diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/docs/tdenetwork/krfb/index.docbook')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/docs/tdenetwork/krfb/index.docbook | 371 |
1 files changed, 98 insertions, 273 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdenetwork/krfb/index.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdenetwork/krfb/index.docbook index 8aad8a3cbb8..d9cb90d732c 100644 --- a/tde-i18n-ca/docs/tdenetwork/krfb/index.docbook +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdenetwork/krfb/index.docbook @@ -3,8 +3,7 @@ <!ENTITY kappname "&krfb;"> <!ENTITY package "tdenetwork"> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> - <!ENTITY % Catalan "INCLUDE" -> <!-- ONLY If you are writing non-English + <!ENTITY % Catalan "INCLUDE"> <!-- ONLY If you are writing non-English original documentation, change the language here --> @@ -19,40 +18,21 @@ as Authors, publish date, the abstract, and Keywords --> <bookinfo> -<title ->El manual de &krfb;</title> +<title>El manual de &krfb;</title> <authorgroup> -<author ->&Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; </author> +<author>&Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; </author> </authorgroup> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Antoni</firstname -><surname ->Bella</surname -><affiliation -><address -><email ->[email protected]</email -></address -></affiliation -><contrib ->Traductor</contrib -></othercredit -> +<othercredit role="translator"><firstname>Antoni</firstname><surname>Bella</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Traductor</contrib></othercredit> <copyright> -<year ->2003</year> -<holder ->&Brad.Hards;</holder> +<year>2003</year> +<holder>&Brad.Hards;</holder> </copyright> <!-- Translators: put here the copyright notice of the translation --> -<legalnotice ->&FDLNotice;</legalnotice> +<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice> <!-- Date and version information of the documentation Don't forget to include this last date and this last revision number, we @@ -61,16 +41,13 @@ Please respect the format of the date (YYYY-MM-DD) and of the version (V.MM.LL), it could be used by automation scripts. Do NOT change these in the translation. --> -<date ->2003-09-17</date> -<releaseinfo ->1.0.1</releaseinfo> +<date>2003-09-17</date> +<releaseinfo>1.0.1</releaseinfo> <!-- Abstract about this handbook --> <abstract> -<para ->&krfb; és una aplicació de servidor que us permetrà compartir la vostra sessió actual amb un usuari en una altra màquina. Tot el que caldrà es que usi un client VNC per a veure o controlar l'escriptori. </para> +<para>&krfb; és una aplicació de servidor que us permetrà compartir la vostra sessió actual amb un usuari en una altra màquina. Tot el que caldrà es que usi un client VNC per a veure o controlar l'escriptori. </para> </abstract> <!-- This is a set of Keywords for indexing by search engines. @@ -78,26 +55,16 @@ Please at least include KDE, the KDE package it is in, the name of your application, and a few relevant keywords. --> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->tdenetwork</keyword> -<keyword ->krfb</keyword> -<keyword ->VNC</keyword> -<keyword ->RFB</keyword> -<keyword ->krdc</keyword> -<keyword ->Compartir l'escriptori</keyword> -<keyword ->Control remot</keyword> -<keyword ->Assistència remota</keyword> -<keyword ->Escriptori remot</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>tdenetwork</keyword> +<keyword>krfb</keyword> +<keyword>VNC</keyword> +<keyword>RFB</keyword> +<keyword>krdc</keyword> +<keyword>Compartir l'escriptori</keyword> +<keyword>Control remot</keyword> +<keyword>Assistència remota</keyword> +<keyword>Escriptori remot</keyword> </keywordset> </bookinfo> @@ -112,69 +79,49 @@ discretion. Other chapters should not be left out in order to maintain a consistent documentation style across all KDE apps. --> <chapter id="introduction"> -<title ->Introducció</title> +<title>Introducció</title> <!