diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/tdenetwork/kpf.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/tdenetwork/kpf.po | 242 |
1 files changed, 126 insertions, 116 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdenetwork/kpf.po b/tde-i18n-ca/messages/tdenetwork/kpf.po index b8bb283bcde..24245d46223 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdenetwork/kpf.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdenetwork/kpf.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpf\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-16 12:30+0100\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <[email protected]>\n" "Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" @@ -17,6 +17,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Antoni Bella Perez" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + #: ActiveMonitor.cpp:52 msgid "Status" msgstr "Estatus" @@ -81,15 +93,16 @@ msgstr "Servidor públic de fitxers per al TDE" #: Applet.cpp:189 msgid "" -"File sharing applet, using the HTTP (Hyper Text Transfer Protocol) standard to " -"serve files." +"File sharing applet, using the HTTP (Hyper Text Transfer Protocol) standard " +"to serve files." msgstr "" "Applet de compartir fitxers emprant el protocol estàndard HTTP (protocol de " "transferència per hipertext) per a servir fitxers." #: Applet.cpp:199 msgid "" -"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy\n" +"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a " +"copy\n" "of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to\n" "deal in the Software without restriction, including without limitation the\n" "rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or\n" @@ -99,14 +112,17 @@ msgid "" "The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n" "all copies or substantial portions of the Software.\n" "\n" -"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR\n" +"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS " +"OR\n" "IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n" "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n" "AUTHORS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN\n" -"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION\n" +"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN " +"CONNECTION\n" "WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.\n" msgstr "" -"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy\n" +"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a " +"copy\n" "of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to\n" "deal in the Software without restriction, including without limitation the\n" "rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or\n" @@ -116,11 +132,13 @@ msgstr "" "The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n" "all copies or substantial portions of the Software.\n" "\n" -"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR\n" +"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS " +"OR\n" "IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n" "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n" "AUTHORS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN\n" -"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION\n" +"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN " +"CONNECTION\n" "WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.\n" #: AppletItem.cpp:65 @@ -136,6 +154,10 @@ msgstr "Monitor" msgid "Preferences..." msgstr "Preferències..." +#: AppletItem.cpp:84 +msgid "Remove" +msgstr "" + #: AppletItem.cpp:87 msgid "Restart" msgstr "Reengega" @@ -198,15 +220,13 @@ msgstr "" #: ConfigDialogPage.cpp:142 PropertiesDialogPlugin.cpp:411 ServerWizard.cpp:95 msgid "" -"<p>Specify the maximum amount of data (in kilobytes) that will be sent out per " -"second.</p>" -"<p>This allows you to keep some bandwidth for yourself instead of allowing " -"connections with kpf to hog your connection.</p>" +"<p>Specify the maximum amount of data (in kilobytes) that will be sent out " +"per second.</p><p>This allows you to keep some bandwidth for yourself " +"instead of allowing connections with kpf to hog your connection.</p>" msgstr "" "<p>Especifiqueu el màxim nombre de dades (en kilooctets) que s'enviaran per " -"segon.</p>" -"<p>Això us permetrà mantenir l'ample de banda en comptes de que les connexions " -"del kpf acaparin l'ample de la vostra connexió.</p>" +"segon.</p><p>Això us permetrà mantenir l'ample de banda en comptes de que " +"les connexions del kpf acaparin l'ample de la vostra connexió.</p>" #: ConfigDialogPage.cpp:155 PropertiesDialogPlugin.cpp:424 msgid "" @@ -215,23 +235,23 @@ msgstr "<p>Especifiqueu el màxim nombre de connexions permeses a l'hora.</p>" #: ConfigDialogPage.cpp:164 msgid "" -"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the " -"file, or are a symbolic link themselves.