summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/messages/tdegames/kreversi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/tdegames/kreversi.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/tdegames/kreversi.po210
1 files changed, 96 insertions, 114 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdegames/kreversi.po b/tde-i18n-ca/messages/tdegames/kreversi.po
index c85eb267ddb..c0399343a1d 100644
--- a/tde-i18n-ca/messages/tdegames/kreversi.po
+++ b/tde-i18n-ca/messages/tdegames/kreversi.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kreversi\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-08 23:59+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <[email protected]>\n"
"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n"
@@ -28,13 +28,13 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: \n"
"Plural-Forms: \n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Francesc J. Devesa i Berenguer, Albert Astals Cid"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -98,12 +98,14 @@ msgstr "Mostra els moviments legals"
#: kreversi.cpp:224
msgid ""
-"You are already running an unfinished game. If you abort the old game to start "
-"a new one, the old game will be registered as a loss in the highscore file.\n"
+"You are already running an unfinished game. If you abort the old game to "
+"start a new one, the old game will be registered as a loss in the highscore "
+"file.\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
"Esteu jugant una partida sense acabar. Si cancel·leu la partida actual per "
-"iniciar-ne una de nova, la partida actual és comptarà com una partida perduda.\n"
+"iniciar-ne una de nova, la partida actual és comptarà com una partida "
+"perduda.\n"
"Que voleu fer?"
#: kreversi.cpp:229
@@ -259,182 +261,162 @@ msgstr "Blau"
msgid "You"
msgstr "Tu"
-#. i18n: file kreversiui.rc line 12
-#: rc.cpp:6
+#: kreversi.kcfg:11
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use a grayscale board instead of colored."
+msgstr "Si usar una tauler en escala de grisos en comptes del de colors."
+
+#: kreversi.kcfg:15
+#, no-c-format
+msgid "The human color."
+msgstr "El color de l'humà."
+
+#: kreversi.kcfg:19
+#, no-c-format
+msgid "The computer color."
+msgstr "El color de l'ordinador."
+
+#: kreversi.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use animations."
+msgstr "Si usar animacions o no."
+
+#: kreversi.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "The speed of the animations."
+msgstr "La velocitat de les animacions."
+
+#: kreversi.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid "The zoom factor of the board."
+msgstr "El factor d'apropament del tauler."
+
+#: kreversi.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Whether to play competitively in contrast to casually."
+msgstr "Si jugar de forma competitiva en comptes de informalment."
+
+#: kreversi.kcfg:43
+#, no-c-format
+msgid "The strength of the computer player."
+msgstr "El nivell del jugador de l'ordinador."
+
+#: kreversi.kcfg:49
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use a background image."
+msgstr "Si usar o no una imatge de fons."
+
+#: kreversi.kcfg:53
+#, no-c-format
+msgid "The background color to use."
+msgstr "El color de fons a usar."
+
+#: kreversi.kcfg:57
+#, no-c-format
+msgid "Image to use as background."
+msgstr "Imatge a usar com a fons."
+
+#: kreversi.kcfg:62
+#, no-c-format
+msgid "Whether the menubar is visible."
+msgstr "Si la barra de menú és visible."