-- The introduction chapter contains a brief introduction for the application that explains what it does and where to report problems. Basically a long version of the abstract. Don't include a revision history. (see installation appendix comment) --> -<para ->&krfb; és una aplicació de servidor que us permetrà compartir la vostra sessió actual amb un usuari en una altra màquina. Tot el que caldrà es que usi un client VNC per a veure o controlar l'escriptori. </para> +<para>&krfb; és una aplicació de servidor que us permetrà compartir la vostra sessió actual amb un usuari en una altra màquina. Tot el que caldrà es que usi un client VNC per a veure o controlar l'escriptori. </para> -<para ->Típicament emprareu &krfb; junt amb el client VNC del &kde;, estem parlant del &krdc;, des del que usareu d'aprop les característiques especials de &krfb;. </para> +<para>Típicament emprareu &krfb; junt amb el client VNC del &kde;, estem parlant del &krdc;, des del que usareu d'aprop les característiques especials de &krfb;. </para> -<para ->&krfb; no requereix que inicieu una nova sessió de X -podrà compartir la sessió actual-. Això fa que sigui realment útil quan algú vol ajudar-vos a configurar alguna tasca. </para> +<para>&krfb; no requereix que inicieu una nova sessió de X -podrà compartir la sessió actual-. Això fa que sigui realment útil quan algú vol ajudar-vos a configurar alguna tasca. </para> -<para ->Si us plau, informeu de qualsevol problema o petició d'una nova característica a la llista de correu del &kde; o un error a <ulink url="http://bugs.kde.org" ->http://www.bugs.kde.org</ulink ->. </para> +<para>Si us plau, informeu de qualsevol problema o petició d'una nova característica a la llista de correu del &kde; o un error a <ulink url="http://bugs.kde.org">http://www.bugs.kde.org</ulink>. </para> </chapter> <chapter id="what-is-RFB"> -<title ->El protocol de Frame Buffer remot</title> +<title>El protocol de Frame Buffer remot</title> -<para ->Aquest capítol proporciona una breu descripció del protocol de Frame Buffer remot usat per &krfb; i d'altres sistemes compatibles. Si ja esteu familiaritzat amb el Frame Buffer remot, segurament us podreu saltar aquest capítol. </para> +<para>Aquest capítol proporciona una breu descripció del protocol de Frame Buffer remot usat per &krfb; i d'altres sistemes compatibles. Si ja esteu familiaritzat amb el Frame Buffer remot, segurament us podreu saltar aquest capítol. </para> -<para ->La implementació a alt nivell d'un sistema usant el protocol de Frame Buffer remot és coneix com a ordinador de xarxa virtual ("Virtual Network Computer"), o més sovint conegut com a <acronym ->VNC</acronym ->. </para> +<para>La implementació a alt nivell d'un sistema usant el protocol de Frame Buffer remot és coneix com a ordinador de xarxa virtual ("Virtual Network Computer"), o més sovint conegut com a <acronym>VNC</acronym>. </para> -<para ->El Frame Buffer remot (o <acronym ->RFB</acronym ->) és un protocol simple per a l'accés remot a interfícies d'usuari gràfiques. Aquest treballa al nivell del frame-buffer, el qual correspon asprement a la imatge de pantalla renderitzada, el qual significa que es pot aplicar a tots els sistemes de finestres (incloguen X11, &MacOS; i &Microsoft; &Windows;). Les aplicacions de Frame Buffer remot existeixen per a moltes plataformes i sovint es poden redistribuir lliurement. </para> +<para>El Frame Buffer remot (o <acronym>RFB</acronym>) és un protocol simple per a l'accés remot a interfícies d'usuari gràfiques. Aquest treballa al nivell del frame-buffer, el qual correspon asprement a la imatge de pantalla renderitzada, el qual significa que es pot aplicar a tots els sistemes de finestres (incloguen X11, &MacOS; i &Microsoft; &Windows;). Les aplicacions de Frame Buffer remot existeixen per a moltes plataformes i sovint es poden redistribuir lliurement. </para> -<para ->En el protocol de Frame Buffer remot, l'aplicació que s'executa sobre la màquina a on seu l'usuari (continguen la pantalla, el teclat i l'apuntador) s'anomena el client. L'aplicació que s'executa sobre la màquina a on es localitza el framebuffer (en la qual s'està executant el sistema de finestres i les aplicacions que l'usuari controlarà remotament) s'anomena el servidor. &krfb; és el servidor &kde; per al protocol de Frame Buffer remot. &krdc; és el client &kde; per a dit protocol. </para> +<para>En el protocol de Frame Buffer remot, l'aplicació que s'executa sobre la màquina a on seu l'usuari (continguen la pantalla, el teclat i l'apuntador) s'anomena el client. L'aplicació que s'executa sobre la màquina a on es localitza el framebuffer (en la qual s'està executant el sistema de finestres i les aplicacions que l'usuari controlarà remotament) s'anomena el servidor. &krfb; és el servidor &kde; per al protocol de Frame Buffer remot. &krdc; és el client &kde; per a dit protocol. </para> -<para ->Aquest pren una quantitat raonable de tràfic de la xarxa per a enviar una imatge del framebuffer, de manera que el Frame Buffer remot funciona molt bé sobre enllaços amb gran ample de banda, tals com una xarxa d'àrea local. Tot i que segueix sent possible emprar &krfb; sobre d'altres enllaços, però amb unes prestacions una mica menors. </para> +<para>Aquest pren una quantitat raonable de tràfic de la xarxa per a enviar una imatge del framebuffer, de manera que el Frame Buffer remot funciona molt bé sobre enllaços amb gran ample de banda, tals com una xarxa d'àrea local. Tot i que segueix sent possible emprar &krfb; sobre d'altres enllaços, però amb unes prestacions una mica menors. </para> </chapter> <chapter id="using-krfb"> -<title ->Ús de &krfb;</title> +<title>Ús de &krfb;</title> <!-- This chapter should tell the user how to use your app. You should use as many sections (Chapter, Sect1, Sect3, etc...) as is necessary to fully document your application. --> -<para ->És molt fàcil d'usar -disposa d'una interfície simple, tal i com es mostra a la instantània de a sota-. </para> +<para>És molt fàcil d'usar -disposa d'una interfície simple, tal i com es mostra a la instantània de a sota-. </para> <para> <screenshot> -<screeninfo ->Aquesta és una instantània de &krfb;</screeninfo> +<screeninfo>Aquesta és una instantània de &krfb;</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="screenshot.png" format="PNG"/> @@ -183,22 +130,17 @@ your application. --> <imagedata fileref="screenshot.eps" format="EPS"/> </imageobject> <textobject> - <phrase ->Finestra principal de &krfb;</phrase> + <phrase>Finestra principal de &krfb;</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> </para> -<para ->Quan vulgueu permetre l'accés d'algú al vostre escriptori, podeu crear una invitació personal usant el botó, <guibutton ->Crea una invitació personal...</guibutton ->, el qual farà aparèixer una finestra amb la informació necessària per a accedir al vostre escriptori. A sota es mostra un exemple. </para> +<para>Quan vulgueu permetre l'accés d'algú al vostre escriptori, podeu crear una invitació personal usant el botó, <guibutton>Crea una invitació personal...</guibutton>, el qual farà aparèixer una finestra amb la informació necessària per a accedir al vostre escriptori. A sota es mostra un exemple. </para> <para> <screenshot> -<screeninfo ->Exemple d'una invitació personal de &krfb;</screeninfo> +<screeninfo>Exemple d'una invitació personal de &krfb;</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="personal_invitation.png" format="PNG"/> @@ -207,25 +149,19 @@ your application. --> <imagedata fileref="personal_invitation.eps" format="EPS"/> </imageobject> <textobject> - <phrase ->Exemple d'una invitació personal de &krfb;</phrase> + <phrase>Exemple d'una invitació personal de &krfb;</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> </para> -<para ->Per a incrementar la seguretat la invitació només és vàlida durant una hora després de la seva creació i fins que la persona en qüestió es connecti amb la contrasenya correcta. </para> +<para>Per a incrementar la seguretat la invitació només és vàlida durant una hora després de la seva creació i fins que la persona en qüestió es connecti amb la contrasenya correcta. </para> -<para ->Atès que potser voldreu invitar a algú per correu electrònic, &krfb; pot crear les invitacions com a missatges de correu. Podreu crear una invitació d'aquestes usant el botó <guibutton ->Invita per correu-e...