</p>" -"<p><strong>Warning !</strong> This could be a security risk. Use only if you " -"understand the issues involved.</p>" +"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to " +"the file, or are a symbolic link themselves.</p><p><strong>Warning !</" +"strong> This could be a security risk. Use only if you understand the issues " +"involved.</p>" msgstr "" "<p>Permet servir fitxers que tinguin un enllaç simbòlic en la ruta des de / " -"fins al fitxer o que ells mateixos són un enllaç simbòlic.</p>" -"<p><strong>Precaució!</strong> Això pot ser un risc de seguretat. Useu-ho només " -"si enteneu totes les qüestions involucrades.</p>" +"fins al fitxer o que ells mateixos són un enllaç simbòlic.</" +"p><p><strong>Precaució!</strong> Això pot ser un risc de seguretat. Useu-ho " +"només si enteneu totes les qüestions involucrades.</p>" #: ConfigDialogPage.cpp:178 msgid "" "<p>Specify the text that will be sent upon an error, such as a request for a " "page that does not exist on this server.</p>" msgstr "" -"<p>Especifiqueu el text que serà enviat en un error, com ara la petició d'una " -"pàgina que no existeix en aquest servidor.</p>" +"<p>Especifiqueu el text que serà enviat en un error, com ara la petició " +"d'una pàgina que no existeix en aquest servidor.</p>" #: DirectoryLister.cpp:188 msgid " MB" @@ -245,6 +265,10 @@ msgstr " KB" msgid " bytes" msgstr " octets" +#: DirectoryLister.cpp:250 DirectoryLister.cpp:262 +msgid "Error" +msgstr "" + #: DirectoryLister.cpp:251 msgid "Directory does not exist: %1 %2" msgstr "El directori no existeix: %1 %2" @@ -269,22 +293,21 @@ msgstr "Configura els missatges d'error" #: ErrorMessageConfigDialog.cpp:73 msgid "" "<p>Here you may select files to use instead of the default error messages " -"passed to a client.</p>" -"<p>The files may contain anything you wish, but by convention you should report " -"the error code and the English version of the error message (e.g. \"Bad " -"request\"). Your file should also be valid HTML.</p>" -"<p>The strings ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE, if they exist in the " -"file, will be replaced with the English error message, the numeric error code " -"and the path of the requested resource, respectively.</p>" +"passed to a client.</p><p>The files may contain anything you wish, but by " +"convention you should report the error code and the English version of the " +"error message (e.g. \"Bad request\"). Your file should also be valid HTML.</" +"p><p>The strings ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE, if they exist in " +"the file, will be replaced with the English error message, the numeric error " +"code and the path of the requested resource, respectively.</p>" msgstr "" "<p>Aquí podeu seleccionar els fitxers a emprar en comptes dels missatges " -"d'error predeterminats passats als clients.</p>" -"<p>Els fitxers poden contenir qualsevol cosa que desitgeu, però per convenció " -"hauríeu d'enviar el codi d'error i la versió en anglès del missatge d'error. " -"(p.ex. \"Bad request\"). el vostre fitxer haurà de ser HTML vàlid.</p>" -"<p>Les cadenes ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE i RESOURCE, si existeixen en el " -"fitxer, seran sobreescrites amb el missatge d'error en anglès, el codi numèric " -"de l'error i la ruta cap al recurs requerit, respectivament.</p>" +"d'error predeterminats passats als clients.</p><p>Els fitxers poden contenir " +"qualsevol cosa que desitgeu, però per convenció hauríeu d'enviar el codi " +"d'error i la versió en anglès del missatge d'error. (p.ex. \"Bad request\"). " +"el vostre fitxer haurà de ser HTML vàlid.</p><p>Les cadenes ERROR_MESSAGE, " +"ERROR_CODE i RESOURCE, si existeixen en el fitxer, seran sobreescrites amb " +"el missatge d'error en anglès, el codi numèric de l'error i la ruta cap al " +"recurs requerit, respectivament.</p>" #: ErrorMessageConfigDialog.cpp:91 msgid "%1 %2" @@ -292,8 +315,8 @@ msgstr "%1 %2" #: Help.cpp:38 msgid "" -"<p>Specify the name that will be used when announcing this server on " -"network.</p>" +"<p>Specify the name that will be used when announcing this server on network." +"</p>" msgstr "" "<p>Especifiqueu el nom que s'usarà per anunciar el servidor a la xarxa.</p>" @@ -304,31 +327,28 @@ msgid "" "zeroconf, but sharing will still work.</p>" msgstr "" "<p>El dimoni Zeroconf no s'està executant. Consulteu el manual per més " -"informació." -"<br/>La resta d'usuaris no veuran aquest sistema al navegar la xarxa usant " -"zeroconf, però la compartició encara funcionarà.</p>" +"informació.<br/>La resta d'usuaris no veuran aquest sistema al navegar la " +"xarxa usant zeroconf, però la compartició encara funcionarà.