summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bs/messages/kdebase/konqueror.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bs/messages/kdebase/konqueror.po')
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/konqueror.po2889
1 files changed, 0 insertions, 2889 deletions
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/konqueror.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/konqueror.po
deleted file mode 100644
index a3ce2ddee40..00000000000
--- a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/konqueror.po
+++ /dev/null
@@ -1,2889 +0,0 @@
-# translation of konqueror.po to Bosanski
-# translation of konqueror.po to
-# translation of konqueror.po to Bosnian
-# KTranslator Generated File
-# Copyright (C) 1999,2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Vedran Ljubovic <[email protected]>, 2002,2004, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: konqueror\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-21 15:36+0100\n"
-"Last-Translator: Vedran Ljubovic <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Bosanski <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3\n"
-
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 rc.cpp:123 rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "&Location"
-msgstr "&Lokacija"
-
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:144 rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Extra Toolbar"
-msgstr "Dodatnu traku"
-
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 rc.cpp:147 rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Location Toolbar"
-msgstr "Traku s lokacijom"
-
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 rc.cpp:150 rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Bookmark Toolbar"
-msgstr "Traku sa zabilješkama"
-
-#. i18n: file konqueror.rc line 49
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Idi"
-
-#. i18n: file konqueror.rc line 94
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "&Prozor"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 14
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Open folders in separate windows"
-msgstr "Otvaraj direktorije u zasebnim prozorima"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 15
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a "
-"folder, rather than showing that folder's contents in the current window."
-msgstr ""
-"Ako je ova opcija uključena, Konqueror će otvoriti novi prozor svaki put kada "
-"otvorite direktorij, umjesto da prikaže sadržaj direktorija u tekućem prozoru."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 20
-#: about/konq_aboutpage.cc:124 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Početni direktorij"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 21
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when "
-"the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, "
-"symbolized by a 'tilde' (~)."
-msgstr ""
-"Ovo je URL (direktorij ili web stranica) koji će Konqueror otvoriti kada "
-"kliknete na dugme \\\"Home\\\". Ovo je obično vaš početni direktorij "
-"simbolizovan znakom 'tilda' (~)."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 26
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Show file tips"
-msgstr "Prikaži savjete za datoteke"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 27
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a "
-"small popup window with additional information about that file"
-msgstr ""
-"Ovdje možete odrediti da li će se, prilikom prelaza miša preko datoteke, "
-"prikazati mali prozor sa dodatnim informacijama o toj datoteci"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 38
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Show previews in file tips"
-msgstr "Prikaži preglede u savjetima"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 39
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview "
-"for the file, when moving the mouse over it"
-msgstr ""
-"Ovdje možete odrediti da li prozor sa informacijama koji se javlja prilikom "
-"prelaska mišem preko datoteke, treba sadržavati pregled sadržaja datoteke"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 44
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Rename icons inline"
-msgstr "Promjena imena ikona klikom"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 45
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the "
-"icon name."
-msgstr ""
-"Uključite ovu opciju ako želite omogućiti promjenu imena ikona tako što "
-"kliknete na ime ikone."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 50
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan"
-msgstr "Prikaži opciju 'Obriši' u meniju koja zaobilazi kantu"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 51
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the "
-"desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete "
-"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'."
-msgstr ""
-"Isključite ovu opciju kako biste uklonili opciju 'Obriši' iz menija desktopa, "
-"upravitelja datotekama i kontekstualnih menija. Možete i dalje obrisati "
-"datoteke držeći tipku Shift prilikom poziva opcije 'Baci u smeće'."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 57
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Standard font"
-msgstr "Standardni font"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 58
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows."
-msgstr ""
-"Ovo je font koji će biti korišten za prikaz teksta u Konquerorovim prozorima."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 598
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Ask confirmation for deleting a file."
-msgstr "Pitaj za potvrdu prije brisanja datoteke."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 604
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Ask confirmation for move to trash"
-msgstr "Pitaj za potvrdu prije premještanja u smeće"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 605
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move the "
-"file to your trash folder, from where it can be recovered very easily."
-msgstr ""
-"Ova opcija govori Konqueroru da li treba pitati za potvrdu prilikom "
-"prebacivanja datoteke u direktorij za smeće, iz kojeg se datoteka može vrlo "
-"jednostavno vratiti."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 615
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you simply "
-"delete the file."
-msgstr ""
-"Ova opcija govori Konqueroru da li treba pitati za potvrdu prilikom neopozivog "
-"brisanja datoteke."
-
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 5
-#: rc.cpp:192 rc.cpp:213 rc.cpp:285 rc.cpp:303 rc.cpp:318 rc.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Selection"
-msgstr "Izbor"
-
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 15
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "&Icon Size"
-msgstr "&Veličina ikona"
-
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 25
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "S&ort"
-msgstr "S&ortiraj"
-
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 43
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Iconview Toolbar"
-msgstr "Traka za pogled s ikonama"
-
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 48
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Iconview Extra Toolbar"
-msgstr "Dodatna traka za pogled s ikonama"
-
-#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15
-#: rc.cpp:219 rc.cpp:291 rc.cpp:309 rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "Icon Size"
-msgstr "Veličina ikona"
-
-#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25
-#: rc.cpp:222 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid "Sort"
-msgstr "Sortiraj"
-
-#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 42
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Multicolumn View Toolbar"
-msgstr "Traka za pogled u više kolona"
-
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 32
-#: rc.cpp:237 rc.cpp:264
-#, no-c-format
-msgid "&Folder"
-msgstr "&Direktorij"
-
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40
-#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
-#, no-c-format
-msgid "&Bookmark"
-msgstr "&Zabilješka"
-
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "&Import"
-msgstr "&Uvoz"
-
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22
-#: rc.cpp:255
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "&Izvoz"
-
-#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 29
-#: rc.cpp:294 rc.cpp:324 rc.cpp:339
-#, no-c-format
-msgid "Show Details"
-msgstr "Prikaži detalje"
-
-#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 47
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "Detailed Listview Toolbar"
-msgstr "Traka za detaljni popis"
-
-#. i18n: file listview/konq_infolistview.rc line 34
-#: rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid "Info Listview Toolbar"
-msgstr "Traka za listu sa informacijama"
-
-#. i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47
-#: rc.cpp:342
-#, no-c-format
-msgid "Treeview Toolbar"
-msgstr "Traka za pogled stabla"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27
-#: rc.cpp:351
-#, no-c-format
-msgid "Limits"
-msgstr "Granice"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "URLs e&xpire after"
-msgstr "U&RLovi ističu nakon"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68
-#: rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "Maximum &number of URLs:"
-msgstr "Maksimala&n broj URLova:"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86
-#: rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "Custom Fonts For"
-msgstr "Posebni fontovi za"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112
-#: rc.cpp:363
-#, no-c-format
-msgid "URLs newer than"
-msgstr "URLovi noviji od"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125
-#: rc.cpp:366 rc.cpp:372
-#, no-c-format
-msgid "Choose Font..."
-msgstr "Odaberite font..."
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133
-#: rc.cpp:369
-#, no-c-format
-msgid "URLs older than"
-msgstr "URLovi stariji od"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151
-#: about/konq_aboutpage.cc:277 rc.cpp:375
-#, no-c-format
-msgid "Details"
-msgstr "Detalji"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162
-#: rc.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid "Detailed tooltips"
-msgstr "Detaljna objašnjenja alata"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165
-#: rc.cpp:381
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Shows the number of times visited and the dates of the first and last visits, "
-"in addition to the URL"
-msgstr "Pokaži broj posjeta i datume prvog i zadnjeg posjeta uz URL"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183
-#: rc.cpp:384
-#, no-c-format
-msgid "Clear History"
-msgstr "Obriši historiju"
-
-#: konq_extensionmanager.cc:44
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Poništi"
-
-#: konq_extensionmanager.cc:64
-msgid "Extensions"
-msgstr "Ekstenzije"
-
-#: konq_extensionmanager.cc:67
-msgid "Tools"
-msgstr "Alati"
-
-#: konq_extensionmanager.cc:68
-msgid "Statusbar"
-msgstr "Statusna traka"
-
-#: konq_factory.cc:148 konq_factory.cc:166
-msgid ""
-"There was an error loading the module %1.\n"
-"The diagnostics is:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Došlo je do greške pri učitavanju modula %1\n"
-"Dijagnoza je:\n"
-"%2"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:113 about/konq_aboutpage.cc:178
-#: about/konq_aboutpage.cc:233 about/konq_aboutpage.cc:330 konq_factory.cc:218
-msgid "Konqueror"
-msgstr "Konqueror"
-
-#: konq_factory.cc:220
-msgid "Web browser, file manager, ..."
-msgstr "Web preglednik, menadžer datotekama, ..."
