diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/kdetoys/kweather.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/kdetoys/kweather.po | 716 |
1 files changed, 716 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdetoys/kweather.po b/tde-i18n-ca/messages/kdetoys/kweather.po new file mode 100644 index 00000000000..c05c6621039 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/kdetoys/kweather.po @@ -0,0 +1,716 @@ +# Translation of kweather.po to Catalan +# Copyright (C) +# +# Josep Ma. Ferrer <[email protected]>, 2003, 2004. +# Antoni Bella Perez <[email protected]>, 2003. +# Albert Astals Cid <[email protected]>, 2004. +# Josep Ma. Ferrer <[email protected]>, 2004, 2005, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kweather\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-29 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-02 17:07+0100\n" +"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <[email protected]>\n" +"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file prefdialogdata.ui line 59 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Weather Station Options" +msgstr "Opcions de l'estació meteorològica" + +#. i18n: file prefdialogdata.ui line 70 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Location:" +msgstr "&Lloc:" + +#. i18n: file prefdialogdata.ui line 130 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Panel Display Options" +msgstr "Opcions de visualització del quadre" + +#. i18n: file prefdialogdata.ui line 155 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Show icon only" +msgstr "Mo&stra només la icona" + +#. i18n: file prefdialogdata.ui line 161 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>" +msgstr "<qt>Cliqueu aquí per a mostrar només la icona del temps.</qt>" + +#. i18n: file prefdialogdata.ui line 164 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "" +"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " +"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view will " +"only show the weather icon, while the normal view will display both the icon " +"and the current weather statistics. For the small view the weather statistics " +"will be put on the buttons tool tip." +msgstr "" +"Aquesta opció fa que KTemps només ocupi un lloc al plafó. Normalment aquesta " +"aplicació ocupa dos llocs. La vista petita només mostra la icona del temps, " +"mentre que la vista normal mostra tant la icona com les estadístiques del temps " +"actual. Amb la vista petita les estadístiques del temps estaran com a consells " +"emergents de botó." + +#. i18n: file prefdialogdata.ui line 172 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Show &icon and temperature" +msgstr "Mostra la &icona i la temperatura" + +#. i18n: file prefdialogdata.ui line 183 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information" +msgstr "Mostra la icona, la temperatura, el &vent i informació de la pressió" + +#. i18n: file prefdialogdata.ui line 207 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Logging Options" +msgstr "Opcions del registre" + +#. i18n: file prefdialogdata.ui line 218 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "E&nable logging" +msgstr "Habi&lita el registre" + +#. i18n: file prefdialogdata.ui line 246 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Log &file:" +msgstr "&Fitxer de registre:" + +#. i18n: file prefdialogdata.ui line 266 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Enter the logfile name." +msgstr "Introduïu el nom del fitxer de registre." + +#. i18n: file prefdialogdata.ui line 269 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." +msgstr "" +"Introduïu el camí sencer i el nom del fitxer per activar el registre de KTemps." + +#. i18n: file prefdialogdata.ui line 279 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#. i18n: file prefdialogdata.ui line 298 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Color:" + +#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 28 