</p>" #: Help.cpp:46 msgid "" -"<p>Zeroconf support is not available in this version of TDE. See the Handbook " -"for more information." -"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via " -"zeroconf, but sharing will still work.</p>" +"<p>Zeroconf support is not available in this version of TDE. See the " +"Handbook for more information.<br/>Other users will not see this system when " +"browsing the network via zeroconf, but sharing will still work.</p>" msgstr "" -"<p>El funcionament amb Zeroconf no està disponible en aquesta versió del TDE. " -"Consulteu el manual per més informació." -"<br/>La resta d'usuaris no veuran aquest sistema al navegar la xarxa usant " -"zeroconf, però la compartició encara funcionarà.</p>" +"<p>El funcionament amb Zeroconf no està disponible en aquesta versió del " +"TDE. Consulteu el manual per més informació.<br/>La resta d'usuaris no " +"veuran aquest sistema al navegar la xarxa usant zeroconf, però la " +"compartició encara funcionarà.</p>" #: Help.cpp:51 msgid "" -"<p>Unknown error with Zeroconf." -"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via " -"zeroconf, but sharing will still work.</p>" +"<p>Unknown error with Zeroconf.<br/>Other users will not see this system " +"when browsing the network via zeroconf, but sharing will still work.</p>" msgstr "" -"<p>Error de Zerocont desconegut." -"<br/>La resta d'usuaris no veuran aquest sistema al navegar la xarxa usant " -"zeroconf, però la compartició encara funcionarà.</p>" +"<p>Error de Zerocont desconegut.<br/>La resta d'usuaris no veuran aquest " +"sistema al navegar la xarxa usant zeroconf, però la compartició encara " +"funcionarà.</p>" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:186 msgid "&Sharing" @@ -337,13 +357,13 @@ msgstr "Com&parteix" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:285 #, fuzzy msgid "" -"<p>To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your TDE " -"panel named kpf. This 'applet' is a small program that provides public file " -"sharing capabilities.</p>" +"<p>To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your " +"TDE panel named kpf. This 'applet' is a small program that provides public " +"file sharing capabilities.</p>" msgstr "" "<p>Per a compartir els fitxers mitjançant http, necessiteu estar executant " -"l''applet' en el vostre plafó del TDE. Aquest 'applet' és un petit programa que " -"proporciona capacitat per a compartir fitxers.</p>" +"l''applet' en el vostre plafó del TDE. Aquest 'applet' és un petit programa " +"que proporciona capacitat per a compartir fitxers.</p>" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:294 msgid "Start Applet" @@ -364,34 +384,34 @@ msgstr "kB/seg" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:377 msgid "" -"<p>Setting this option makes all files in this directory and any subdirectories " -"available for reading to anyone who wishes to view them.</p>" -"<p>To view your files, a web browser or similar program may be used.</p>" -"<p><strong>Warning!</strong> Before sharing a directory, you should be sure " -"that it does not contain sensitive information, such as passwords, company " -"secrets, your addressbook, etc.</p>" -"<p>Note that you cannot share your home directory (%1)</p>" +"<p>Setting this option makes all files in this directory and any " +"subdirectories available for reading to anyone who wishes to view them.</" +"p><p>To view your files, a web browser or similar program may be used.</" +"p><p><strong>Warning!</strong> Before sharing a directory, you should be " +"sure that it does not contain sensitive information, such as passwords, " +"company secrets, your addressbook, etc.</p><p>Note that you cannot share " +"your home directory (%1)</p>" msgstr "" "<p>El marcar aquesta opció fa que tots els fitxers i subdirectoris en aquest " -"directori siguin visibles per a qualsevol que desitgi veure'ls.</p>" -"<p>Per a veure els vostres fitxers, es pot emprar un navegador web o programa " -"semblant.</p>" -"<p><strong>Precaució!</strong>Abans de compartir un directori, hauríeu " -"d'assegurar-vos de que no conté informació sensible com contrasenyes, secrets " -"corporatius, la vostra llibreta d'adreces, etc.</p>" -"<p>Tingueu en compte que no podeu compartir el vostre directori arrel (%1)</p>" +"directori siguin visibles per a qualsevol que desitgi veure'ls.</p><p>Per a " +"veure els vostres fitxers, es pot emprar un navegador web o programa " +"semblant.</p><p><strong>Precaució!</strong>Abans de compartir un directori, " +"hauríeu d'assegurar-vos de que no conté informació sensible com " +"contrasenyes, secrets corporatius, la vostra llibreta d'adreces, etc.</" +"p><p>Tingueu en compte que no podeu compartir el vostre directori arrel " +"(%1)</p>" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:433 msgid "" -"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the " -"file, or are a symbolic link themselves.