diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/tdesdk/kbabel.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/tdesdk/kbabel.po | 8783 |
1 files changed, 4399 insertions, 4384 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/kbabel.po b/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/kbabel.po index 17ad9e2c2f7..1f4b77cd377 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/kbabel.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/kbabel.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbabel\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-31 18:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-11 22:46+0100\n" "Last-Translator: Antoni Bella Pérez <[email protected]>\n" "Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" @@ -17,249 +17,1179 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: commonui/projectpref.cpp:70 +#: _translatorinfo:1 kbabeldict/main.cpp:121 msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Identity" -msgstr "Identitat" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Albert Astals Cid,Antoni Bella Pérez" -#: commonui/projectpref.cpp:72 -msgid "Information About You and Translation Team" -msgstr "Informació vostra i de l'equip de traducció" +#: _translatorinfo:2 kbabeldict/main.cpp:122 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" -#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595 +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:50 +msgid "Catalog Information" +msgstr "Informació del catàleg" + +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:53 +msgid "Total Messages" +msgstr "Missatges totals" + +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:54 +msgid "Fuzzy Messages" +msgstr "Missatges inexactes" + +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:55 +msgid "Untranslated Messages" +msgstr "Missatges sense traduir" + +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:56 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96 +msgid "Last Translator" +msgstr "Últim traductor" + +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:57 +msgid "Language Team" +msgstr "Equip de la llengua" + +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:58 +msgid "Revision" +msgstr "Revisió" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132 +#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754 +#, c-format msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Save" -msgstr "Desat" +"Cannot open project file\n" +"%1" +msgstr "" +"No s'ha pogut obrir el fitxer de projecte\n" +"%1" -#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597 -msgid "Options for File Saving" -msgstr "Opcions per al desat de fitxers" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133 +#: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755 +msgid "Project File Error" +msgstr "Error del fitxer de projecte" -#: commonui/projectpref.cpp:82 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222 catalogmanager/validateprogress.cpp:72 +msgid "&Open" +msgstr "O&bre" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225 +msgid "&Open Template" +msgstr "O&bre plantilla" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228 +msgid "Open in &New Window" +msgstr "Obre en una finestra &nova" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237 +msgid "Fi&nd in Files..." +msgstr "Cerca e&n fitxers..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240 +msgid "Re&place in Files..." +msgstr "Su&bstitueix en fitxers..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674 +msgid "&Stop Searching" +msgstr "&Atura la recerca" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:246 +msgid "&Reload" +msgstr "" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251 +msgid "&Toggle Marking" +msgstr "Can&via marques" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254 +msgid "Remove Marking" +msgstr "Elimina marques" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257 +msgid "Toggle All Markings" +msgstr "Canvia totes les marques" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260 +msgid "Remove All Markings" +msgstr "Elimina totes les marques" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263 +msgid "Mark Modified Files" +msgstr "Marca els fitxers modificats" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267 +msgid "&Load Markings..." +msgstr "&Carrega marques..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270 +msgid "&Save Markings..." +msgstr "&Desa marques..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273 +msgid "&Mark Files..." +msgstr "&Marca fitxers..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275 +msgid "&Unmark Files..." +msgstr "&Desmarca fitxers..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543 +msgid "Nex&t Untranslated" +msgstr "Següen&t sense traduir" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540 +msgid "Prev&ious Untranslated" +msgstr "Anter&ior sense traduir" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537 +msgid "Ne&xt Fuzzy" +msgstr "S&egüent inexacta" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534 +msgid "Pre&vious Fuzzy" +msgstr "A&nterior inexacta" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531 +msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated" +msgstr "S&egüent inexacta o sense traduir" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528 +msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated" +msgstr "Ante&rior inexacta o sense traduir" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549 +msgid "Next Err&or" +msgstr "Err&or següent" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546 +msgid "Previo&us Error" +msgstr "Error anteri&or" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309 +msgid "Next Te&mplate Only" +msgstr "Tan sols la pla&ntilla següent" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312 +msgid "Previous Temp&late Only" +msgstr "Tan sols la p&lantilla anterior" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315 +msgid "Next Tran&slation Exists" +msgstr "Surt a la següent tra&ducció" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318 +msgid "Previous Transl&ation Exists" +msgstr "Surt a la tr&aducció anterior" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322 +msgid "Previous Marke&d" +msgstr "&Marca anterior" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325 +msgid "Next &Marked" +msgstr "Ma&rca següent" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594 +msgid "&New..." +msgstr "&Nou..