</guibutton -> que hi ha a la finestra principal del &krfb;. Usualment farà aparèixer un missatge de correu electrònic llest per a que hi escriviu l'adreça de la persona a la que voleu enviar la invitació. </para> +<para>Atès que potser voldreu invitar a algú per correu electrònic, &krfb; pot crear les invitacions com a missatges de correu. Podreu crear una invitació d'aquestes usant el botó <guibutton>Invita per correu-e...</guibutton> que hi ha a la finestra principal del &krfb;. Usualment farà aparèixer un missatge de correu electrònic llest per a que hi escriviu l'adreça de la persona a la que voleu enviar la invitació. </para> <para> <screenshot> -<screeninfo ->Exemple d'una invitació de &krfb; per correu-e</screeninfo> +<screeninfo>Exemple d'una invitació de &krfb; per correu-e</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="email_invitation.png" format="PNG"/> @@ -234,35 +170,26 @@ your application. --> <imagedata fileref="email_invitation.eps" format="EPS"/> </imageobject> <textobject> - <phrase ->Exemple d'una invitació de &krfb; per correu-e</phrase> + <phrase>Exemple d'una invitació de &krfb; per correu-e</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> </para> <warning> -<para ->&krfb; us avisarà a sobre de les implicacions en la seguretat a l'enviar aquesta informació a través d'un enllaç insegur. Els haureu d'atendre. </para> -<para ->Si no podeu xifrar el correu-e (o una altra manera d'enllaç segur), l'enviar les invitacions pel correu electrònic és un seriós risc per a la seguretat, a causa de que qualsevol pot llegir la contrasenya i l'adreça des del correu que esteu passant per la xarxa. Això vol dir que potencialment poden prendre el control de la vostra màquina. </para> -<para ->Si no podeu xifrar el correu-e, hi ha d'altres maneres més personals per a usar una invitació personal, donar-li l'accés per telèfon, verificar la identitat de la mateixa i entregar-li la informació de la invitació d'aquesta manera. </para> +<para>&krfb; us avisarà a sobre de les implicacions en la seguretat a l'enviar aquesta informació a través d'un enllaç insegur. Els haureu d'atendre. </para> +<para>Si no podeu xifrar el correu-e (o una altra manera d'enllaç segur), l'enviar les invitacions pel correu electrònic és un seriós risc per a la seguretat, a causa de que qualsevol pot llegir la contrasenya i l'adreça des del correu que esteu passant per la xarxa. Això vol dir que potencialment poden prendre el control de la vostra màquina. </para> +<para>Si no podeu xifrar el correu-e, hi ha d'altres maneres més personals per a usar una invitació personal, donar-li l'accés per telèfon, verificar la identitat de la mateixa i entregar-li la informació de la invitació d'aquesta manera. </para> </warning> <sect1 id="krfb-managing-invitations"> -<title ->Gestionar les invitacions de &krfb;</title> +<title>Gestionar les invitacions de &krfb;</title> -<para ->Quan hi ha una invitació creada (una invitació personal o una que fou enviada per correu electrònic), el &krfb; us permet que les gestioneu. El diàleg per a controlar-les està disponible emprant <guibutton ->Gestiona les invitacions...</guibutton -> a la finestra principal del &krfb;. Si opteu per aquest botó, &krfb; us mostrarà una finestra com la següent: </para> +<para>Quan hi ha una invitació creada (una invitació personal o una que fou enviada per correu electrònic), el &krfb; us permet que les gestioneu. El diàleg per a controlar-les està disponible emprant <guibutton>Gestiona les invitacions...</guibutton> a la finestra principal del &krfb;. Si opteu per aquest botó, &krfb; us mostrarà una finestra com la següent: </para> <para> <screenshot> -<screeninfo ->Gestió de les invitacions de &krfb;</screeninfo> +<screeninfo>Gestió de les invitacions de &krfb;</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="invitation_management.png" format="PNG"/> @@ -271,51 +198,28 @@ your application. --> <imagedata fileref="invitation_management.eps" format="EPS"/> </imageobject> <textobject> - <phrase ->Gestió de les invitacions de &krfb;</phrase> + <phrase>Gestió de les invitacions de &krfb;</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> </para> -<para ->La finestra per a gestionar les invitacions us permetrà crear més invitacions usant els botons <guibutton ->Nova invitació personal...