</p>" -"<p><strong>Warning!</strong> This could be a security risk. Use only if you " -"understand the issues involved.</p>" +"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to " +"the file, or are a symbolic link themselves.</p><p><strong>Warning!</strong> " +"This could be a security risk. Use only if you understand the issues " +"involved.</p>" msgstr "" "<p>Permet servir fitxers que tinguin un enllaç simbòlic en la ruta des de / " -"fins al fitxer o que ells mateixos són un enllaç simbòlic.</p>" -"<p><strong>Precaució!</strong> Això pot ser un risc de seguretat. Useu-ho només " -"si enteneu totes les qüestions involucrades.</p>" +"fins al fitxer o que ells mateixos són un enllaç simbòlic.</" +"p><p><strong>Precaució!</strong> Això pot ser un risc de seguretat. Useu-ho " +"només si enteneu totes les qüestions involucrades.</p>" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:510 #, fuzzy @@ -410,21 +430,19 @@ msgstr "Estatus de l'applet: <strong>executant-se</strong>" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:677 msgid "" -"<p>Before you share a directory, be <strong>absolutely certain</strong> " -"that it does not contain sensitive information.</p>" -"<p>Sharing a directory makes all information in that directory <strong>" -"and all subdirectories</strong> available to <strong>anyone</strong> " -"who wishes to read it.</p>" -"<p>If you have a system administrator, please ask for permission before sharing " -"a directory in this way.</p>" +"<p>Before you share a directory, be <strong>absolutely certain</strong> that " +"it does not contain sensitive information.</p><p>Sharing a directory makes " +"all information in that directory <strong>and all subdirectories</strong> " +"available to <strong>anyone</strong> who wishes to read it.</p><p>If you " +"have a system administrator, please ask for permission before sharing a " +"directory in this way.</p>" msgstr "" -"<p>Abans de compartir un directori, esteu <strong>absolutament segur</strong> " -"de que no conté informació sensible.</p>" -"<p>Compartir un directori fa que tota la informació d'aquest directori <strong>" -"i subdirectoris</strong> estiga disponible per a <strong>qualsevol</strong> " -"que desitgi llegir-la.</p>" -"<p>Si teniu un administrador del sistema, si us plau, demaneu-li permís abans " -"de compartir un directori d'aquesta manera.</p>" +"<p>Abans de compartir un directori, esteu <strong>absolutament segur</" +"strong> de que no conté informació sensible.</p><p>Compartir un directori fa " +"que tota la informació d'aquest directori <strong>i subdirectoris</strong> " +"estiga disponible per a <strong>qualsevol</strong> que desitgi llegir-la.</" +"p><p>Si teniu un administrador del sistema, si us plau, demaneu-li permís " +"abans de compartir un directori d'aquesta manera.</p>" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:692 msgid "Warning - Sharing Sensitive Information?" @@ -441,12 +459,12 @@ msgstr "Nou servidor - %1" #: ServerWizard.cpp:65 msgid "" -"<p>Specify the directory which contains the files you wish to share.</p>" -"<p><em>Warning</em>: Do not share any directories that contain sensitive " +"<p>Specify the directory which contains the files you wish to share.</" +"p><p><em>Warning</em>: Do not share any directories that contain sensitive " "information!</p>" msgstr "" -"<p>Especifiqueu el directori que conté els fitxers que desitgeu compartir.</p> " -"<p><em>Atenció</em>: No compartiu cap directori que continga informació " +"<p>Especifiqueu el directori que conté els fitxers que desitgeu compartir.</" +"p> <p><em>Atenció</em>: No compartiu cap directori que continga informació " "confidencial!</p>" #: ServerWizard.cpp:129 @@ -487,6 +505,10 @@ msgstr "S'està engegant el servidor de fitxers públic del TDE" msgid "Starting kpf..." msgstr "S'està engegant kpf..." +#: Utils.cpp:322 +msgid "OK" +msgstr "" + #: Utils.cpp:325 msgid "Partial content" msgstr "Contingut parcial" @@ -541,8 +563,8 @@ msgstr "El servei s'ha publicat amb èxit" #: WebServer.cpp:178 msgid "" -"Failed to publish this new service to the network (ZeroConf). The server will " -"work fine without this, however." +"Failed to publish this new service to the network (ZeroConf). The server " +"will work fine without this, however." msgstr "" "No s'ha pogut publicar el nou servei a la xarxa (ZeroConf). El servidor " "funcionarà bé sense això malgrat tot." @@ -550,15 +572,3 @@ msgstr "" #: WebServer.cpp:178 msgid "Failed to Publish the Service" msgstr "No s'ha pogut publicar el servei" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Antoni Bella Perez" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" |