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:335 kbabel/kbabel.cpp:598 +#, fuzzy +msgid "&Open..." +msgstr "O&bre" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602 +msgid "C&lose" +msgstr "&Tanca" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607 +msgid "&Configure..." +msgstr "Con&figura..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350 +msgid "&Statistics" +msgstr "E&stadístiques" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353 +msgid "S&tatistics in Marked" +msgstr "Es&tadístiques del marcat" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356 +msgid "Check S&yntax" +msgstr "Co&mprovació de la sintaxi" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359 +msgid "S&pell Check" +msgstr "C&omprovació ortogràfica" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362 +msgid "Spell Check in &Marked" +msgstr "Comprovació ortogràfica del &marcat" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365 +msgid "&Rough Translation" +msgstr "T&raducció embastada" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368 +msgid "Rough Translation in M&arked" +msgstr "Traducció embastada a les m&arques" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371 +msgid "Mai&l" +msgstr "&Correu" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374 +msgid "Mail Mar&ked" +msgstr "Mar&ca de correu" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378 +msgid "&Pack" +msgstr "Em&paqueta" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380 +msgid "Pack &Marked" +msgstr "Empaqueta els &marcats" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765 +msgid "&Validation" +msgstr "&Validació" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412 +msgid "V&alidation Marked" +msgstr "Marques de v&alidació" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451 +msgid "Update" +msgstr "Actualitza" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453 +msgid "Update Marked" +msgstr "Actualitza marcats" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455 +msgid "Commit" +msgstr "Publica" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457 +msgid "Commit Marked" +msgstr "Publica marcats" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433 +msgid "Status" +msgstr "Estatus" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435 +msgid "Status for Marked" +msgstr "Estatus per als marcats" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467 +msgid "Show Diff" +msgstr "Mostra diff" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459 +msgid "Status (Local)" +msgstr "Estatus (local)" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461 +msgid "Status (Local) for Marked" +msgstr "Estatus (local) per als marcats" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463 +msgid "Status (Remote)" +msgstr "Estatus (remot)" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465 +msgid "Status (Remote) for Marked" +msgstr "Estatus (remot) per als marcats" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469 +msgid "Show Information" +msgstr "Mostra informació" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471 +msgid "Show Information for Marked" +msgstr "Mostra informació per als marcats" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503 +msgid "Update Templates" +msgstr "Actualitza les plantilles" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505 +msgid "Update Marked Templates" +msgstr "Actualitza les plantilles marcades" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507 +msgid "Commit Templates" +msgstr "Publica les plantilles" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509 +msgid "Commit Marked Templates" +msgstr "Publica les plantilles marcades" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529 +msgid "Commands" +msgstr "Comandaments" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:533 +msgid "&Delete" +msgstr "" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558 msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Spelling" -msgstr "Ortografia" +"<qt><p><b>Statusbar</b></p>\n" +"<p>The statusbar displays information about progress of the current find or " +"replace operation. The first number in <b>Found:</b> displays the number of " +"files with an occurrence of the searched text not yet shown in the KBabel " +"window. The second shows the total number of files containing the searched " +"text found so far.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>Barra d'estat</b></p>\n" +"<p>La barra d'estat mostra informació a sobre de la progressió del procés de " +"recerca o sobreescriptura. El primer número a <b>Trobat:</b> mostra el " +"nombre de fitxers en els que apareix el text cercat i que no són mostrats a " +"la finestra del KBabel. El segon mostra el nombre total de fitxers que " +"contenen el text trobat.</p></qt>" -#: commonui/projectpref.cpp:84 -msgid "Options for Spell Checking" -msgstr "Opcions per a la comprovació ortogràfica" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827 +#, fuzzy +msgid "" +"Cannot send a message to KBabel.\n" +"Please check your TDE installation." +msgstr "" +"No es pot enviar un missatge al KBabel.\n" +"Si us plau, comproveu la vostra instal·lació de TDE." -#: commonui/projectpref.cpp:89 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858 msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Source" -msgstr "Codi font" +"Unable to use TDELauncher to start KBabel.