-
-#: konq_factory.cc:222
-msgid "(c) 1999-2005, The Konqueror developers"
-msgstr "(c) 1999-2005, autori Konquerora"
-
-#: konq_factory.cc:224
-msgid "http://konqueror.kde.org"
-msgstr "http://konqueror.kde.org"
-
-#: konq_factory.cc:225
-msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer"
-msgstr "programer (framework, dijelovi, JavaScript, I/O biblioteka) i održavač"
-
-#: konq_factory.cc:226
-msgid "developer (framework, parts)"
-msgstr "programer (okosnica programa, dijelovi)"
-
-#: konq_factory.cc:227 konq_factory.cc:254
-msgid "developer (framework)"
-msgstr "programer (okosnica programa)"
-
-#: konq_factory.cc:228
-msgid "developer"
-msgstr "programer"
-
-#: konq_factory.cc:229
-msgid "developer (List views)"
-msgstr "programer (List views)"
-
-#: konq_factory.cc:230
-msgid "developer (List views, I/O lib)"
-msgstr "programer (List views, I/O biblioteke)"
-
-#: konq_factory.cc:231 konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233
-#: konq_factory.cc:235 konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:238
-#: konq_factory.cc:239 konq_factory.cc:240 konq_factory.cc:241
-#: konq_factory.cc:242
-msgid "developer (HTML rendering engine)"
-msgstr "programer (HTML rendering engine)"
-
-#: konq_factory.cc:234
-msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib)"
-msgstr "programer (HTML rendering engine, I/O biblioteka)"
-
-#: konq_factory.cc:237
-msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)"
-msgstr ""
-"programer (HTML rendering engine, I/O biblioteka, okruženje za testiranje "
-"regresija)"
-
-#: konq_factory.cc:243
-msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)"
-msgstr "programer (HTML rendering engine, JavaScript)"
-
-#: konq_factory.cc:244
-msgid "developer (JavaScript)"
-msgstr "programer (JavaScript)"
-
-#: konq_factory.cc:245
-msgid "developer (Java applets and other embedded objects)"
-msgstr "programer (podrška za Java applete i druge umetnute objekte)"
-
-#: konq_factory.cc:246 konq_factory.cc:247
-msgid "developer (I/O lib)"
-msgstr "programer (I/O biblioteka)"
-
-#: konq_factory.cc:248 konq_factory.cc:249
-msgid "developer (Java applet support)"
-msgstr "programer (podrška za Java applete)"
-
-#: konq_factory.cc:250
-msgid ""
-"developer (Java 2 security manager support,\n"
-" and other major improvements to applet support)"
-msgstr ""
-"programer (podrška za sigurnost Java2,\n"
-"i druga velika unapređenja podršci appleta)"
-
-#: konq_factory.cc:251
-msgid "developer (Netscape plugin support)"
-msgstr "programer (Podrška za Netscape dodatke)"
-
-#: konq_factory.cc:252
-msgid "developer (SSL, Netscape plugins)"
-msgstr "programer (SSL, podrška za Netscape dodatke)"
-
-#: konq_factory.cc:253
-msgid "developer (I/O lib, Authentication support)"
-msgstr "programer (I/O biblioteke, provjera identiteta korisnika)"
-
-#: konq_factory.cc:255
-msgid "graphics/icons"
-msgstr "grafika/ikone"
-
-#: konq_factory.cc:256
-msgid "kfm author"
-msgstr "kfm autor"
-
-#: konq_factory.cc:257
-msgid "developer (navigation panel framework)"
-msgstr "programer (framework navigacionog panela)"
-
-#: konq_factory.cc:258
-msgid "developer (misc stuff)"
-msgstr "programer (razno)"
-
-#: konq_factory.cc:259
-msgid "developer (AdBlock filter)"
-msgstr "programer (AdBlock filter)"
-
-#: konq_frame.cc:85
-msgid ""
-"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, "
-"when you change directories in one view, the other views linked with it will "
-"automatically update to show the current directory. This is especially useful "
-"with different types of views, such as a directory tree with an icon view or "
-"detailed view, and possibly a terminal emulator window."
-msgstr ""
-"Izborom ove opcije na najmanje dva pogleda vrši 'povezivanje' tih pogleda. "
-"Sada, kad promijenite direktorij u jednom pogledu, ostali pogledi povezani s "
-"njim će se automatski osvježiti kako bi prikazali trenutni direktorij. Ovo je "
-"posebno korisno kada imate razne vrste pogleda, kao što je stablo direktorija "
-"sa pogledom ikona ili detaljnim pogledom, a moguće i prozor simulatora "
-"terminala."
-
-#: konq_frame.cc:148
-msgid "Close View"
-msgstr "Zatvori pogled"
-
-#: konq_frame.cc:229
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
-
-#: konq_frame.cc:231
-msgid "Stalled"
-msgstr "Čekam"
-
-#: konq_guiclients.cc:75
-#, c-format
-msgid "Preview in %1"
-msgstr "Pregled u %1"
-
-#: konq_guiclients.cc:84
-msgid "Preview In"
-msgstr "Pregledaj s"
-
-#: konq_guiclients.cc:190
-#, c-format
-msgid "Show %1"
-msgstr "Prikaži %1"
-
-#: konq_guiclients.cc:194
-#, c-format
-msgid "Hide %1"
-msgstr "Sakrij %1"
-
-#: konq_main.cc:41
-msgid "Start without a default window"
-msgstr "Pokreni bez uobičajenog prozora"
-
-#: konq_main.cc:42
-msgid "Preload for later use"
-msgstr "Pre-učitaj za kasniju upotrebu"
-
-#: konq_main.cc:43
-msgid "Profile to open"
-msgstr "Profil koji treba otvoriti"
-
-#: konq_main.cc:44
-msgid "List available profiles"
-msgstr "Lista dostupnih profila"
-
-#: konq_main.cc:45
-msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)"
-msgstr ""
-"MIME tip koji će biti korišten za ovaj URL (npr. text/html ili inode/directory)"
-
-#: konq_main.cc:46
-msgid ""
-"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead "
-"of opening the actual file"
-msgstr ""
-"Za URLove koji upućuju na datoteke, otvara direktorij i izabire datoteku, "
-"umjesto da otvori samu datoteku"
-
-#: konq_main.cc:47
-msgid "Location to open"
-msgstr "Lokacija koju treba otvoriti"
-
-#: konq_mainwindow.cc:495
-#, c-format
-msgid ""
-"Malformed URL\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Neispravan URL\n"
-"%1"
-
-#: konq_mainwindow.cc:500
-#, c-format
-msgid ""
-"Protocol not supported\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Protokol nije podržan\n"
-"%1"
-
-#: konq_mainwindow.cc:583 konq_run.cc:119
-msgid ""
-"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with "
-"%1, but it cannot handle this file type."
-msgstr ""
-"Čini se da postoji greška u postavkama. Konqueror je povezan s %1, no on ne "
-"može raditi sa datotekama tog tipa."
-
-#: konq_mainwindow.cc:1414
-msgid "Open Location"
-msgstr "Otvori lokaciju"
-
-#: konq_mainwindow.cc:1445
-msgid "Cannot create the find part, check your installation."
-msgstr "Ne mogu napraviti dio za traženje, provjerite instalaciju."
-
-#: konq_mainwindow.cc:1721
-msgid "Canceled."
-msgstr "Poništeno."
-
-#: konq_mainwindow.cc:1759
-msgid ""
-"This page contains changes that have not been submitted.\n"
-"Reloading the page will discard these changes."
-msgstr ""
-"Ova stranica sadrži izmjene koje nisu poslane.\n"
-"Ponovnim učitavanjem stranice ćete izgubiti te izmjene."
-
-#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600
-#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737
-#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233
-#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183
-msgid "Discard Changes?"
-msgstr "Poništi izmjene?"
-
-#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600
-#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737
-#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233
-#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183
-msgid "&Discard Changes"
-msgstr "&Poništi izmjene"
-
-#: konq_mainwindow.cc:1865
-msgid "Your sidebar is not functional or unavailable."
-msgstr "Vaša bočna traka nije u funkciji ili nije dostupna."
-
-#: konq_mainwindow.cc:1865 konq_mainwindow.cc:1884
-msgid "Show History Sidebar"
-msgstr "Prikaži bočnu traku sa historijom"
-
-#: konq_mainwindow.cc:1884
-msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar."
-msgstr "Ne mogu pronaći dodatak za historiju u vašoj bočnoj traci."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2581 konq_mainwindow.cc:2599
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Detaching the tab will discard these changes."
-msgstr ""
-"Ova kartica sadrži izmjene koje nisu poslane.\n"
-"Odvajanjem kartice ćete izgubiti te izmjene."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2703
-msgid ""
-"This view contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing the view will discard these changes."
-msgstr ""
-"Ovaj pogled sadrži izmjene koje nisu poslane.\n"
-"Zatvaranjem pogleda ćete izgubiti te izmjene."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2719 konq_mainwindow.cc:2736
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing the tab will discard these changes."
-msgstr ""
-"Ova kartica sadrži izmjene koje nisu poslane.\n"
-"Zatvaranjem kartice ćete izgubiti te izmjene."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2758
-msgid "Do you really want to close all other tabs?"
-msgstr "Zaista želite obrisati sve druge kartice?"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2759
-msgid "Close Other Tabs Confirmation"
-msgstr "Potvrda zatvaranja ostalih kartica"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2759 konq_mainwindow.cc:3803 konq_tabs.cc:421
-msgid "Close &Other Tabs"
-msgstr "Zatvori &druge kartice"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2773
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing other tabs will discard these changes."
-msgstr ""
-"Ova kartica sadrži izmjene koje nisu poslane.\n"
-"Zatvaranjem ostalih kartica ćete izgubiti te izmjene."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2806
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Reloading all tabs will discard these changes."
-msgstr ""
-"Ova kartica sadrži izmjene koje nisu poslane.\n"
-"Ponovnim učitavanjem svih kartica ćete izgubiti te izmjene."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2878
-#, c-format
-msgid "No permissions to write to %1"
-msgstr "Nemate dozvolu za pisanje u %1"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2888
-msgid "Enter Target"
-msgstr "Unesite odredište"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2897
-msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>"
-msgstr "<qt><b>%1</b> nije ispravan<qt>"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2913
-msgid "Copy selected files from %1 to:"
-msgstr "Kopiraj označene datoteke iz %1 u:"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2923
-msgid "Move selected files from %1 to:"
-msgstr "Premjesti označene datoteke iz %1 u:"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3705
-msgid "&Edit File Type..."