+
+#: kreversiui.rc:9
+#, no-c-format
+msgid "&Game"
+msgstr ""
+
+#: kreversiui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Mou"
-#. i18n: file kreversiui.rc line 30
-#: rc.cpp:12
+#: kreversiui.rc:23
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Mostra la barra d'eines"
+
+#: kreversiui.rc:30
#, no-c-format
msgid "View Toolbar"
msgstr "Mostra la barra d'eines"
-#. i18n: file settings.ui line 16
-#: rc.cpp:15
+#: settings.ui:16
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Paràmetres"
-#. i18n: file settings.ui line 67
-#: rc.cpp:18
+#: settings.ui:67
#, no-c-format
msgid "&Grayscale chips"
msgstr "Peces en escala de &grisos"
-#. i18n: file settings.ui line 75
-#: rc.cpp:21
+#: settings.ui:75
#, no-c-format
msgid "Play Game"
msgstr "Juga les partides"
-#. i18n: file settings.ui line 86
-#: rc.cpp:24
+#: settings.ui:86
#, no-c-format
msgid "Casually"
msgstr "De forma informal"
-#. i18n: file settings.ui line 100
-#: rc.cpp:27
+#: settings.ui:100
#, no-c-format
msgid "Competitively"
msgstr "Competitivament"
-#. i18n: file settings.ui line 113
-#: rc.cpp:30
+#: settings.ui:113
#, no-c-format
msgid "&Computer Skill"
msgstr "&Habilitat de l'ordinador"
-#. i18n: file settings.ui line 144
-#: rc.cpp:33
+#: settings.ui:144
#, no-c-format
msgid "Beginner"
msgstr "Principiant"
-#. i18n: file settings.ui line 155
-#: rc.cpp:36
+#: settings.ui:155
#, no-c-format
msgid "Expert"
msgstr "Expert"
-#. i18n: file settings.ui line 166
-#: rc.cpp:39
+#: settings.ui:166
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr "Mitjà"
-#. i18n: file settings.ui line 179
-#: rc.cpp:42
+#: settings.ui:179
#, no-c-format
msgid "Animation Speed"
msgstr "Velocitat de l'animació"
-#. i18n: file settings.ui line 190
-#: rc.cpp:45
+#: settings.ui:190
#, no-c-format
msgid "Slow"
msgstr "Lenta"
-#. i18n: file settings.ui line 201
-#: rc.cpp:48
+#: settings.ui:201
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "Ràpida"
-#. i18n: file settings.ui line 237
-#: rc.cpp:51
+#: settings.ui:237
#, no-c-format
msgid "&Animation"
msgstr "A&nimació"
-#. i18n: file settings.ui line 248
-#: rc.cpp:54
+#: settings.ui:248
#, no-c-format
msgid "&Background"
msgstr "&Fons"
-#. i18n: file settings.ui line 259
-#: rc.cpp:57
+#: settings.ui:259
#, no-c-format
msgid "Color:"
msgstr "Color:"
-#. i18n: file settings.ui line 272
-#: rc.cpp:60
+#: settings.ui:272
#, no-c-format
msgid "&Image:"
msgstr "&Imatge:"
-
-#. i18n: file kreversi.kcfg line 11
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Whether to use a grayscale board instead of colored."
-msgstr "Si usar una tauler en escala de grisos en comptes del de colors."
-
-#. i18n: file kreversi.kcfg line 15
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "The human color."
-msgstr "El color de l'humà."
-
-#. i18n: file kreversi.kcfg line 19
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "The computer color."
-msgstr "El color de l'ordinador."
-
-#. i18n: file kreversi.kcfg line 23
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Whether to use animations."
-msgstr "Si usar animacions o no."
-
-#. i18n: file kreversi.kcfg line 27
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "The speed of the animations."
-msgstr "La velocitat de les animacions."
-
-#. i18n: file kreversi.kcfg line 33
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "The zoom factor of the board."
-msgstr "El factor d'apropament del tauler."
-
-#. i18n: file kreversi.kcfg line 39
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Whether to play competitively in contrast to casually."
-msgstr "Si jugar de forma competitiva en comptes de informalment."
-
-#. i18n: file kreversi.kcfg line 43
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "The strength of the computer player."
-msgstr "El nivell del jugador de l'ordinador."
-
-#. i18n: file kreversi.kcfg line 49
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Whether to use a background image."
-msgstr "Si usar o no una imatge de fons."
-
-#. i18n: file kreversi.kcfg line 53
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "The background color to use."
-msgstr "El color de fons a usar."
-
-#. i18n: file kreversi.kcfg line 57
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Image to use as background."
-msgstr "Imatge a usar com a fons."
-
-#. i18n: file kreversi.kcfg line 62
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Whether the menubar is visible."
-msgstr "Si la barra de menú és visible."