\n" +"You should check the installation of TDE.\n" +"Please start KBabel manually." +msgstr "" +"No és possible emprar TDELauncher per a engegar KBabel.\n" +"Hauríeu de comprovar la instal·lació del TDE.\n" +"Si us plau, engegueu KBabel manualment." -#: commonui/projectpref.cpp:91 -msgid "Options for Showing Source Context" -msgstr "Opcions per a mostrar el context font" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893 +msgid "Found: 0/0" +msgstr "Trobat: 0/0" -#: commonui/projectpref.cpp:96 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915 +msgid "Found: %1/%2" +msgstr "Trobat: %1/%2" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940 catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024 +#: kbabel/kbabelview.cpp:4433 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239 +msgid "Searching" +msgstr "S'està cercant" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 +msgid "DCOP communication with KBabel failed." +msgstr "Ha fallat la comunicació DCOP amb el KBabel." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 +msgid "DCOP Communication Error" +msgstr "Error de comunicació DCOP" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 +msgid "KBabel cannot be started." +msgstr "No s'ha pogut engegar KBabel." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 +msgid "Cannot Start KBabel" +msgstr "No es pot engegar KBabel" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094 +msgid "Search string not found!" +msgstr "No s'ha trobat la cadena cercada!" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235 +#, c-format +msgid "Cannot open project file %1" +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de projecte %1" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90 +msgid "M" +msgstr "M" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91 +msgid "Fuzzy" +msgstr "Inexacta" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92 +msgid "Untranslated" +msgstr "Sense traduir" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93 +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5 +msgid "CVS/SVN Status" +msgstr "Estatus del CVS/SVN" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95 +msgid "Last Revision" +msgstr "Última revisió" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458 +msgid "Log Window" +msgstr "Finestra de bitàcola" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180 +msgid "C&lear" +msgstr "&Neteja" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183 msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Miscellaneous" -msgstr "Miscelània" +"<qt><p><b>Log window</b></p>\n" +"<p>In this window the output of the executed commands are shown.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>Finestra de bitàcola</b></p>\n" +"<p>La sortida dels comandaments executats es mostra en aquesta finestra.</" +"p></qt>" -#: commonui/projectpref.cpp:98 -msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "Opcions diverses" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194 +msgid "" +"<qt><p><b>Catalog Manager</b></p>\n" +"<p>The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n" +"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n" +"template has been added or removed. Also some information about the files\n" +"is displayed.</p><p>For more information see section <b>The Catalog Manager</" +"b> in the online help.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>Gestor de catàlegs</b></p>\n" +"<p>El Gestor de catàlegs fusiona dos carpetes en un arbre i mostra tots\n" +"els fitxers PO i POT. D'aquesta manera es pot veure fàcilment si una nova\n" +"plantilla ha estat afegida o eliminada. També es mostra alguna informació\n" +"sobre d'aquests fitxers.</p><p>Per a més informació veure la secció <b>El " +"Gestor de catàlegs</b> a l'ajuda en línia.</p></qt>" -#: commonui/projectpref.cpp:101 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757 +#, c-format msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Folders" -msgstr "Carpetes" +"Error while trying to open file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Error mentre s'intentava obrir el fitxer:\n" +" %1" -#: commonui/projectpref.cpp:103 -msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates" -msgstr "Rutes cap a les plantilles dels catàlegs i els catàlegs de missatges" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473 +msgid "" +"Error while trying to read file:\n" +" %1\n" +"Maybe it is not a valid file with list of markings." +msgstr "" +"Error mentre s'intentava llegir el fitxer:\n" +" %1\n" +"Potser no és un fitxer vàlid amb la llista de marcats." -#: commonui/projectpref.cpp:106 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451 +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "El fitxer %1 ja existeix. El voleu sobreescriure?" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:666 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:693 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1503 kbabel/headereditor.cpp:175 +#: kbabel/kbabel.cpp:943 kbabel/kbabelview.cpp:1264 kbabel/kbabelview.cpp:1452 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1521 kbabel/kbabelview.cpp:1667 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1705 kbabel/kbabelview.cpp:1804 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1521 +msgid "&Overwrite" +msgstr "S&obreescriure" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571 msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Folder Commands" -msgstr "Comandaments de carpeta" +"An error occurred while trying to write to file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"S'ha produït un error mentre s'intentava escriure al fitxer:\n" +"%1\n" -#: commonui/projectpref.cpp:108 -msgid "User-Defined Commands for Folder Items" -msgstr "Comandaments definits per l'usuari per a ítems de carpeta" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580 +msgid "" +"An error occurred while trying to upload the file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"S'ha produït un error mentre s'intentava pujar el fitxer:\n" +"%1\n" -#: commonui/projectpref.cpp:113 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691 msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"File Commands" -msgstr "Comandaments de fitxer" +"The Catalog Manager is still updating information about the files.