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "Afe&geix" + +#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 36 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Se&lected stations:" +msgstr "Estacions se&leccionades:" + +#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 47 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "A&vailable stations:" +msgstr "Estacions disponi&bles:" + +#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 73 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Selected" +msgstr "Seleccionat" + +#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 134 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Tot" + +#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 183 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Stop Weather Service" +msgstr "A&tura el servei del temps" + +#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 191 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Update All" +msgstr "Act&ualitza tot" + +#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 25 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Station Manager" +msgstr "Gestor d'estacions" + +#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 78 +#: rc.cpp:78 reportmain.cpp:20 +#, no-c-format +msgid "Weather Report" +msgstr "Informe meteorològic" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Josep Ma. Ferrer" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: dockwidget.cpp:105 weatherlib.cpp:177 +msgid "The network is currently offline..." +msgstr "La xarxa està actualment fora de línia..." + +#: dockwidget.cpp:108 reportview.cpp:136 +msgid "Temperature:" +msgstr "Temperatura:" + +#: dockwidget.cpp:109 reportview.cpp:139 +msgid "Dew Point:" +msgstr "Punt de condensació:" + +#: dockwidget.cpp:111 reportview.cpp:141 +msgid "Air Pressure:" +msgstr "Pressió de l'aire:" + +#: dockwidget.cpp:112 reportview.cpp:144 +msgid "Rel. Humidity:" +msgstr "Humitat relativa:" + +#: dockwidget.cpp:114 reportview.cpp:146 +msgid "Wind Speed:" +msgstr "Velocitat del vent:" + +#: dockwidget.cpp:118 reportview.cpp:153 +msgid "Heat Index:" +msgstr "Temperatura de xafogor:" + +#: dockwidget.cpp:120 reportview.cpp:156 +msgid "Wind Chill:" +msgstr "Fredor del vent:" + +#: dockwidget.cpp:125 reportview.cpp:162 +msgid "Sunrise:" +msgstr "Sortida del sol:" + +#: dockwidget.cpp:126 reportview.cpp:164 +msgid "Sunset:" +msgstr "Posta del sol:" + +#: dockwidget.cpp:133 +msgid "" +"Station reports that it needs maintenance\n" +"Please try again later" +msgstr "" +"L'estació informa que li cal manteniment\n" +"Si us plau, intenteu-ho més tard" + +#: dockwidget.cpp:139 +msgid "Temperature: " +msgstr "Temperatura: " + +#: dockwidget.cpp:140 +msgid "" +"\n" +"Wind: " +msgstr "" +"\n" +"Vent: " + +#: dockwidget.cpp:141 +msgid "" +"\n" +"Air pressure: " +msgstr "" +"\n" +"Pressió atmosfèrica: " + +#: kcmweather.cpp:76 +msgid "kcmweather" +msgstr "kcmweather" + +#: kcmweather.cpp:77 kcmweatherservice.cpp:52 +msgid "KWeather Configure Dialog" +msgstr "Diàleg de configuració de KTemps" + +#: kcmweather.cpp:79 kcmweatherservice.cpp:54 +msgid "(c), 2003 Tobias Koenig" +msgstr "(c), 2003 Tobias Koenig" + +#: kweather.cpp:89 +#, c-format +msgid "KWeather - %1" +msgstr "KTemps - %1" + +#: kweather.cpp:90 +msgid "Show &Report" +msgstr "Mostra la info&rmació" + +#: kweather.cpp:92 +msgid "&Update Now" +msgstr "Act&ualitza ara" + +#: kweather.cpp:95 +msgid "&About KWeather" +msgstr "&Quant a KTemps" + +#: kweather.cpp:97 +msgid "&Configure KWeather..." +msgstr "&Configura KTemps..." + +#: kweather.cpp:130 +msgid "Weather applet for the Kicker" +msgstr "Miniaplicació del temps per al plafó" + +#: kweather.cpp:134 +msgid "Lots of bugfixes, improvements and cleanups." +msgstr "Moltes esmenes, funcionalitats i sanejament." + +#: kweather.cpp:136 +msgid "Fixed for BSD port" +msgstr "Arreglat per portar-ho a BSD" + +#: kweather.cpp:138 +msgid "Debian fixes" +msgstr "Arreglat per Debian" + +#: kweather.cpp:139 +msgid "Fixed the i18n stuff and made sure the indentation was consistent :P" +msgstr "" +"Arreglat l'entorn i18n i assegurar-se que la indentació és consistent :P" + +#: kweather.cpp:142 +msgid "Great new weather icons" +msgstr "Noves icones grans del temps" + +#: kweather.cpp:144 +msgid "Improvements and more code cleanups" +msgstr "Millores i més sanejament de codi" + +#: kweather.cpp:272 +msgid "" +"For some reason the log file could not be written to.