diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/tdeaccessibility/kmag.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/tdeaccessibility/kmag.po | 173 |
1 files changed, 104 insertions, 69 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdeaccessibility/kmag.po b/tde-i18n-ca/messages/tdeaccessibility/kmag.po index e5cf089f865..32e7c1c2b14 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdeaccessibility/kmag.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdeaccessibility/kmag.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmag\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-05 14:44+0200\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <[email protected]>\n" "Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" @@ -17,64 +17,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: kmagzoomview.cpp:159 -msgid "" -"This is the main window which shows the contents of the selected region. The " -"contents will be magnified according to the zoom level that is set." -msgstr "" -"Aquesta és la finestra principal que mostra el contingut de l'àrea " -"seleccionada. El contingut es mostrarà ampliat d'acord amb el nivell " -"d'apropament establert." - -#: main.cpp:37 -msgid "File to open" -msgstr "Fitxer a obrir" - -#: kmagselrect.cpp:228 main.cpp:45 -msgid "KMagnifier" -msgstr "KMagnifier" - -#: main.cpp:46 -msgid "Screen magnifier for the Trinity Desktop Environment (TDE)" -msgstr "Lupa de la pantalla per a l'entorn d'escriptori K (TDE)" - -#: main.cpp:53 -msgid "Rewrite and current maintainer" -msgstr "Reescriptura i actual mantenidor" - -#: main.cpp:56 -#, fuzzy -msgid "Original idea and author (KDE1)" -msgstr "Idea original i autor (TDE1)" - -#: main.cpp:58 -msgid "" -"Rework of the user interface, improved selection window, speed optimisation, " -"rotation, bug fixes" -msgstr "" -"Millora de la interfície d'usuari, finestra de selecció millorada, " -"optimitzacions de velocitat, gir, correccions d'errors" - -#: main.cpp:59 -msgid "Some tips" -msgstr "Alguns consells" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Antoni Bella Perez" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "[email protected]" -#: kmagselrect.cpp:228 -msgid "Selection Window" -msgstr "Finestra de selecció" - #: kmag.cpp:92 msgid "&Very Low" msgstr "M&olt baix" @@ -129,13 +83,13 @@ msgstr "Feu un clic per aturar el refresc de la finestra" #: kmag.cpp:136 msgid "" -"Clicking on this icon will <b>start</b> / <b>stop</b> " -"updating of the display. Stopping the update will zero the processing power " -"required (CPU usage)" +"Clicking on this icon will <b>start</b> / <b>stop</b> updating of the " +"display. Stopping the update will zero the processing power required (CPU " +"usage)" msgstr "" "En fer un clic en aquesta icona s'<b>iniciarà</b> / <b>aturarà</b> " -"l'actualització de la imatge. Si s'atura l'actualització, el consum de potència " -"del processador serà zero (ús de la UCP)" +"l'actualització de la imatge. Si s'atura l'actualització, el consum de " +"potència del processador serà zero (ús de la UCP)" #: kmag.cpp:140 msgid "&Save Snapshot As..." @@ -159,11 +113,11 @@ msgstr "Surt de l'aplicació" #: kmag.cpp:153 msgid "" -"Click on this button to copy the current zoomed view to the clipboard which you " -"can paste in other applications." +"Click on this button to copy the current zoomed view to the clipboard which " +"you can paste in other applications." msgstr "" -"Feu un clic a sobre d'aquest botó per copiar la vista ampliada al portapapers i " -"així poder enganxar-la en d'altres aplicacions." +"Feu un clic a sobre d'aquest botó per copiar la vista ampliada al " +"portapapers i així poder enganxar-la en d'altres aplicacions." #: kmag.cpp:154 msgid "Copy zoomed image to clipboard" @@ -229,8 +183,8 @@ msgid "" "In this mode a selection window is opened. The selected area is shown in a " "normal window." msgstr "" -"En aquest mode s'obre una finestra de selecció. L'àrea seleccionada es mostra " -"en una finestra normal." +"En aquest mode s'obre una finestra de selecció. L'àrea seleccionada es " +"mostra en una finestra normal." #: kmag.cpp:187 msgid "&Top Screen Edge Mode" @@ -244,8 +198,8 @@ msgstr "Amplia l'àrea del ratolí a la part superior de la pantalla" msgid "" "In this mode the area around the mouse is magnified to the top screen edge." msgstr "" -"En aquest mode l'àrea al voltant del ratolí s'amplia a la part superior de la " -"pantalla." +"En aquest mode l'àrea al voltant del ratolí s'amplia a la part superior de " +"la pantalla." #: kmag.cpp:192 msgid "&Left Screen Edge Mode" @@ -259,8 +213,8 @@ msgstr "Amplia l'àrea del ratolí a la part esquerra de la pantalla" msgid "" "In this mode the area around the mouse is magnified to the left screen edge." msgstr "" -"En aquest mode l'àrea al voltant del ratolí s'amplia a la part esquerra de la " -"pantalla." +"En aquest mode l'àrea al voltant del ratolí s'amplia a la part esquerra de " +"la pantalla." #: kmag.cpp:197 msgid "&Right Screen Edge Mode" @@ -287,10 +241,11 @@ msgstr "Amplia l'àrea del ratolí a la part inferior de la pantalla" #: kmag.cpp:205 msgid "" -"In this mode the area around the mouse is magnified to the bottom screen edge." +"In this mode the area around the mouse is magnified to the bottom screen " +"edge." msgstr "" -"En aquest mode l'àrea al voltant del ratolí s'amplia a la part inferior de la " -"pantalla." +"En aquest mode l'àrea al voltant del ratolí s'amplia a la part inferior de " +"la pantalla." #: kmag.cpp:207 msgid "Hide Mouse &Cursor" @@ -309,6 +264,10 @@ msgid "Click on this button to <b>zoom-in</b> on the selected region." msgstr "" "Feu un clic a sobre d'aquest botó per <b>apropar</b> l'àrea seleccionada." +#: kmag.cpp:217 +msgid "&Zoom" +msgstr "" + #: kmag.cpp:219 msgid "Select the zoom factor." msgstr "Selecciona el factor d'apropament." @@ -363,8 +322,8 @@ msgid "" "Unable to save temporary file (before uploading to the network file you " "specified)." msgstr "" -"No es pot desar el fitxer temporal (abans de pujar-lo cap al fitxer de la xarxa " -"que heu especificat)." +"No es pot desar el fitxer temporal (abans de pujar-lo cap al fitxer de la " +"xarxa que heu especificat)." #: kmag.cpp:568 kmag.cpp:572 kmag.cpp:584 msgid "Error Writing File" @@ -383,6 +342,11 @@ msgstr "" "L'actual imatge ampliada es desarà a\n" "%1" +#: kmag.cpp:575 kmag.cpp:587 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "&Gir" + #: kmag.cpp:583 msgid "" "Unable to save file. Please check if you have permission to write to the " @@ -391,6 +355,11 @@ msgstr "" "No es pot desar el fitxer. Si us plau, comproveu que teniu els permisos " "d'escriptura al directori." +#: kmag.cpp:602 +#, fuzzy +msgid "Stop" +msgstr "A&tura" + #: kmag.cpp:603 msgid "Click to stop window update" msgstr "Feu un clic per aturar l'actualització de la finestra" @@ -422,3 +391,69 @@ msgstr "Amplia a la part dreta de la pantalla - Selecció de mida" #: kmag.cpp:685 msgid "Magnify to Bottom Screen Edge - Select Size" msgstr "Amplia a la part inferior de la pantalla - Selecció de mida" + +#: kmagselrect.cpp:228 +msgid "Selection Window" +msgstr "Finestra de selecció" + +#: kmagselrect.cpp:228 main.cpp:45 +msgid "KMagnifier" +msgstr "KMagnifier" + +#: kmagzoomview.cpp:159 +msgid "" +"This is the main window which shows the contents of the selected region. The " +"contents will be magnified according to the zoom level that is set." +msgstr "" +"Aquesta és la finestra principal que mostra el contingut de l'àrea " +"seleccionada. El contingut es mostrarà ampliat d'acord amb el nivell " +"d'apropament establert." + +#: main.cpp:37 +msgid "File to open" +msgstr "Fitxer a obrir" + +#: main.cpp:46 +msgid "Screen magnifier for the Trinity Desktop Environment (TDE)" +msgstr "Lupa de la pantalla per a l'entorn d'escriptori K (TDE)" + +#: main.cpp:53 +msgid "Rewrite and current maintainer" +msgstr "Reescriptura i actual mantenidor" + +#: main.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Original idea and author (KDE1)" +msgstr "Idea original i autor (TDE1)" + +#: main.cpp:58 +msgid "" +"Rework of the user interface, improved selection window, speed optimisation, " +"rotation, bug fixes" +msgstr "" +"Millora de la interfície d'usuari, finestra de selecció millorada, " +"optimitzacions de velocitat, gir, correccions d'errors" + +#: main.cpp:59 +msgid "Some tips" +msgstr "Alguns consells" + +#: kmagui.rc:29 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" + +#: kmagui.rc:36 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: kmagui.rc:39 kmagui.rc:75 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: kmagui.rc:50 kmagui.rc:86 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" |