\n" +"If you continue, it will try to update all necessary files, however this can " +"take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files " +"are updated." +msgstr "" +"El Gestor de catàlegs encara està actualitzant la informació dels fitxers.\n" +"Si continueu, s'intentaran actualitzar els fitxers necessaris, però això pot " +"dur el seu temps i poden produir-se resultats erronis. Si us plau, espereu " +"fins que tots els fitxers estiguin actualitzats." -#: commonui/projectpref.cpp:115 -msgid "User-Defined Commands for File Items" -msgstr "Comandaments definits per l'usuari per a ítems de fitxer" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769 +msgid "Statistics for all:\n" +msgstr "Estadístiques per a tot:\n" -#: commonui/projectpref.cpp:120 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771 +msgid "Statistics for %1:\n" +msgstr "Estadístiques per a %1:\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773 +msgid "Number of packages: %1\n" +msgstr "Nombre de paquets: %1\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776 +msgid "Complete translated: %1 % (%2)\n" +msgstr "Traduccions completes: %1 % (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779 +msgid "Only template available: %1 % (%2)\n" +msgstr "Tan sols disponible la plantilla: %1 % (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781 +msgid "Only PO file available: %1 % (%2)\n" +msgstr "Tan sols disponible el fitxer PO: %1 % (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783 +msgid "Number of messages: %1\n" +msgstr "Nombre de missatges: %1\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787 +msgid "Translated: %1 % (%2)\n" +msgstr "Traduïts: %1 % (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790 +msgid "Fuzzy: %1 % (%2)\n" +msgstr "Inexactes: %1 % (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793 +msgid "Untranslated: %1 % (%2)\n" +msgstr "Sense traduir: %1 % (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:787 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:790 +#, no-c-format +msgid "Statistics" +msgstr "Estadístiques" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820 msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Catalog Manager" -msgstr "Gestor de catàlegs" +"The file is syntactically correct.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":" +msgstr "" +"El fitxer és sintàcticament correcte.\n" +"Sortida de \"msgfmt --statistics\":" -#: commonui/projectpref.cpp:122 -msgid "Catalog Manager View Settings" -msgstr "Arranjament de la vista del gestor de catàlegs" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825 +msgid "" +"The file has syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":" +msgstr "" +"El fitxer conté errors de sintaxi.\n" +"Sortida de \"msgfmt --statistics\":" -#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830 msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Diff" -msgstr "Diff" +"The file has header syntax error.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":" +msgstr "" +"La capçalera del fitxer conté errors de sintaxi.\n" +"Sortida de \"msgfmt --statistics\":" -#: commonui/projectpref.cpp:127 -msgid "Searching for Differences" -msgstr "S'estan cercant les diferències" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835 +msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\"" +msgstr "" +"S'ha produït un error durant el processament de \"msgfmt --statistics\"" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:69 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929 msgid "" -"_: Caption of dialog\n" -"Rough Translation" -msgstr "Traducció embastada" +"Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH." +msgstr "" +"No s'ha pogut executar msgfmt. Si us plau, assegureu-vos de tenir-lo a la " +"vostra PATH." -#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111 -msgid "S&top" -msgstr "A&tura" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649 +msgid "You can use gettext tools only for checking PO files." +msgstr "Tan sols podeu usar les eines de gettext per a comprovar fitxers PO." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868 +msgid "" +"All files in folder %1 are syntactically correct.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Tots els fitxers en la carpeta %1 són sintàcticament correctes.\n" +"Sortida de \"msgfmt --statistics\":\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873 +msgid "" +"All files in the base folder are syntactically correct.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Tots els fitxers en la carpeta base són sintàcticament correctes.\n" +"Sortida de \"msgfmt --statistics\":\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884 +msgid "" +"At least one file in folder %1 has syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Al menys un fitxer en la carpeta %1 conté errors de sintaxi.\n" +"Sortida de \"msgfmt --statistics\":\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889 +msgid "" +"At least one file in the base folder has syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Al menys un fitxer en la carpeta base conté errors de sintaxi.\n" +"Sortida de \"msgfmt --statistics\":\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900 +msgid "" +"At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Al menys un fitxer en la carpeta %1 conté errors de sintaxi a la capçalera.