-msgstr "&Izmijeni tip datoteke..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3707 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78
-msgid "New &Window"
-msgstr "&Novi prozor"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3708
-msgid "&Duplicate Window"
-msgstr "&Kopiraj prozor"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3709
-msgid "Send &Link Address..."
-msgstr "Pošalji adresu &linka..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3710
-msgid "S&end File..."
-msgstr "Pošalji da&toteku..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3713
-msgid "Open &Terminal"
-msgstr "Otvori &terminal"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3715
-msgid "&Open Location..."
-msgstr "&Otvori lokaciju..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3717
-msgid "&Find File..."
-msgstr "&Traži datoteku..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3722
-msgid "&Use index.html"
-msgstr "&Koristi index.html"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3723
-msgid "Lock to Current Location"
-msgstr "Zaključaj prikaz na trenutnu lokaciju"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3724
-msgid "Lin&k View"
-msgstr "Po&veži pogled"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3727
-msgid "&Up"
-msgstr "&Gore"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3746 konq_mainwindow.cc:3765
-msgid "History"
-msgstr "Historija"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3750
-msgid "Home"
-msgstr "Početna lokacija"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3754
-msgid "S&ystem"
-msgstr "S&istem"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3755
-msgid "App&lications"
-msgstr "Program&i"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3756
-msgid "&Storage Media"
-msgstr "&Medij za smještaj podataka"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3757
-msgid "&Network Folders"
-msgstr "&Mrežni direktoriji"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3758
-msgid "Sett&ings"
-msgstr "Post&avke"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:136 konq_mainwindow.cc:3760
-msgid "Trash"
-msgstr "Smeće"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3761
-msgid "Autostart"
-msgstr "Pokreni automatski"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3762
-msgid "Most Often Visited"
-msgstr "Najčešće posjećeno"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3769 konq_mainwindow.cc:4335
-msgid "&Save View Profile..."
-msgstr "&Snimi profil pogleda..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3770
-msgid "Save View Changes per &Folder"
-msgstr "Snimi promjene izgleda u &direktoriju"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3772
-msgid "Remove Folder Properties"
-msgstr "Ukloni postavke direktorija"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3792
-msgid "Configure Extensions..."
-msgstr "Podesi ekstenzije..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3793
-msgid "Configure Spell Checking..."
-msgstr "Podesi provjeru pravopisa..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3796
-msgid "Split View &Left/Right"
-msgstr "Podijeli pogled &uspravno"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3797
-msgid "Split View &Top/Bottom"
-msgstr "Podijeli pogled &vodoravno"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3798 konq_tabs.cc:84
-msgid "&New Tab"
-msgstr "Nova &kartica"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3799
-msgid "&Duplicate Current Tab"
-msgstr "&Kopiraj trenutnu karticu"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3800
-msgid "Detach Current Tab"
-msgstr "Otcijepi trenutnu karticu"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3801
-msgid "&Close Active View"
-msgstr "&Zatvori aktivni pogled"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3802
-msgid "Close Current Tab"
-msgstr "Zatvori trenutnu karticu"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3805
-msgid "Activate Next Tab"
-msgstr "Aktiviraj sljedeću karticu"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3806
-msgid "Activate Previous Tab"
-msgstr "Aktiviraj prethodnu karticu"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3811
-#, c-format
-msgid "Activate Tab %1"
-msgstr "Aktiviraj karticu %1"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3814
-msgid "Move Tab Left"
-msgstr "Pomjeri karticu lijevo"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3815
-msgid "Move Tab Right"
-msgstr "Pomjeri karticu desno"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3818
-msgid "Dump Debug Info"
-msgstr "Izbaci debug informacije"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3821
-msgid "C&onfigure View Profiles..."
-msgstr "P&odešavanje profila pogleda..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3822
-msgid "Load &View Profile"
-msgstr "Uči&taj profil pogleda"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3835 konq_tabs.cc:399
-msgid "&Reload All Tabs"
-msgstr "&Ponovo učitaj sve kartice"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3850
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Zaustavi učitavanje"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3852
-msgid "&Rename"
-msgstr "P&reimenuj"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3853
-msgid "&Move to Trash"
-msgstr "Baci u s&meće"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3859
-msgid "Animated Logo"
-msgstr "Animirani logotip"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3862 konq_mainwindow.cc:3863
-msgid "L&ocation: "
-msgstr "L&okacija: "
-
-#: konq_mainwindow.cc:3866
-msgid "Location Bar"
-msgstr "Traka s lokacijom"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3871
-msgid "Location Bar<p>Enter a web address or search term."
-msgstr "Lokacijska traka<p>Unesite web adresu ili frazu za pretragu."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3874
-msgid "Clear Location Bar"
-msgstr "Očisti traku s lokacijom"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3879
-msgid "Clear Location bar<p>Clears the content of the location bar."
-msgstr " Očisti traku s lokacijom<p>Čisti sadržaj trake s lokacijom."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3902
-msgid "Bookmark This Location"
-msgstr "Zabilježi ovu lokaciju"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3906
-msgid "Kon&queror Introduction"
-msgstr "Uvod u Kon&queror"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3908
-msgid "Go"
-msgstr "Idi"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3909
-msgid "Go<p>Goes to the page that has been entered into the location bar."
-msgstr " Idi<p>Ide na stranicu čija je adresa unesena u traku s lokacijom."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3915
-msgid ""
-"Enter the parent folder"
-"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home."
-msgstr ""
-" Idi u direktorij roditelj"
-"<p>Npr., ako je trenutna lokacija file:/home/%1, klikanjem na ovo dugme ćete "
-"otići u file:/home."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3918
-msgid "Enter the parent folder"
-msgstr "Idi u direktorij roditelj"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3920
-msgid "Move backwards one step in the browsing history<p>"
-msgstr " Idi nazad jedan korak u historiji surfanja<p>"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3921
-msgid "Move backwards one step in the browsing history"
-msgstr "Idi nazad jedan korak u historiji surfanja"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3923
-msgid "Move forward one step in the browsing history<p>"
-msgstr " Idi naprijed jedan korak u historiji surfanja<p>"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3924
-msgid "Move forward one step in the browsing history"
-msgstr "Idi naprijed jedan korak u historiji surfanja"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3926
-msgid ""
-"Navigate to your 'Home Location'"
-"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>"
-"KDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
-msgstr ""
-"Idi na 'početnu lokaciju'"
-"<p>Možete podesiti lokaciju na koju vas ovo dugme vodi u <b>"
-"KDE Kontrolnom centru</b>, <b>Menadžer datoteka</b>/<b>Ponašanje</b>."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3929
-msgid "Navigate to your 'Home Location'"
-msgstr "Idi na 'početnu lokaciju'"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3931
-msgid ""
-"Reload the currently displayed document"
-"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified "
-"since they were loaded, in order to make the changes visible."
-msgstr ""
-" Ponovo učitaj trenutno prikazani dokument "
-"<p>Ovo možete koristiti npr. da osvježite web stranice koje su izmijenjene "
-"nakon što ste ih otvorili, da biste vidjeli te izmjene."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3934
-msgid "Reload the currently displayed document"
-msgstr "Ponovo učitaj trenutno prikazani dokument "
-
-#: konq_mainwindow.cc:3936
-msgid ""
-"Reload all currently displayed documents in tabs"
-"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified "
-"since they were loaded, in order to make the changes visible."
-msgstr ""
-"Ponovo učitaj trenutno prikazane dokumente u karticama"
-"<p>Ovo možete koristiti npr. da osvježite web stranice koje su izmijenjene "
-"nakon što ste ih otvorili, da biste vidjeli te izmjene."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3939
-msgid "Reload all currently displayed document in tabs"
-msgstr "Ponovo učitaj trenutno prikazane dokumente u karticama"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3941
-msgid ""
-"Stop loading the document"
-"<p>All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content "
-"that has been received so far."
-msgstr ""
-"Zaustavi učitavanje dokumenta"
-"<p>Prijenos podataka će biti zaustavljen, a Konqueror će prikazati sadržaj koji "
-"je primljen do ovog trenutka."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3944
-msgid "Stop loading the document"
-msgstr "Zaustavi učitavanje dokumenta"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3946
-msgid ""
-"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard"
-"<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
-"KDE applications."
-msgstr ""
-" Isjeci označeni tekst ili stavke i prebaci ih u sistemski spremnik (clipboard)"
-"<p> Ono što ste isjekli je dostupno putem naredbe <b>Umetni</b> "
-"u Konqueroru i drugim KDE aplikacijama."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3950
-msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard"
-msgstr "Premjesti označeni tekst/stavke u spremnik"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3952
-msgid ""
-"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard"
-"<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
-"KDE applications."
-msgstr ""
-" Kopiraj trenutno označeni tekst ili stavke u sistemski spremnik (clipboard). "
-"<p> Ono što ste kopirali je dostupno putem naredbe <b>Umetni</b> "
-"u Konqueroru i drugim KDE aplikacijama."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3956
-msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard"
-msgstr "Kopiraj označeni tekst/stavke u spremnik"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3958
-msgid ""
-"Paste the previously cut or copied clipboard contents"
-"<p>This also works for text copied or cut from other KDE applications."
-msgstr ""
-" Umetni prethodno isječeni ili kopirani sadržaj spremnika (clipboard). "
-"<p>Ovo također radi za tekst koji je isječen ili kopiran iz drugih KDE "
-"aplikacija."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3961
-msgid "Paste the clipboard contents"
-msgstr "Umetni sadržaj spremnika"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3963
-msgid ""
-"Print the currently displayed document"
-"<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such "
-"as the number of copies to print and which printer to use."