</guibutton -> i <guibutton ->Nova invitació per correu...</guibutton ->, els quals tenen el mateix efecte que els botons <guibutton ->Crea una invitació personal...</guibutton -> i <guibutton ->Invita per correu...</guibutton -> que hi ha a la finestra principal de &krfb;. </para> - -<para ->La finestra per a gestionar les invitacions també us permetrà crear esborrar les invitacions existents. Per a fer-ho, simplement seleccioneu-ne una amb el ratolí o el tabulador del teclat (aquesta haurà d'estar ressaltada) i premeu <guibutton ->Esborra</guibutton ->. Per a esborrar-les totes, simplement premeu el botó <guibutton ->Esborra-ho tot</guibutton ->. </para> +<para>La finestra per a gestionar les invitacions us permetrà crear més invitacions usant els botons <guibutton>Nova invitació personal...</guibutton> i <guibutton>Nova invitació per correu...</guibutton>, els quals tenen el mateix efecte que els botons <guibutton>Crea una invitació personal...</guibutton> i <guibutton>Invita per correu...</guibutton> que hi ha a la finestra principal de &krfb;. </para> + +<para>La finestra per a gestionar les invitacions també us permetrà crear esborrar les invitacions existents. Per a fer-ho, simplement seleccioneu-ne una amb el ratolí o el tabulador del teclat (aquesta haurà d'estar ressaltada) i premeu <guibutton>Esborra</guibutton>. Per a esborrar-les totes, simplement premeu el botó <guibutton>Esborra-ho tot</guibutton>. </para> <!-- OK, so this is obvious, I only did it for completeness --> -<para ->Seleccionar <guibutton ->Tanca</guibutton -> tancarà aquest diàleg. </para> +<para>Seleccionar <guibutton>Tanca</guibutton> tancarà aquest diàleg. </para> </sect1> <sect1 id="krfb-configuration"> -<title ->Configuració de &krfb;</title> -<para ->A més de la interfície principal de &krfb; que s'ha mostrat i descrit a dalt, també podeu controlar &krfb; emprant el seu mòdul de control, al qual podeu accedir emprant el centre de control del &kde; així com des del mateix programa des del botó <guibutton ->Configuració...</guibutton -> a la finestra principal del &krfb;. La seva configuració és gestionada emprant una finestra amb pestanyes, com la que es mostra a sota: </para> +<title>Configuració de &krfb;</title> +<para>A més de la interfície principal de &krfb; que s'ha mostrat i descrit a dalt, també podeu controlar &krfb; emprant el seu mòdul de control, al qual podeu accedir emprant el centre de control del &kde; així com des del mateix programa des del botó <guibutton>Configuració...</guibutton> a la finestra principal del &krfb;. La seva configuració és gestionada emprant una finestra amb pestanyes, com la que es mostra a sota: </para> <para> <screenshot> -<screeninfo ->Configuració de &krfb; (pestanya Accés)</screeninfo> +<screeninfo>Configuració de &krfb; (pestanya Accés)</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="configuration_access.png" format="PNG"/> @@ -324,54 +228,31 @@ your application. --> <imagedata fileref="configuration_access.eps" format="EPS"/> </imageobject> <textobject> - <phrase ->Configuració de &krfb; (pestanya Accés)</phrase> + <phrase>Configuració de &krfb; (pestanya Accés)</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> </para> -<para ->La pestanya <guilabel ->Accés</guilabel -> us permetrà configurar les opcions relacionades amb l'accés al servidor &krfb;. </para> - -<para -><guibutton ->Crea i gestiona les invitacions...</guibutton -> crida a la <link linkend="krfb-managing-invitations" ->finestra per a la gestió d'invitacions de &krfb;</link ->, la qual s'ha descrit anteriorment. </para> - -<para ->La caixa de selecció <guilabel ->Anuncia servei a la xarxa</guilabel -> controla quan el &krfb; anunciarà les invitacions sobre la xarxa usant el Protocol per a la Localització de Serveis (Service Location Protocol). Això normalment és una bona idea, però tan sols funciona realment bé amb un client que ho suporti i alhora estiga atent (a l'espera), com ara el &krdc;. </para> - -<para ->La caixa de selecció <guilabel ->Permetre connexions no invitades</guilabel -> controla quan el &krfb; permetrà connexions sense una invitació. Si les