\n" +"Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " +"location you are trying to write to." +msgstr "" +"Per alguna raó el fitxer de registre no es pot escriure-hi.\n" +"Comproveu si el disc és ple o si teniu permís d'escriptura al lloc a on " +"intenteu escriure." + +#: kweather.cpp:276 kweather.cpp:357 +msgid "KWeather Error" +msgstr "Error de KTemps" + +#: kweather.cpp:354 +msgid "" +"For some reason a new log file could not be opened.\n" +"Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " +"location you are trying to write to." +msgstr "" +"Per alguna raó el fitxer de registre no es pot obrir.\n" +"Comproveu si el disc és ple o si teniu permís d'escriptura al lloc a on " +"intenteu escriure." + +#: main.cpp:12 +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#: main.cpp:13 +msgid "KWeather DCOP Service" +msgstr "Servei DCOP de KTemps" + +#: main.cpp:15 main.cpp:16 reportmain.cpp:23 reportmain.cpp:25 +msgid "Developer" +msgstr "Desenvolupador" + +#: metar_parser.cpp:163 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 meter\n" +"%n meters" +msgstr "" +"1 metre\n" +"%n metres" + +#: metar_parser.cpp:168 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 foot\n" +"%n feet" +msgstr "" +"1 peu\n" +"%n peus" + +#: metar_parser.cpp:173 +#, c-format +msgid "Few clouds at %1" +msgstr "Alguns núvols a %1" + +#: metar_parser.cpp:178 +#, c-format +msgid "Scattered clouds at %1" +msgstr "Núvols dispersos a %1" + +#: metar_parser.cpp:183 +#, c-format +msgid "Broken clouds at %1" +msgstr "Núvols trencats a %1" + +#: metar_parser.cpp:188 +#, c-format +msgid "Overcast clouds at %1" +msgstr "Núvols espessos a %1" + +#: metar_parser.cpp:193 +msgid "Clear skies" +msgstr "Cel clar" + +#: metar_parser.cpp:219 +msgid "Heavy" +msgstr "Intens" + +#: metar_parser.cpp:224 +msgid "Light" +msgstr "Lleuger" + +#: metar_parser.cpp:230 +msgid "Shallow" +msgstr "A superfície" + +#: metar_parser.cpp:232 +msgid "Partial" +msgstr "Parcial" + +#: metar_parser.cpp:234 +msgid "Patches" +msgstr "Pedaços" + +#: metar_parser.cpp:236 +msgid "Low Drifting" +msgstr "Depressió" + +#: metar_parser.cpp:238 +msgid "Blowing" +msgstr "Vent" + +#: metar_parser.cpp:241 +msgid "Showers" +msgstr "Pluges" + +#: metar_parser.cpp:246 +msgid "Thunder Storm" +msgstr "Tempesta elèctrica" + +#: metar_parser.cpp:251 +msgid "Freezing" +msgstr "Glaçada" + +#: metar_parser.cpp:257 +msgid "Drizzle" +msgstr "Plugim" + +#: metar_parser.cpp:262 +msgid "Rain" +msgstr "Pluja" + +#: metar_parser.cpp:267 +msgid "Snow" +msgstr "Neu" + +#: metar_parser.cpp:272 +msgid "Snow Grains" +msgstr "Neu intensa" + +#: metar_parser.cpp:277 +msgid "Ice Crystals" +msgstr "Pedreta" + +#: metar_parser.cpp:282 +msgid "Ice Pellets" +msgstr "Pedra" + +#: metar_parser.cpp:287 +msgid "Hail" +msgstr "Calamarsa" + +#: metar_parser.cpp:292 +msgid "Small Hail Pellets" +msgstr "Calamarsa lleu" + +#: metar_parser.cpp:297 +msgid "Unknown Precipitation" +msgstr "Precipitació desconeguda" + +#: metar_parser.cpp:302 +msgid "Mist" +msgstr "Calitja" + +#: metar_parser.cpp:311 +msgid "Fog" +msgstr "Boira" + +#: metar_parser.cpp:319 +msgid "Smoke" +msgstr "Fum" + +#: metar_parser.cpp:321 +msgid "Volcanic Ash" +msgstr "Cendra volcànica" + +#: metar_parser.cpp:323 +msgid "Widespread Dust" +msgstr "Difusió de pols" + +#: metar_parser.cpp:325 +msgid "Sand" +msgstr "Sorra" + +#: metar_parser.cpp:327 +msgid "Haze" +msgstr "Boirina" + +#: metar_parser.cpp:329 +msgid "Spray" +msgstr "Ruixim" + +#: metar_parser.cpp:331 +msgid "Dust/Sand Swirls" +msgstr "Remolí de pols/sorra" + +#: metar_parser.cpp:333 +msgid "Sudden Winds" +msgstr "Cops de vent" + +#: metar_parser.cpp:337 +msgid "Tornado" +msgstr "Tornado" + +#: metar_parser.cpp:339 +msgid "Funnel Cloud" +msgstr "Núvol embut" + +#: metar_parser.cpp:342 +msgid "Sand Storm" +msgstr "Tormenta de sorra" + +#: metar_parser.cpp:344 +msgid "Dust Storm" +msgstr "Tempesta de pols" + +#: metar_parser.cpp:346 +msgid "" +"_: %1 is the intensity, %2 is the descriptor and %3 is the phenomena\n" +"%1 %2 %3" +msgstr "%3 %2 %1" + +#: metar_parser.cpp:438 metar_parser.cpp:807 +msgid "°C" +msgstr "°C" + +#: metar_parser.cpp:446 metar_parser.cpp:813 +msgid "°F" +msgstr "°F" + +#: metar_parser.cpp:544 +msgid "km" +msgstr "km" + +#: metar_parser.cpp:549 +msgid "m" +msgstr "m" + +#: metar_parser.cpp:575 +msgid " hPa" +msgstr " hPa" + +#: metar_parser.cpp:584 +msgid "\" Hg" +msgstr "\" Hg" + +#: metar_parser.cpp:599 metar_parser.cpp:615 metar_parser.cpp:616 +msgid "N" +msgstr "N" + +#: metar_parser.cpp:600 +msgid "NNE" +msgstr "NNE" + +#: metar_parser.cpp:601 +msgid "NE" +msgstr "NE" + +#: metar_parser.cpp:602 +msgid "ENE" +msgstr "ENE" + +#: metar_parser.cpp:603 +msgid "E" +msgstr "E" + +#: metar_parser.cpp:604 +msgid "ESE" +msgstr "ESE" + +#: metar_parser.cpp:605 +msgid "SE" +msgstr "SE" + +#: metar_parser.cpp:606 +msgid "SSE" +msgstr "SSE" + +#: metar_parser.cpp:607 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: metar_parser.cpp:608 +msgid "SSW" +msgstr "SSO" + +#: metar_parser.cpp:609 +msgid "SW" +msgstr "SO" + +#: metar_parser.cpp:610 +msgid "WSW" +msgstr "OSO" + +#: metar_parser.cpp:611 +msgid "W" +msgstr "O" + +#: metar_parser.cpp:612 +msgid "WNW" +msgstr "ONO" + +#: metar_parser.cpp:613 +msgid "NW" +msgstr "NO" + +#: metar_parser.cpp:614 +msgid "NNW" +msgstr "NNO" + +#: metar_parser.cpp:662 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 km/h\n" +"%n km/h" +msgstr "" +"1 km/h\n" +"%n km/h" + +#: metar_parser.cpp:682 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 MPH\n" +"%n MPH" +msgstr "" +"1 MPH\n" +"%n MPH" + +#: metar_parser.cpp:690 +#, c-format +msgid "" +"_n: Wind gusts up to 1 km/h\n" +"Wind gusts up to %n km/h" +msgstr "" +"Vent amb ratxes fins a 1 km/h\n" +"Vent amb ratxes fins a %n km/h" + +#: metar_parser.cpp:695 +#, c-format +msgid "" +"_n: Wind gusts up to 1 MPH\n" +"Wind gusts up to %n MPH" +msgstr "" +"Vent amb ratxes fins a 1 MPH\n" +"Vent amb ratxes fins a %n MPH" + +#: metar_parser.cpp:824 metar_parser.cpp:825 stationdatabase.cpp:84 +#: stationdatabase.cpp:106 stationdatabase.cpp:128 stationdatabase.cpp:150 +#: weatherservice.cpp:288 weatherservice.cpp:289 weatherservice.cpp:291 +msgid "Unknown Station" +msgstr "Estació desconeguda" + +#: reportmain.cpp:14 +msgid "METAR location code for the report" +msgstr "Codi de lloc METAR per a l'informe" + +#: reportmain.cpp:21 +msgid "Weather Report for KWeatherService" +msgstr "Informe meteorològic del servei KTemps" + +#: reportview.cpp:96 +#, c-format +msgid "Weather Report - %1" +msgstr "Informació del temps - %1" + +#: reportview.cpp:102 +msgid "Station reports that it needs maintenance" +msgstr "L'estació informa que li cal manteniment" + +#: reportview.cpp:124 +msgid "Weather Report - %1 - %2" +msgstr "Informació del temps - %1 - %2" + +#: reportview.cpp:128 +#, c-format +msgid "Latest data from %1" +msgstr "Darreres dades del %1" + +#: weatherbar.cpp:163 +msgid "Sidebar Weather Report" +msgstr "Barra d'informació meteorològica" + +#: weatherlib.cpp:146 weatherlib.cpp:155 weatherlib.cpp:168 +msgid "KWeather Error!" +msgstr "Error a KTemps!" + +#: weatherlib.cpp:147 +msgid "The temp file %1 was empty." +msgstr "El fitxer temporal %1 era buit." + +#: weatherlib.cpp:156 +#, c-format +msgid "Could not read the temp file %1." +msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer temporal %1." + +#: weatherlib.cpp:169 +msgid "The requested station does not exist." +msgstr "L'estació demanada no existeix." + +#: weatherlib.cpp:178 +msgid "Please update later." +msgstr "Si us plau, actualitzeu més tard." + +#: weatherlib.cpp:225 +msgid "Retrieving weather data..." +msgstr "Recuperant dades del temps..." |