-"<p>This dialog also provides access to special KDE printing services such as "
-"creating a PDF file from the current document."
-msgstr ""
-" Odštampaj trenutno prikazani dokument "
-"<p>Biće vam ponuđen dijalog u kojem možete podesiti razne opcije, kao što je "
-"broj kopija za štampu i koji štampač koristiti. "
-"<p> Ovaj dijalog vam također omogućuje pristup posebnim KDE uslugama štampe kao "
-"što je pravljenje PDF datoteke od trenutnog dokumenta."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3969
-msgid "Print the current document"
-msgstr "Odštampaj trenutni dokument"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3975
-msgid "If present, open index.html when entering a folder."
-msgstr "Ako postoji, otvori index.html prilikom ulaska u direktorij."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3976
-msgid ""
-"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to "
-"explore many files from one folder"
-msgstr ""
-"U zaključanom pogledu se ne može promijeniti direktorij. Koristite ovu opciju "
-"zajedno sa 'povezanim pogledom' za pregled više datoteka iz jednog direktorija"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3977
-msgid ""
-"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other "
-"linked views."
-msgstr ""
-"Veže (link) pogled, tako da on slijedi promjene direktorija napravljene u "
-"drugim pogledima."
-
-#: konq_mainwindow.cc:4001
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71
-msgid "Open Folder in Tabs"
-msgstr "Otvori direktorij u karticama"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4006
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:913
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "Otvori u novom prozoru"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4007
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915
-msgid "Open in New Tab"
-msgstr "Otvori u novoj kartici"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4175
-msgid "Copy &Files..."
-msgstr "Kopiraj &datoteke..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:4176
-msgid "M&ove Files..."
-msgstr "Pre&mjesti datoteke..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:4180
-msgid "Create Folder..."
-msgstr "Napravi direktorij..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:4334
-msgid "&Save View Profile \"%1\"..."
-msgstr "&Snimi profil pogleda \"%1\"..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:4674
-msgid "Open in T&his Window"
-msgstr "Otvori u &trenutnom prozoru"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4675
-msgid "Open the document in current window"
-msgstr "Otvori dokument u trenutnom prozoru"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4677 sidebar/web_module/web_module.h:55
-#: sidebar/web_module/web_module.h:58
-msgid "Open in New &Window"
-msgstr "Otvori u novom p&rozoru"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4678
-msgid "Open the document in a new window"
-msgstr "Otvori dokument u novom prozoru"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4688
-msgid "Open in &New Tab"
-msgstr "Otvori u &novoj kartici"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4689
-msgid "Open the document in a new tab"
-msgstr "Otvori dokument u novoj kartici"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4929
-#, c-format
-msgid "Open with %1"
-msgstr "Otvori s %1"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4986
-msgid "&View Mode"
-msgstr "&Način pogleda"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5196
-msgid ""
-"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
-msgstr ""
-"Otvorili ste više kartica u ovom prozoru, da li ste sigurni da ih želite sve "
-"zatvoriti?"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5198 konq_viewmgr.cc:1147
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Potvrda"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5200
-msgid "C&lose Current Tab"
-msgstr "Za&tvori trenutnu karticu"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5232
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing the window will discard these changes."
-msgstr ""
-"Ova kartica sadrži izmjene koje nisu poslane.\n"
-"Zatvaranjem prozora ćete izgubiti te izmjene."
-
-#: konq_mainwindow.cc:5250
-msgid ""
-"This page contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing the window will discard these changes."
-msgstr ""
-"Ova stranica sadrži izmjene koje nisu poslane.\n"
-"Zatvaranjem prozora ćete izgubiti te izmjene."
-
-#: konq_mainwindow.cc:5342
-msgid ""
-"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added."
-msgstr ""
-"Vaša bočna traka nije u funkciji ili nije dostupna. Ne mogu dodati novu stavku."
-
-#: konq_mainwindow.cc:5342 konq_mainwindow.cc:5349
-msgid "Web Sidebar"
-msgstr "Web bočna traka"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5347
-msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?"
-msgstr "Da dodam novo web proširenje \"%1\" u vašu bočnu traku?"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5349
-msgid "Do Not Add"
-msgstr "Nemoj dodavati"
-
-#: konq_profiledlg.cc:76
-msgid "Profile Management"
-msgstr "Upravljanje profilima"
-
-#: konq_profiledlg.cc:78
-msgid "&Rename Profile"
-msgstr "&Promijeni ime profila"
-
-#: konq_profiledlg.cc:79
-msgid "&Delete Profile"
-msgstr "&Obriši profil"
-
-#: konq_profiledlg.cc:88
-msgid "&Profile name:"
-msgstr "Naziv &profila:"
-
-#: konq_profiledlg.cc:109
-msgid "Save &URLs in profile"
-msgstr "Spremi &URLove u profil"
-
-#: konq_profiledlg.cc:112
-msgid "Save &window size in profile"
-msgstr "Spremi &veličinu prozora u profil"
-
-#: konq_tabs.cc:65
-msgid ""
-"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it "
-"active. The option to show a close button instead of the website icon in the "
-"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to "
-"navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website "
-"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in "
-"case it was truncated to fit the tab size."
-msgstr ""
-"Ova traka sadrži spisak trenutno otvorenih kartica. Kliknite na karticu da "
-"biste je učinili aktivnom. Može se podesiti prikazivanje dugmeta zatvaranja "
-"umjesto ikone web stranice u lijevom uglu kartice. Takođe možete koristiti "
-"kratice tastature za kretanje kroz kartice. Tekst na kartici predstavlja naslov "
-"web stranice koja je trenutno otvorena. Postavite pokazivač miša na karticu "
-"kako biste vidjeli puni naslov u slučaju da je skraćen kako bi se uklopio u "
-"veličinu kartice."
-
-#: konq_tabs.cc:89
-msgid "&Reload Tab"
-msgstr "&Ponovo učitaj karticu"
-
-#: konq_tabs.cc:94
-msgid "&Duplicate Tab"
-msgstr "&Kopiraj karticu"
-
-#: konq_tabs.cc:100
-msgid "D&etach Tab"
-msgstr "&Otcijepi karticu"
-
-#: konq_tabs.cc:107
-msgid "Other Tabs"
-msgstr "Ostale kartice"
-
-#: konq_tabs.cc:112
-msgid "&Close Tab"
-msgstr "&Zatvori karticu"
-
-#: konq_tabs.cc:144
-msgid "Open a new tab"
-msgstr "Otvori novu karticu"
-
-#: konq_tabs.cc:153
-msgid "Close the current tab"
-msgstr "Zatvori trenutnu karticu"
-
-#: konq_view.cc:1357
-msgid ""
-"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you "
-"resend the data, any action the form carried out (such as search or online "
-"purchase) will be repeated. "
-msgstr ""
-"Stranica koju pokušavate gledati je rezultat poslanih podataka iz formulara. "
-"Ako ponovo pošaljete te podatke, sve operacije koje su izvršene nad tim "
-"podacima (kao što je pretraživanje ili online kupovina) će biti ponovljene."
-
-#: konq_view.cc:1359
-msgid "Resend"
-msgstr "Ponovo pošalji"
-
-#: konq_viewmgr.cc:1145
-msgid ""
-"You have multiple tabs open in this window.\n"
-"Loading a view profile will close them."
-msgstr ""
-"Otvorili ste više kartica u ovom prozoru.\n"
-"Učitavanje novog profila će ih sve zatvoriti?"
-
-#: konq_viewmgr.cc:1148
-msgid "Load View Profile"
-msgstr "Učitaj profil pogleda"
-
-#: konq_viewmgr.cc:1164
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Loading a profile will discard these changes."
-msgstr ""
-"Ova kartica sadrži izmjene koje nisu poslane.\n"
-"Učitavanjem profila ćete izgubiti te izmjene."
-
-#: konq_viewmgr.cc:1182
-msgid ""
-"This page contains changes that have not been submitted.\n"
-"Loading a profile will discard these changes."
-msgstr ""
-"Ova stranica sadrži izmjene koje nisu poslane.\n"
-"Učitavanjem profila ćete izgubiti te izmjene."
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:212 listview/konq_listview.cc:674
-msgid "Show &Hidden Files"
-msgstr "Prikaži &skrivene datoteke"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:215
-msgid "Toggle displaying of hidden dot files"
-msgstr "Prekidač prikazivanja skrivenih datoteka (čije ime počinje tačkom)"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:217
-msgid "&Folder Icons Reflect Contents"
-msgstr "&Ikone u direktorijima odražavaju sadržaj"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:220
-msgid "&Preview"
-msgstr "&Pregled"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:222
-msgid "Enable Previews"
-msgstr "Uključi preglede"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:223
-msgid "Disable Previews"
-msgstr "Isključi preglede"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:243
-msgid "Sound Files"
-msgstr "Datoteke sa zvukom"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:250
-msgid "By Name (Case Sensitive)"
-msgstr "Po imenu (razlikuj mala/velika slova)"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:251
-msgid "By Name (Case Insensitive)"
-msgstr "Po imenu (ne razlikuj mala/velika slova)"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:252
-msgid "By Size"
-msgstr "Po veličini"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:253
-msgid "By Type"
-msgstr "Po tipu"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:254
-msgid "By Date"
-msgstr "Po datumu"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:279
-msgid "Folders First"
-msgstr "Prvo direktoriji"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:280
-msgid "Descending"
-msgstr "Opadajuće"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:305 listview/konq_listview.cc:668
-msgid "Se&lect..."