connexions sense invitació són permeses, llavores probablement hauríeu d'especificar una contrasenya. També podreu usar les caixes de selecció per a que se us demani confirmació abans de procedir o limitar el que aquestes connexions puga'n controlar o no l'escriptori. </para> - -<para ->Si la màquina és una estació de treball i escolliu el permetre connexions sense invitació, probablement desitgeu seleccionar <guilabel ->Confirma les connexions no invitades abans d'acceptar-les</guilabel ->. De manera inversa, si la màquina és un servidor i esteu emprant &krfb; per a la seva administració remota probablement vulgueu deseleccionar dita opció. </para> +<para>La pestanya <guilabel>Accés</guilabel> us permetrà configurar les opcions relacionades amb l'accés al servidor &krfb;. </para> + +<para><guibutton>Crea i gestiona les invitacions...</guibutton> crida a la <link linkend="krfb-managing-invitations">finestra per a la gestió d'invitacions de &krfb;</link>, la qual s'ha descrit anteriorment. </para> + +<para>La caixa de selecció <guilabel>Anuncia servei a la xarxa</guilabel> controla quan el &krfb; anunciarà les invitacions sobre la xarxa usant el Protocol per a la Localització de Serveis (Service Location Protocol). Això normalment és una bona idea, però tan sols funciona realment bé amb un client que ho suporti i alhora estiga atent (a l'espera), com ara el &krdc;. </para> + +<para>La caixa de selecció <guilabel>Permetre connexions no invitades</guilabel> controla quan el &krfb; permetrà connexions sense una invitació. Si les connexions sense invitació són permeses, llavores probablement hauríeu d'especificar una contrasenya. També podreu usar les caixes de selecció per a que se us demani confirmació abans de procedir o limitar el que aquestes connexions puga'n controlar o no l'escriptori. </para> + +<para>Si la màquina és una estació de treball i escolliu el permetre connexions sense invitació, probablement desitgeu seleccionar <guilabel>Confirma les connexions no invitades abans d'acceptar-les</guilabel>. De manera inversa, si la màquina és un servidor i esteu emprant &krfb; per a la seva administració remota probablement vulgueu deseleccionar dita opció. </para> <note> -<para ->&krfb; usa el sistema de contrasenyes RFB normal, el qual no transfereix la vostra contrasenya en clar a través de la xarxa. En comptes d'això, usa un sistema de desafiament-resposta. Aquest és raonablement segur, com més llarga sigui una contrasenya aquesta mantindrà més seguretat. </para> +<para>&krfb; usa el sistema de contrasenyes RFB normal, el qual no transfereix la vostra contrasenya en clar a través de la xarxa. En comptes d'això, usa un sistema de desafiament-resposta. Aquest és raonablement segur, com més llarga sigui una contrasenya aquesta mantindrà més seguretat. </para> </note> -<para ->&krfb; us permet controlar si la imatge de fons serà o no pasada al client. Això ho podreu fer usant la caixa de selecció a la pestanya <guilabel ->Sessió</guilabel ->, tal i com es mostra a sota. </para> +<para>&krfb; us permet controlar si la imatge de fons serà o no pasada al client. Això ho podreu fer usant la caixa de selecció a la pestanya <guilabel>Sessió</guilabel>, tal i com es mostra a sota. </para> <para> <screenshot> -<screeninfo ->Configuració de &krfb; (pestanya Sessió)</screeninfo> +<screeninfo>Configuració de &krfb; (pestanya Sessió)</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="configuration_session.png" format="PNG"/> @@ -380,25 +261,19 @@ your application. --> <imagedata fileref="configuration_session.eps" format="EPS"/> </imageobject> <textobject> - <phrase ->Configuració de &krfb; (pestanya Sessió)</phrase> + <phrase>Configuració de &krfb; (pestanya Sessió)</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> </para> -<para ->Si seleccioneu la caixa, &krfb; no transferirà la imatge de fons. Si la deixeu en blanc, llavores serà el client qui ho decideixi. </para> +<para>Si seleccioneu la caixa, &krfb; no transferirà la imatge de fons. Si la deixeu en blanc, llavores serà el client qui ho decideixi. </para> -<para ->La pestanya <guilabel ->Xarxa</guilabel -> us permet controlar sobre quin port s'usarà