Uključite ovu opciju da primijenite trenutnu šemu boja na ne-KDE programe." + +#: colorscm.cpp:282 +msgid "Colors" +msgstr "" + +#: colorscm.cpp:284 +msgid "(c) 1997-2005 Colors Developers" +msgstr "" + +#: colorscm.cpp:490 +msgid "" +"This color scheme could not be removed.\n" +"Perhaps you do not have permission to alter the filesystem where the color " +"scheme is stored." +msgstr "" +"Ova šema boja ne može biti uklonjena.\n" +"Možda nemate privilegije za izmjene datoteke u kojoj je smještena šema boja." + +#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543 +msgid "Save Color Scheme" +msgstr "Snimi šemu boja" + +#: colorscm.cpp:524 +msgid "Enter a name for the color scheme:" +msgstr "Unesite ime za šemu boja:" + +#: colorscm.cpp:541 +msgid "" +"A color scheme with the name '%1' already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?\n" +msgstr "" +"Šema boja pod imenom '%1' već postoji.\n" +"Želite li je ipak spasiti pod tim imenom?\n" + +#: colorscm.cpp:544 +msgid "Overwrite" +msgstr "Prepiši" + +#: colorscm.cpp:592 +msgid "Import failed." +msgstr "Uvoz nije uspio." + +#: colorscm.cpp:600 +msgid "Untitled Theme" +msgstr "Tema bez naziva" + +#: colorscm.cpp:858 +msgid "Current Scheme" +msgstr "Trenutna šema" + +#: colorscm.cpp:859 +msgid "KDE Default" +msgstr "KDE uobičajena" + +#: widgetcanvas.cpp:368 widgetcanvas.cpp:369 +msgid "Inactive window" +msgstr "Neaktivni prozor" + +#: widgetcanvas.cpp:412 widgetcanvas.cpp:413 +msgid "Active window" +msgstr "Aktivni prozor" + +#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475 +msgid "Standard text" +msgstr "Standardni tekst" + +#: widgetcanvas.cpp:482 widgetcanvas.cpp:491 +msgid "Selected text" +msgstr "Izabrani tekst" + +#: widgetcanvas.cpp:500 widgetcanvas.cpp:501 +msgid "link" +msgstr "link" + +#: widgetcanvas.cpp:510 widgetcanvas.cpp:511 +msgid "followed link" +msgstr "posjećeni link" + +#: widgetcanvas.cpp:520 widgetcanvas.cpp:535 +msgid "Push Button" +msgstr "Dugme" + +#: widgetcanvas.cpp:547 widgetcanvas.cpp:564 +msgid "New" +msgstr "Nova" + +#: widgetcanvas.cpp:553 widgetcanvas.cpp:565 +msgid "" +"_: Menu item\n" +"Open" +msgstr "" + +#: widgetcanvas.cpp:559 widgetcanvas.cpp:566 +msgid "" +"_: Menu item\n" +"Save" +msgstr "" |