-msgstr "&Izaberi..."
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:307 listview/konq_listview.cc:669
-msgid "Unselect..."
-msgstr "Odizaberi..."
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:671
-msgid "Unselect All"
-msgstr "Odizaberi sve"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:672
-msgid "&Invert Selection"
-msgstr "&Inverzija izabranog"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:316
-msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask"
-msgstr "Omogućuje odabiranje datoteka ili direktorija prema datoj maski"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:317
-msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask"
-msgstr "Omogućuje odznačivanje datoteka i direktorija prema datoj maski"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:318
-msgid "Selects all items"
-msgstr "Izabire sve stavke"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:319
-msgid "Unselects all selected items"
-msgstr "Odznačava sve izabrane stavke"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:320
-msgid "Inverts the current selection of items"
-msgstr "Odabire neodabrano i obrnuto"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:524 listview/konq_listview.cc:370
-msgid "Select files:"
-msgstr "Odaberi datoteke:"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:551 listview/konq_listview.cc:401
-msgid "Unselect files:"
-msgstr "Odznači datoteke:"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:755
-msgid ""
-"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write "
-"permission"
-msgstr ""
-"Ne možete ispustiti datoteke u direktorij u kojem nemate dozvolu pisanja"
-
-#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40
-msgid "View &As"
-msgstr "Gledaj &kao"
-
-#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:78
-msgid "Filename"
-msgstr "Ime datoteke"
-
-#: listview/konq_listview.cc:267
-msgid "MimeType"
-msgstr "MIME tip"
-
-#: listview/konq_listview.cc:268
-msgid "Size"
-msgstr "Po veličini"
-
-#: listview/konq_listview.cc:269
-msgid "Modified"
-msgstr "Mijenjanju"
-
-#: listview/konq_listview.cc:270
-msgid "Accessed"
-msgstr "Zadnjem pristupu"
-
-#: listview/konq_listview.cc:271
-msgid "Created"
-msgstr "Stvaranju"
-
-#: listview/konq_listview.cc:272
-msgid "Permissions"
-msgstr "Privilegijama"
-
-#: listview/konq_listview.cc:273
-msgid "Owner"
-msgstr "Vlasniku"
-
-#: listview/konq_listview.cc:274
-msgid "Group"
-msgstr "Grupi"
-
-#: listview/konq_listview.cc:275
-msgid "Link"
-msgstr "Link"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581
-#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:276
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: listview/konq_listview.cc:278
-msgid "File Type"
-msgstr "Tip datoteke"
-
-#: listview/konq_listview.cc:646
-msgid "Show &Modification Time"
-msgstr "Prikaži vrijeme zadnje &promjene"
-
-#: listview/konq_listview.cc:647
-msgid "Hide &Modification Time"
-msgstr "Sakrij vrijeme zadnje &promjene"
-
-#: listview/konq_listview.cc:648
-msgid "Show &File Type"
-msgstr "Prikaži tip &datoteke"
-
-#: listview/konq_listview.cc:649
-msgid "Hide &File Type"
-msgstr "Sakrij &tip datoteke"
-
-#: listview/konq_listview.cc:650
-msgid "Show MimeType"
-msgstr "Prikaži MIME tip"
-
-#: listview/konq_listview.cc:651
-msgid "Hide MimeType"
-msgstr "Sakrij MIME tip"
-
-#: listview/konq_listview.cc:652
-msgid "Show &Access Time"
-msgstr "Prikaži &vrijeme zadnjeg pristupa"
-
-#: listview/konq_listview.cc:653
-msgid "Hide &Access Time"
-msgstr "Sakrij &vrijeme zadnjeg pristupa"
-
-#: listview/konq_listview.cc:654
-msgid "Show &Creation Time"
-msgstr "Prikaži vrijeme &stvaranja datoteke"
-
-#: listview/konq_listview.cc:655
-msgid "Hide &Creation Time"
-msgstr "Sakrij vrijeme &stvaranja datoteke"
-
-#: listview/konq_listview.cc:656
-msgid "Show &Link Destination"
-msgstr "Prikaži o&dredište linka"
-
-#: listview/konq_listview.cc:657
-msgid "Hide &Link Destination"
-msgstr "Sakrij o&dredište linka"
-
-#: listview/konq_listview.cc:658
-msgid "Show Filesize"
-msgstr "Prikaži veličinu"
-
-#: listview/konq_listview.cc:659
-msgid "Hide Filesize"
-msgstr "Sakrij veličinu"
-
-#: listview/konq_listview.cc:660
-msgid "Show Owner"
-msgstr "Prikaži vlasnika"
-
-#: listview/konq_listview.cc:661
-msgid "Hide Owner"
-msgstr "Sakrij vlasnika"
-
-#: listview/konq_listview.cc:662
-msgid "Show Group"
-msgstr "Prikaži grupu"
-
-#: listview/konq_listview.cc:663
-msgid "Hide Group"
-msgstr "Sakrij grupu"
-
-#: listview/konq_listview.cc:664
-msgid "Show Permissions"
-msgstr "Pokaži privilegije"
-
-#: listview/konq_listview.cc:665
-msgid "Hide Permissions"
-msgstr "Sakrij privilegije"
-
-#: listview/konq_listview.cc:666
-msgid "Show URL"
-msgstr "Prikaži URL"
-
-#: listview/konq_listview.cc:676
-msgid "Case Insensitive Sort"
-msgstr "Sortiranje neovisno o velikom/malom slovu"
-
-#: listview/konq_listviewwidget.cc:350 listview/konq_textviewwidget.cc:68
-msgid "Name"
-msgstr "Ime"
-
-#: listview/konq_listviewwidget.cc:909
-msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it."
-msgstr ""
-"Morate izvaditi svoju datoteku iz smeća prije nego što je možete koristiti."
-
-#: keditbookmarks/importers.h:108
-msgid "Galeon"
-msgstr ""
-
-#: keditbookmarks/importers.h:118
-msgid "KDE"
-msgstr ""
-
-#: keditbookmarks/importers.h:139
-msgid "Netscape"
-msgstr ""
-
-#: keditbookmarks/importers.h:149
-msgid "Mozilla"
-msgstr ""
-
-#: keditbookmarks/importers.h:159
-msgid "IE"
-msgstr ""
-
-#: keditbookmarks/importers.h:171
-#, fuzzy
-msgid "Opera"
-msgstr "Vlasniku"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:183
-#, fuzzy
-msgid "Crashes"
-msgstr "Smeće"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102
-msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror"
-msgstr "&Pokazuj Netscape zabilješke u Konqueror-u"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:907
-msgid "Rename"
-msgstr "Preimenuj"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114
-msgid "C&hange URL"
-msgstr "Promijeni &URL"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117
-msgid "C&hange Comment"
-msgstr "Pro&mijeni komentar"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120
-msgid "Chan&ge Icon..."
-msgstr "Promije&ni ikonu..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123
-msgid "Update Favicon"
-msgstr "Osvježi favicon"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538
-msgid "Recursive Sort"
-msgstr "Rekurzivno sortiranje"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "&Novi direktorij..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132
-msgid "&New Bookmark"
-msgstr "&Nova zabilješka"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135
-msgid "&Insert Separator"
-msgstr "&Umetni razmak"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139
-msgid "&Sort Alphabetically"
-msgstr "&Složi po abecedi"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142
-msgid "Set as T&oolbar Folder"
-msgstr "Postavi kao &direktorij na traci"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145
-msgid "Show in T&oolbar"
-msgstr "Pokaži u t&raci"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148
-msgid "Hide in T&oolbar"
-msgstr "Sakrij u t&raci"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151
-msgid "&Expand All Folders"
-msgstr "&Proširi sve direktorije"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154
-msgid "Collapse &All Folders"
-msgstr "&Skupi sve direktorije"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157
-msgid "&Open in Konqueror"
-msgstr "&Otvori u Konqueror-u"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160
-msgid "Check &Status"
-msgstr "Provjeri &stanje"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164
-msgid "Check Status: &All"
-msgstr "Provjeri stanje: svim&a "
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167
-msgid "Update All &Favicons"
-msgstr "Osvježi sve &favicone"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171
-msgid "Cancel &Checks"
-msgstr "Poništi pro&vjere"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174
-msgid "Cancel &Favicon Updates"
-msgstr "Prekini osvježavanje &favicona"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178
-msgid "Import &Netscape Bookmarks..."
-msgstr "Uvezi zabilješke iz &Netscape-a..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181
-msgid "Import &Opera Bookmarks..."
-msgstr "Uvezi zabilješke iz &Opere..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184
-msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..."
-msgstr "Uvezi sve &crash sesije kao zabilješke..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187
-msgid "Import &Galeon Bookmarks..."
-msgstr "Uvezi zabilješke iz &Galeona..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190
-msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..."
-msgstr "Uvezi zabilješke iz &KDEa 2 ili 3..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193
-msgid "Import &IE Bookmarks..."
-msgstr "Uvezi zabilješke iz &IEa..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196
-msgid "Import &Mozilla Bookmarks..."
-msgstr "Uvezi zabilješke iz &Mozilla-e..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199
-msgid "Export to &Netscape Bookmarks"
-msgstr "Izvezi zabilješke u &Netscape"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202
-msgid "Export to &Opera Bookmarks..."
-msgstr "Izvezi zabilješke u &Operu..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205
-msgid "Export to &HTML Bookmarks..."
-msgstr "Izvezi zabilješke kao &HTML..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208
-msgid "Export to &IE Bookmarks..."