a &krfb;, tal i com es mostra a sota. </para> +<para>La pestanya <guilabel>Xarxa</guilabel> us permet controlar sobre quin port s'usarà a &krfb;, tal i com es mostra a sota. </para> <para> <screenshot> -<screeninfo ->Configuració de &krfb; (pestanya Xarxa)</screeninfo> +<screeninfo>Configuració de &krfb; (pestanya Xarxa)</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="configuration_network.png" format="PNG"/> @@ -407,30 +282,23 @@ your application. --> <imagedata fileref="configuration_network.eps" format="EPS"/> </imageobject> <textobject> - <phrase ->Configuració de &krfb; (pestanya Xarxa)</phrase> + <phrase>Configuració de &krfb; (pestanya Xarxa)</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> </para> -<para ->Si seleccioneu la caixa de selecció <guilabel ->Assigna el port automàticament</guilabel ->, llavores &krfb; s'encuidarà d'establir un port adequat. Si la deseleccioneu, podreu especificar un port en particular. Especificar-ne un pot ser útil si esteu emprant l'expedició de ports en un tallafocs. Tingueu en compte que si s'activa el Protocol per a la Localització de Serveis, això s'ocuparà automàticament d'identificar el port correcte. </para> +<para>Si seleccioneu la caixa de selecció <guilabel>Assigna el port automàticament</guilabel>, llavores &krfb; s'encuidarà d'establir un port adequat. Si la deseleccioneu, podreu especificar un port en particular. Especificar-ne un pot ser útil si esteu emprant l'expedició de ports en un tallafocs. Tingueu en compte que si s'activa el Protocol per a la Localització de Serveis, això s'ocuparà automàticament d'identificar el port correcte. </para> </sect1> <sect1 id="krfb-connection"> -<title ->Què succeeix quan algú es connecta a &krfb;</title> +<title>Què succeeix quan algú es connecta a &krfb;</title> -<para ->Quan algú es connecta a &krfb; en la vostra màquina, obtindreu una notificació emergent tal i com es mostra a l'instantània de a sota, a menys que estigueu acceptant les invitacions sense avisar. </para> +<para>Quan algú es connecta a &krfb; en la vostra màquina, obtindreu una notificació emergent tal i com es mostra a l'instantània de a sota, a menys que estigueu acceptant les invitacions sense avisar. </para> <para> <screenshot> -<screeninfo ->Finestra Nova connexió a &krfb;</screeninfo> +<screeninfo>Finestra Nova connexió a &krfb;</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="connection.png" format="PNG"/> @@ -439,65 +307,41 @@ your application. --> <imagedata fileref="connection.eps" format="EPS"/> </imageobject> <textobject> - <phrase ->Finestra Nova connexió a &krfb;</phrase> + <phrase>Finestra Nova connexió a &krfb;</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> </para> -<para ->Si escolliu <guibutton ->Accepta la connexió</guibutton ->, el client podrà procedir a autenticar (el qual requereix de la contrasenya correcta), Si la refuseu amb <guibutton ->Refusa la connexió</guibutton ->, llavores l'intent de connexió haurà finalitzat. </para> +<para>Si escolliu <guibutton>Accepta la connexió</guibutton>, el client podrà procedir a autenticar (el qual requereix de la contrasenya correcta), Si la refuseu amb <guibutton>Refusa la connexió</guibutton>, llavores l'intent de connexió haurà finalitzat. </para> -<para ->La caixa de selecció <guilabel ->Permet a l'usuari remot de control·lar el teclat i el ratolí</guilabel -> determina quan el client només podrà observar o quan podrà obtenir el control de la vostra màquina. </para> +<para>La caixa de selecció <guilabel>Permet a l'usuari remot de control·lar el teclat i el ratolí</guilabel> determina quan el client només podrà observar o quan podrà obtenir el control de la vostra màquina. </para> -<para ->Si la connexió del client resulta amb èxit i sua la contrasenya des d'una invitació personal o per correu, llavores aquesta invitació serà esborrada i no es podrà emprar altra vegada. També podreu obtenir una petita finestra emergent ancorada a la safata del sistema indicant-vos que s'ha realitzat la connexió. </para> +<para>Si la connexió del client resulta amb èxit i sua la contrasenya des d'una invitació personal o per correu, llavores aquesta invitació serà esborrada i no es podrà emprar altra vegada. També podreu obtenir una petita finestra emergent ancorada a la safata del sistema indicant-vos que s'ha realitzat la connexió. </para> </sect1> </chapter> <chapter id="dcop"> -<title ->Guia del desenvolupador per a &krfb;</title> +<title>Guia del desenvolupador per a &krfb;</title> -<para ->&krfb; suporta un petit nombre de comandaments de &DCOP;, els quals es descriuen en aquest capítol. Sinó esteu familiaritzat amb &DCOP;, llavores no necessitareu preocupar-vos per això. De tota manera, si desitgeu automatitzar alguna de les vostres accions amb &krfb; (o d'altres aplicacions del &kde;), &DCOP; us serà una eina molt útil. Podeu cercar més informació quant a &DCOP; en la seva documentació en línia i en els tutorials que hi ha en <ulink url="http://developer.kde.org" ->http://developer.kde.org</ulink ->. </para> +<para>&krfb; suporta un petit nombre de comandaments de &DCOP;, els quals es descriuen en aquest capítol. Sinó esteu familiaritzat amb &DCOP;, llavores no necessitareu preocupar-vos per això. De tota manera, si desitgeu automatitzar alguna de les vostres accions amb &krfb; (o d'altres aplicacions del &kde;), &DCOP; us serà una eina molt útil. Podeu cercar més informació quant a &DCOP; en la seva documentació en línia i en els tutorials que hi ha en <ulink url="http://developer.kde.org">http://developer.kde.org</ulink>. </para> -<para ->Podeu sortir de l'aplicació &krfb; usant el comandament "quit", tal i com es mostra a l'exemple: </para> +<para>Podeu sortir de l'aplicació &krfb; usant el comandament "quit", tal i com es mostra a l'exemple: </para> <informalexample> -<screen -><prompt ->%</prompt ->dcop krfb-1507 MainApplication-Interface quit +<screen><prompt>%</prompt>dcop krfb-1507 MainApplication-Interface quit </screen> </informalexample> <note> -<para ->Haureu de canviar el <userinput ->krfb-1507</userinput -> que surt a l'exemple per la instància parella de &krfb; de la que voleu sortir. Si executeu <command ->dcop</command -> sense opcions, obtindreu una llista de totes les aplicacions que s'estan executant i que &DCOP; pot controlar. </para> +<para>Haureu de canviar el <userinput>krfb-1507</userinput> que surt a l'exemple per la instància parella de &krfb; de la que voleu sortir. Si executeu <command>dcop</command> sense opcions, obtindreu una llista de totes les aplicacions que s'estan executant i que &DCOP; pot controlar. </para> </note> </chapter> <chapter id="faq"> -<title ->Preguntes i respostes</title> +<title>Preguntes i respostes</title> &reporting.bugs; &updating.documentation; </chapter> <chapter id="credits"> @@ -507,48 +351,29 @@ contributors here. The license for your software should then be included below the credits with a reference to the appropriate license file included in the KDE distribution. --> -<title ->Crèdits i llicència</title> - -<para ->&krfb; </para> -<para ->Programa copyright 2002 Tim Jansen <email ->[email protected]</email -> </para> -<para ->Col·laboradors: <itemizedlist -> <listitem -><para ->Ian Reinhart Geiser <email ->[email protected]</email -></para> +<title>Crèdits i llicència</title> + +<para>&krfb; </para> +<para>Programa copyright 2002 Tim Jansen <email>[email protected]</email> </para> +<para>Col·laboradors: <itemizedlist> <listitem><para>Ian Reinhart Geiser <email>[email protected]</email></para> </listitem> </itemizedlist> </para> -<para ->Documentació Copyright © 2003 &Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; </para> +<para>Documentació Copyright © 2003 &Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; </para> -<para ->Antoni Bella Perez<email ->[email protected]</email -></para -> +<para>Antoni Bella Perez<email>[email protected]</email></para> &underFDL; &underGPL; </chapter> <appendix id="installation"> -<title ->Instal·lació</title> +<title>Instal·lació</title> <sect1 id="getting-krfb"> -<title ->Com obtenir &krfb;</title> +<title>Com obtenir &krfb;</title> &install.intro.documentation; </sect1> <sect1 id="compilation"> -<title ->Compilació i instal·lació</title> +<title>Compilació i instal·lació</title> &install.compile.documentation; </sect1> </appendix> |