-msgstr "Izvezi zabilješke u &IE..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211
-msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..."
-msgstr "Izvezi zabilješke u &Mozillu..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249
-msgid "*.html|HTML Bookmark Listing"
-msgstr "*.html|HTML lista zabilješki"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336
-msgid "Cut Items"
-msgstr "Isjeci stavke"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "Napravi novi direktorij zabilješki"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367
-msgid "New folder:"
-msgstr "Novi direktorij:"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554
-msgid "Sort Alphabetically"
-msgstr "Složi po abecedi"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562
-msgid "Delete Items"
-msgstr "Obriši stavke"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikona"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532
-msgid "Name:"
-msgstr "Ime:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539
-msgid "Location:"
-msgstr "Lokacija:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267
-msgid "Comment:"
-msgstr "Komentar:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276
-msgid "First viewed:"
-msgstr "Prvi put gledano:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282
-msgid "Viewed last:"
-msgstr "Zadnji put gledano:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288
-msgid "Times visited:"
-msgstr "Vremena posjeta:"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:152
-msgid "Insert Separator"
-msgstr "Umetni razmak"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:154
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Napravi direktorij"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:156
-#, c-format
-msgid "Copy %1"
-msgstr "Kopiraj %1"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:158
-msgid "Create Bookmark"
-msgstr "Napravi zabilješku"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:243
-msgid "%1 Change"
-msgstr "%1 promjena"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:293
-msgid "Renaming"
-msgstr "Preimenovanje"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:443
-#, c-format
-msgid "Move %1"
-msgstr "Premjesti %1"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:597
-msgid "Set as Bookmark Toolbar"
-msgstr "Postavi kao traku sa zabilješkama"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:623
-msgid "%1 in Bookmark Toolbar"
-msgstr "%1 u traci sa zabilješkama"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:623
-msgid "Show"
-msgstr "Prikaži"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:624
-msgid "Hide"
-msgstr "Sakrij"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:705
-msgid "Copy Items"
-msgstr "Kopiraj stavke"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:706
-msgid "Move Items"
-msgstr "Premjesti stavke"
-
-#: keditbookmarks/exporters.cpp:49
-msgid "My Bookmarks"
-msgstr "Moje zabilješke"
-
-#: keditbookmarks/favicons.cpp:75
-msgid "No favicon found"
-msgstr "Nije pronađen favicon"
-
-#: keditbookmarks/favicons.cpp:86
-msgid "Updating favicon..."
-msgstr "Osvježavam favicon..."
-
-#: keditbookmarks/favicons.cpp:95
-msgid "Local file"
-msgstr "Lokalna datoteka"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:44
-msgid "Import %1 Bookmarks"
-msgstr "Uvezi %1 zabilješke"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861
-msgid "%1 Bookmarks"
-msgstr "%1 zabilješki"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:76
-msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?"
-msgstr "Uvoz kao novi poddirektorij ili zamjena sadašnjih oznaka?"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:77
-msgid "%1 Import"
-msgstr "%1 uvoz"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:78
-msgid "As New Folder"
-msgstr "Kao novi direktorij"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:180
-msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)"
-msgstr "*.xbel|Galeon datoteke sa zabilješkama (*.xbel)"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:188
-msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)"
-msgstr "*.xml|KDE datoteke sa zabilješkama (*.xml)"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42
-msgid "Directory to scan for extra bookmarks"
-msgstr "Direktorij za pretraživanje dodatnih zabilješki"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62
-msgid "KBookmarkMerger"
-msgstr "KBookmarkMerger"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63
-msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks"
-msgstr "Spaja zabilješke koje su instalirale aplikacije u zabilješke korisnika"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65
-msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
-msgstr "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66
-msgid "Original author"
-msgstr "Prvobitni autor"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:426
-msgid "Drop Items"
-msgstr "Ispusti stavke"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:702
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Zabilješka"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:704
-msgid "Comment"
-msgstr "Komentar"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:705
-msgid "Status"
-msgstr "Stanje"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:707
-msgid "Address"
-msgstr "Adresa"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:710
-msgid "Folder"
-msgstr "Direktorij"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:870
-msgid "Empty Folder"
-msgstr "Prazan direktorij"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:44
-msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format"
-msgstr "Uvezi zabilješke iz datoteke u Mozilla formatu"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:45
-msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format"
-msgstr "Uvezi zabilješke iz datoteke u Netscape (4.x i raniji) formatu"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:46
-msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format"
-msgstr "Uvezi zabilješke iz datoteke u Internet Explorer 'Favorites' formatu"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:47
-msgid "Import bookmarks from a file in Opera format"
-msgstr "Uvezi zabilješke iz datoteke u Opera formatu"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:49
-msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format"
-msgstr "Izvezi zabilješke u datoteku u Mozilla formatu"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:50
-msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format"
-msgstr "Izvezi zabilješke u datoteku u Netscape (4.x i raniji) formatu"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:51
-msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format"
-msgstr "Izvezi zabilješke u datoteku u HTML formatu spremnom za štampanje"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:52
-msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format"
-msgstr "Izvezi zabilješke u datoteku u Internet Explorer 'Favorites' formatu"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:53
-msgid "Export bookmarks to a file in Opera format"
-msgstr "Izvezi zabilješke u datoteku u Opera formatu"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:55
-msgid "Open at the given position in the bookmarks file"
-msgstr "Otvori na datoj poziciji u datoteci zabilješki"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:56
-msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\""
-msgstr "Podesi čitljivi naslov, npr. \"Konzola\""
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:57
-msgid "Hide all browser related functions"
-msgstr "Sakrij sve funkcije u vezi sa web pretraživanjem"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:58
-msgid "File to edit"
-msgstr "Datoteka za editovanje"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:96
-msgid ""
-"Another instance of %1 is already running, do you really want to open another "
-"instance or continue work in the same instance?\n"
-"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only."
-msgstr ""
-"Druga instanca %1 je već pokrenuta, da li stvarno želite da otvorite dvije "
-"instance ili želite nastaviti rad na trenutnoj instanci?\n"
-"Molim zapamtite da su, nažalost, dvostruki pogledi samo za čitanje."
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:100
-msgid "Run Another"
-msgstr "Pokreni drugu"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:101
-msgid "Continue in Same"
-msgstr "Nastavi na istoj"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:117
-msgid "Bookmark Editor"
-msgstr "Editor zabilješki"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:118
-msgid "Konqueror Bookmarks Editor"
-msgstr "Konqueror-ov editor zabilješki"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:120
-msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers"
-msgstr "(c) 2000 - 2003, KDE programeri"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:121
-msgid "Initial author"
-msgstr "Prvobitni autor"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:122
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:163
-msgid "You may only specify a single --export option."
-msgstr "Možete navesti samo jednu --export opciju."
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:168
-msgid "You may only specify a single --import option."
-msgstr "Možete navesti samo jednu --import opciju."
-
-#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101
-msgid "Checking..."
-msgstr "Provjeravam....."
-
-#: keditbookmarks/testlink.cpp:266
-msgid "Error "
-msgstr "Greška "
-
-#: keditbookmarks/testlink.cpp:270
-msgid "Ok"
-msgstr "U redu"
-
-#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212
-msgid "Reset Quick Search"
-msgstr "Poništi brzu pretragu"
-
-#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215
-msgid ""
-"<b>Reset Quick Search</b>"
-"<br>Resets the quick search so that all bookmarks are shown again."
-msgstr ""
-"<b>Poništi brzu pretragu</b>"
-"<br>Poništava brzu pretragu tako da su sve zabilješke ponovo prikazane."
-
-#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:33
-msgid "Se&arch:"
-msgstr "Tr&aži:"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:112 about/konq_aboutpage.cc:114
-#: about/konq_aboutpage.cc:177 about/konq_aboutpage.cc:179
-#: about/konq_aboutpage.cc:232 about/konq_aboutpage.cc:234
-#: about/konq_aboutpage.cc:329 about/konq_aboutpage.cc:331
-msgid "Conquer your Desktop!"
-msgstr "Osvojite vaš računar!"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:115 about/konq_aboutpage.cc:180
-#: about/konq_aboutpage.cc:235 about/konq_aboutpage.cc:332
-msgid ""
-"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer."
-msgstr ""
-"Konqueror je vaš menadžer datoteka, web preglednik i univerzalni preglednik "
-"datoteka."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:116 about/konq_aboutpage.cc:181
-#: about/konq_aboutpage.cc:236 about/konq_aboutpage.cc:333
-msgid "Starting Points"
-msgstr "Polazne tačke"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:117 about/konq_aboutpage.cc:182
-#: about/konq_aboutpage.cc:237 about/konq_aboutpage.cc:334
-msgid "Introduction"
-msgstr "Uvod"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:118 about/konq_aboutpage.cc:183
-#: about/konq_aboutpage.cc:238 about/konq_aboutpage.cc:335
-msgid "Tips"
-msgstr "Savjeti"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:119 about/konq_aboutpage.cc:184
-#: about/konq_aboutpage.cc:239 about/konq_aboutpage.cc:240
-#: about/konq_aboutpage.cc:336
-msgid "Specifications"
-msgstr "Specifikacije"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:125
-msgid "Your personal files"
-msgstr "Vaše lične datoteke"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:128
-msgid "Storage Media"
-msgstr "Mediji za smještaj podataka"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:129
-msgid "Disks and removable media"
-msgstr "Diskovi i izmjenjivi mediji"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:132
-msgid "Network Folders"
-msgstr "Mrežni direktoriji"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:133
-msgid "Shared files and folders"
-msgstr "Dijeljene datoteke i direktoriji"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:137
-msgid "Browse and restore the trash"
-msgstr "Pretražite 'smeće' i vratite datoteke"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:140
-msgid "Applications"
-msgstr "Programi"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:141
-msgid "Installed programs"
-msgstr "Instalirani programi"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:144
-msgid "Settings"
-msgstr "Postavke"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:145
-msgid "Desktop configuration"
-msgstr "Podešavanje radnog okruženja"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:148
-msgid "Next: An Introduction to Konqueror"
-msgstr "Dalje: Uvod u Konqueror"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:150
-msgid "Search the Web"
-msgstr "Pretražite web"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:185
-msgid ""
-"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both "
-"local and networked folders while enjoying advanced features such as the "
-"powerful sidebar and file previews."
-msgstr ""
-"Konqueror čini rad sa datotekama jednostavnim. Možete pretraživati vaše lokalne "
-"kao i direktorije na mreži, uživajući u naprednim mogućnostima kao što su "
-"pregledi datoteka i moćni alati u lijevom dijelu prozora."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:189
-msgid ""
-"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can "
-"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a "
-"href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>) of a web page you would "
-"like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry from the "
-"Bookmarks menu."
-msgstr ""
-"Konqueror je takođe i web preglednik, svestran i lagan za upotrebu, koji možete "
-"koristiti za istraživanje Interneta. Jednostavno unesite Internet adresu (npr. "
-"<a href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</a>"
-") stranice koju želite posjetiti u traku sa lokacijom i pritisnite Enter, ili "
-"odaberite jednu od stavki u vašem meniju Zabilješki."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:194
-msgid ""
-"To return to the previous location, press the back button <img width='16' "
-"height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. "
-msgstr ""
-"Da se vratite na prethodnu lokaciju, kliknite na dugme nazad <img width='16' "
-"height='16' src=\"%1\"> u traci s alatima."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:197
-msgid ""
-"To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' "
-"height='16' src=\"%1\">."
-msgstr ""
-"Da brzo odete u vaš Kućni direktorij, kliknite na dugme Kuća <img width='16' "
-"height='16' src=\"%1\">."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:199
-msgid ""
-"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>."
-msgstr ""
-"Za detaljniju dokumentaciju o Konqueroru, kliknite <A HREF=\"%1\">ovdje</A>."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:201
-msgid ""
-"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, you "
-"can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</a>"
-". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu "
-"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"."
-msgstr ""
-"<em>Savjet za fino podešavanje</em> Ako želite da se Konqueror brže pokreće, "
-"možete ugasiti ovu pozdravnu stranicu, klikom <a href=\"%1\">ovdje</a>"
-". Ukoliko želite ponovo gledati ovu stranicu, možete je rekativirati opcijom "
-"menija Pomoć -> Uvod u Konqueror, a zatim izaberite Postavke -> "
-"Spasi profil pogleda \"Pretraživanje weba\" kako bi se ona uvijek otvarala."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:206
-msgid "Next: Tips &amp; Tricks"
-msgstr "Dalje: Savjeti i trikovi"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:241
-msgid ""
-"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to "
-"fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as "
-"the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability "
-"features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this "
-"support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and <A HREF=\"%1\">"
-"XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:"
-msgstr ""
-"Konqueror je napravljen da prihvati i podržava razne Internet standarde. Cilj "
-"je potpuno implementirati službeno proglašene standarde propisane od "
-"organizacija kao što su W3 i OASIS, uz dodatak veće podrške nekim korisnim "
-"mogućnostima koji su se nametnuli kao de facto standardi na mreži. Uz sve "
-"navedeno, povrh mogućnosti kao što su favikone, internet ključne riječi i <A "
-"HREF=\"%1\">XBEL zabilješke</A>, Konqueror također podržava:"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:248
-msgid "Web Browsing"
-msgstr "Web pregledanje"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:249
-msgid "Supported standards"
-msgstr "Podržani standardi"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:250
-msgid "Additional requirements*"
-msgstr "Dodatni zahtjevi*"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:251
-msgid ""
-"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF=\"%2\">"
-"HTML 4.01</A>"
-msgstr ""
-"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, dijelom Level 2) na osnovi <A HREF=\"%2\">"
-"HTML 4.01</A>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:253 about/konq_aboutpage.cc:255
-#: about/konq_aboutpage.cc:267 about/konq_aboutpage.cc:272
-#: about/konq_aboutpage.cc:274
-msgid "built-in"
-msgstr "ugrađeno"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:254
-msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)"
-msgstr "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, dijelom CSS 2)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:256
-msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)"
-msgstr ""
-"<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (ugrubo odgovara JavaScript-u 1.5)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:257
-msgid ""
-"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>."
-msgstr ""
-"JavaScript je (globalno) isključen. Uključite JavaScript <A HREF=\"%1\">"
-"ovdje</A>."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:258
-msgid ""
-"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</A>"
-"."
-msgstr ""
-"JavaScript je (globalno) uključen. Podesite JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">"
-"ovdje</A>."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:259
-msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>&reg;</SUP> support"
-msgstr "Sigurna podrška za <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>&reg;</SUP>-u"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:260
-msgid ""
-"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">"
-"IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
-msgstr ""
-"JDK 1.2.0 (Java 2) kompatibilna VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>"
-", <A HREF=\"%2\">IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:262
-msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>."
-msgstr "Uključite Javu (globalno) <A HREF=\"%1\">ovdje</A>."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:263
-msgid ""
-"Netscape Communicator<SUP>&reg;</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> "
-"(for viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg;</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>"
-"&reg;</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>Video, etc.)"
-msgstr ""
-"Netscape Communicator<SUP>&reg;</SUP> <A HREF=\"%4\">dodaci</A> "
-"(plugin za gledanje <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg;</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">"
-"Real<SUP>&reg;</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>"
-"Video, itd.)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:268
-msgid "Secure Sockets Layer"
-msgstr "Sloj sigurnih priključaka (SSL)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:269
-msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit"
-msgstr "(TLS/SSL v2/3) za sigurnu komunikaciju zaštićenu ključem do 168 bita"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:270
-msgid "OpenSSL"
-msgstr "OpenSSL"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:271
-msgid "Bidirectional 16bit unicode support"
-msgstr "Podrška za dvosmjerni 16bitni unicode"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:273
-msgid "AutoCompletion for forms"
-msgstr "Samodovršavanje za formulare"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:275
-msgid "G E N E R A L"
-msgstr "OPĆENITO"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:276
-msgid "Feature"
-msgstr "Mogućnost"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:278
-msgid "Image formats"
-msgstr "Formati slika"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:279
-msgid "Transfer protocols"
-msgstr "Protokoli za transfer"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:280
-msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)"
-msgstr "HTTP 1.1 (uključujući gzip/bzip2 kompresiju)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:281
-msgid "FTP"
-msgstr "FTP"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:282
-msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>"
-msgstr "i <A HREF=\"%1\">mnogo više...</A>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:283
-msgid "URL-Completion"
-msgstr "Dovršavanje URL-a"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:284
-msgid "Manual"
-msgstr "Ručno"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:285
-msgid "Popup"
-msgstr "Popup"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:286
-msgid "(Short-) Automatic"
-msgstr "(Kratko-) Automatsko"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:288
-msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>"
-msgstr "<a href=\"%1\">Vratite se na polazne tačke</a>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:337
-msgid "Tips &amp; Tricks"
-msgstr "Savjeti i trikovi"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:338
-msgid ""
-"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search "
-"the Internet, using Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of "
-"Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain "
-"words in an encyclopedia a breeze. You can even <a href=\"%1\">"
-"create your own</a> Web-Shortcuts."
-msgstr ""
-"Koristite internet kratice i web kratice. Na primjer, kucajući \"gg: KDE\" "
-"možete pretražiti Internet koristeći Google, tražeći frazu \"KDE\". Postoji još "
-"mnogo web kratica koje su predefinisane tako da olakšaju traženje softvera ili "
-"traženje neke riječi u enciklopediji. Možete čak i <A HREF=\"%1\">"
-"napraviti vlastite</A> web kratice!"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:343
-msgid ""
-"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"in the toolbar to increase the font size on your web page."
-msgstr ""
-"Korištenjem dugmeta sa povećalom, <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"na traci sa alatima, jednostavno i brzo možete povećati veličinu slova na "
-"trenutnoj stranici."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:345
-msgid ""
-"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want "
-"to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross "
-"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar."
-msgstr ""
-"Kada želite umetnuti novu adresu na traku sa lokacijom, možda želite prebrisati "
-"trenutnu stavku pritiščući crnu strelicu sa bijelim krstom <img width='16' "
-"height='16' src=\"%1\"> koja se nalazi na traci odmah pokraj adrese."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:349
-msgid ""
-"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the "
-"\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to "
-"the desktop, and choose \"Link\"."
-msgstr ""
-"Ako želite na vašoj radnoj površini napraviti ikonu sa linkom na trenutnu "
-"stranicu, jednostavno povucite natpis \"Lokacija\" pokraj adrese i spustite ga "
-"na radnu površinu, te odaberite \"Veza\"."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:352
-msgid ""
-"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for "
-"\"Talk\" sessions."
-msgstr ""
-"Također vam se može svidjeti način rada sa <img width='16' height='16' "
-"src=\"%1\"> \"Punim ekranom\" u meniju Prozor. Ova mogućnost je vrlo korisna za "
-"\"Talk\" sesije."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:355
-msgid ""
-"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two "
-"parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can "
-"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your "
-"own ones."
-msgstr ""
-"Divide et impera (lat. \"Podijeli pa vladaj\") - dijeleći prozor na dva dijela "
-"(npr. Prozor -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"Podjeli pogled lijevo/desno) možete prilagoditi Konqueror vašim potrebama. "
-"Također možete učitati neke gotove profile pogleda (npr. Midnight Commander) "
-"ili napraviti svoje vlastite."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:360
-msgid ""
-"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are visiting "
-"asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to "
-"the webmaster!)"
-msgstr ""
-"Koristite <a href=\"%1\">korisničkog agenta</a> ako web stranica koju ste "
-"posjetili traži da koristite neki drugi pretraživač (i ne zaboravite poslati "
-"pritužbu webmasteru!)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:363
-msgid ""
-"The <img width='16' height='16' src=\"%1\"> History in your SideBar ensures "
-"that you can keep track of the pages you have visited recently."
-msgstr ""
-"Historija <img width='16' height='16' src=\"%1\"> na bočnoj traci vam pomaže u "
-"praćenju stranica koje ste nedavno posjetili."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:365
-msgid ""
-"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection."
-msgstr ""
-"Koristite <a href=\"%1\">proxy</a> sa keširanjem kako biste ubrzali vašu "
-"Internet vezu."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:367
-msgid ""
-"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror "
-"(Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal Emulator)."
-msgstr ""
-"Napredni korisnici će cijeniti Konzolu, koju možete uklopiti u Konqueror "
-"(Prozor -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Prikaži simulator "
-"terminala)."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:370
-msgid ""
-"Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror "
-"using a script."
-msgstr ""
-"Zahvaljujući <a href=\"%1\">DCOP-u</a> vi imate potpunu kontrolu nad "
-"Konqueror-om uz korištenje skripti."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:372
-msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\">"
-msgstr "<img width='16' height='16' src=\"%1\">"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:373
-msgid "Next: Specifications"
-msgstr "Dalje: Specifikacije"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:389
-msgid "Installed Plugins"
-msgstr "Instalirani dodaci"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:390
-msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>"
-msgstr "<td>Dodatak</td><td>Opis</td><td>Datoteka</td><td>Tipovi</td>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:391
-msgid "Installed"
-msgstr "Instaliran"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:392
-msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>"
-msgstr "<td>MIME tip</td><td>Opis</td><td>Sufiksi</td><td>Dodatak</td>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:498
-msgid ""
-"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?"
-msgstr ""
-"Želite li onemogućiti prikazivanje Uvoda u profilu za pretraživanje interneta?"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:500
-msgid "Faster Startup?"
-msgstr "Brže pokretanje?"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:500
-msgid "Disable"
-msgstr "Isključi"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:500
-msgid "Keep"
-msgstr "Sačuvaj"
-
-#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51
-msgid "Select Remote Charset"
-msgstr "Izaberi udaljeni kodni raspored"
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121
-msgid "Input Required:"
-msgstr "Potreban unos:"
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:36
-msgid "&Execute Shell Command..."
-msgstr "&Izvrši naredbu u shellu..."
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:51
-msgid "Executing shell commands works only on local directories."
-msgstr "Izvršavanje naredbi u shellu radi samo u lokalnim direktorijima."
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:68
-msgid "Execute Shell Command"
-msgstr "Izvrši naredbu u shellu"
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:69
-msgid "Execute shell command in current directory:"
-msgstr "Izvrši naredbu u shellu u trenutnom direktoriju:"
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:79
-msgid "Output from command: \"%1\""
-msgstr "Izlaz naredbe: '%1'"
-
-#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:31
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Očisti pretragu"
-
-#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:146
-msgid "Select Type"
-msgstr "Odaberi tip"
-
-#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:147
-msgid "Select type:"
-msgstr "Odaberi tip:"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80
-msgid "&Remove Entry"
-msgstr "&Ukloni stavku"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:82
-msgid "C&lear History"
-msgstr "&Obriši historiju"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88
-msgid "By &Name"
-msgstr "Po ime&nu"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:93
-msgid "By &Date"
-msgstr "Po &datumu"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263
-msgid "Do you really want to clear the entire history?"
-msgstr "Zaista želite obrisati čitavu historiju?"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:353
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:265
-msgid "Clear History?"
-msgstr "Obrisati historiju?"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121
-msgid ""
-"<qt>"
-"<center><b>%4</b></center>"
-"<hr>Last visited: %1"
-"<br>First visited: %2"
-"<br>Number of times visited: %3</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<center><b>%4</b></center>"
-"<hr>Zadnji posjet: %1"
-"<br>Prvi posjet: %2"
-"<br>Posjećeno %3 puta.</qt>"
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73
-msgid "Minutes"
-msgstr "Minute"
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:70
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:75
-msgid "Days"
-msgstr "Dani"
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:206
-msgid "<h1>History Sidebar</h1> You can configure the history sidebar here."
-msgstr ""
-"<h1>Bočna traka sa historijom</h1> Ovdje možete podesiti bočnu traku koja "
-"sadrži historiju surfanja."
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:212
-msgid ""
-"_n: day\n"
-" days"
-msgstr ""
-" dan\n"
-" dana\n"
-" dana"
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:221
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:233
-msgid ""
-"_n: Day\n"
-"Days"
-msgstr ""
-" dan\n"
-" dana\n"
-" dana"
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:223
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:235
-msgid ""
-"_n: Minute\n"
-"Minutes"
-msgstr ""
-" minuta\n"
-" minute\n"
-" minuta"
-
-#: sidebar/trees/dirtree_module/dirtree_module.cpp:422
-msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error."
-msgstr "Ne mogu naći stavku roditelja %1 u stablu. Interna greška."
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59
-msgid "&Create New Folder"
-msgstr "&Napravi novi direktorij"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:905
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Obriši direktorij"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:63
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "Obriši zabilješku"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:917
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Kopiraj adresu linka"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:308
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Da li ste sigurni da želite ukloniti direktorij zabilješki\n"
-"\"%1\"?"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:309
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Da li ste sigurni da želite ukloniti zabilješku\n"
-"\"%1\"?"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:310
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr "Brisanje direktorija zabilješki"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:311
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr "Brisanje zabilješke"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:353
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "Postavke zabilješke"
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:903
-msgid "&Create New Folder..."
-msgstr "Napra&vi novi direktorij..."
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:909
-msgid "Delete Link"
-msgstr "Obriši link"
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:955
-msgid "New Folder"
-msgstr "Novi direktorij"
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:959
-msgid "Create New Folder"
-msgstr "Napravi novi direktorij"
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:960
-msgid "Enter folder name:"
-msgstr "Unesite ime direktorija:"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:116
-msgid "Rollback to System Default"
-msgstr "Vrati na polazne sistemske vrijednosti"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:122
-msgid ""
-"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system default "
-"ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to proceed?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ovo uklanja sve vaše unose sa postranične trake i dodaje sistemske polazne "
-"vrijednosti. <BR><B>Ova procedura je nepovratna</B><BR>Želite li nastaviti?</qt>"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:277
-msgid "Add New"
-msgstr "Dodaj novo"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:278
-msgid "Multiple Views"
-msgstr "Višestruki pogledi"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:279
-msgid "Show Tabs Left"
-msgstr "Prikaži lijevo kartice"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:280
-msgid "Show Configuration Button"
-msgstr "Prikaži dugmad za podešavanje"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:283
-msgid "Close Navigation Panel"
-msgstr "Zatvori panel za navigaciju"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:346
-msgid "This entry already exists."
-msgstr "Ova stavka već postoji."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:360 sidebar/web_module/web_module.cpp:210
-msgid "Web SideBar Plugin"
-msgstr "Dodatak 'Web bočna traka'"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:506
-msgid "Enter a URL:"
-msgstr "Unesite URL:"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:514
-msgid "<qt><b>%1</b> does not exist</qt>"
-msgstr "<qt><b>%1</b> ne postoji<qt>"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:531
-msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> tab?</qt>"
-msgstr "<qt>Da li zaista želite ukloniti karticu <b>\"%1\"</b>?</qt>"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546
-msgid "Set Name"
-msgstr "Postavi ime"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546
-msgid "Enter the name:"
-msgstr "Unesite ime:"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:634
-msgid ""
-"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible "
-"again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and "
-"select \"Show Configuration Button\"."
-msgstr ""
-"Sakrili ste dugme za podešavanje navigacijskog panela. Da biste ga ponovo "
-"učinili vidljivim, kliknite desnim dugmetom miša na bilo koje od dugmati na "
-"navigacijskom panelu i izaberite \"Prikaži dugme za podešavanje\"."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:733
-msgid "Configure Sidebar"
-msgstr "Podesi bočnu traku"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:858
-msgid "Set Name..."
-msgstr "Podesi ime..."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:859
-msgid "Set URL..."
-msgstr "Podesi URL..."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:860
-msgid "Set Icon..."
-msgstr "Podesi ikonu..."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:864
-msgid "Configure Navigation Panel"
-msgstr "Podesi panel za navigaciju"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:928
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nepoznat(o)"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87
-msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)"
-msgstr "Podesi istek vremena za osvježenje (0 isključuje)"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92
-msgid " min"
-msgstr " min"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94
-msgid " sec"
-msgstr " sek"
-
-#: sidebar/konqsidebar.cpp:118
-msgid "Extended Sidebar"
-msgstr "Proširena bočna traka"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Dodaj zabilješku"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.h:53
-msgid "&Open Link"
-msgstr "&Otvori link"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.h:64
-msgid "Set &Automatic Reload"
-msgstr "Postavi &automatsko ponovno učitavanje"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Vedran Ljubović"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"