\n" +"Sortida de \"msgfmt --statistics\":\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905 +msgid "" +"At least one file in the base folder has header syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Al menys un fitxer en la carpeta base conté errors de sintaxi a la " +"capçalera.\n" +"Sortida de \"msgfmt --statistics\":\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1" +msgstr "" +"S'ha produït un error durant el processament de \"msgfmt --statistics *.po\" " +"en la carpeta %1" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921 +msgid "" +"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base " +"folder" +msgstr "" +"S'ha produït un error durant el processament de \"msgfmt --statistics *.po\" " +"en la carpeta base" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502 +msgid "Do you really want to delete the file %1?" +msgstr "Realment voleu esborrar el fitxer %1?" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1503 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:511 +#, no-c-format +msgid "Delete" +msgstr "" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507 +msgid "Was not able to delete the file %1!" +msgstr "No es pot esborrar el fitxer %1!" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766 +msgid "" +"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n" +"%1\n" +"Please check your settings in the project settings dialog." +msgstr "" +"No heu seleccionat una carpeta vàlida com a carpeta base dels fitxers PO:\n" +"%1\n" +"Si us plau, comproveu la vostra configuració en el diàleg de preferències " +"del projecte." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783 +msgid "" +"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template " +"files:\n" +"%1\n" +"Please check your settings in the project settings dialog." +msgstr "" +"No heu seleccionat una carpeta vàlida com a carpeta base de les plantilles " +"PO:\n" +"%1\n" +"Si us plau, comproveu la vostra configuració en el diàleg de preferències " +"del projecte." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824 +msgid "Reading file information" +msgstr "S'està llegint la informació del fitxer" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999 +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98 +msgid "" +"Cannot instantiate a validation tool.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"No es pot iniciar una eina de validació.\n" +"Si us plau, comproveu la vostra instal·lació." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000 +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99 +msgid "Validation Tool Error" +msgstr "Error de l'eina de validació" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008 +msgid "Validation Options" +msgstr "Opcions de validació" + +#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80 +msgid "Message Catalogs" +msgstr "Catàlegs de missatges" + +#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637 +msgid "No version control" +msgstr "No hi ha versió de control" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50 +msgid "File Options" +msgstr "Opcions de fitxer" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53 +msgid "&In all files" +msgstr "&A tots els fitxers" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54 +msgid "&Marked files" +msgstr "Fitxers &marcats" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55 +msgid "In &templates" +msgstr "A les plan&tilles" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56 +msgid "Ask before ne&xt file" +msgstr "Pregunta abans del se&güent fitxer" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57 +msgid "Save &without asking" +msgstr "Desa &sense preguntar" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59 +msgid "" +"<qt><p><b>File Options</b></p><p>Here you can finetune where to find:" +"<ul><li><b>In all files</b>: search in all files, otherwise searched is the " +"selected file or files in the selected folder</li><li><b>Ask before next " +"file</b>: show a dialog asking to proceed to the next file</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>Opcions de fitxer</b></p><p>Aquí podeu afinar a on cercar:" +"<ul><li><b>A tots els fitxers</b>: cerca en tots els fitxers o cerca al " +"fitxer o fitxers seleccionats en la carpeta seleccionada</li><li><b>Pregunta " +"abans del següent fitxer</b>: mostra un diàleg preguntant si continuar amb " +"el següent fitxer</li></ul></qt>" + +#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:78 catalogmanager/catalogmanagerui.rc:175 +#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:212 catalogmanager/future.cpp:4 +#, no-c-format +msgid "SVN" +msgstr "SVN" + +#: catalogmanager/future.cpp:8 +msgid "Resolved" +msgstr "Resoldre" + +#: catalogmanager/future.cpp:9 +msgid "Resolved for Marked" +msgstr "Resoldre per als marcats" + +#: catalogmanager/future.cpp:10 +msgid "Revert" +msgstr "Reverteix" + +#: catalogmanager/future.cpp:11 +msgid "Revert for Marked" +msgstr "Reverteix per als marcats" + +#: catalogmanager/future.cpp:12 +msgid "Cleanup" +msgstr "Neteja" + +#: catalogmanager/future.cpp:13 +msgid "Cleanup for Marked" +msgstr "Neteja per als marcats" + +#: catalogmanager/future.cpp:16 +msgid "No repository" +msgstr "No en el repositori" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68 +msgid "CVS Dialog" +msgstr "Diàleg del CVS" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74 +msgid "Update the following files:" +msgstr "Actualitza els següents fitxers:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77 +msgid "Commit the following files:" +msgstr "Publica els següents fitxers:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83 +msgid "Get status for the following files:" +msgstr "Obté l'estatus per als següents fitxers:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86 +msgid "Get diff for the following files:" +msgstr "Obté les diferències per als següents fitxers:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103 +msgid "&Old messages:" +msgstr "&Missatges antics:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111 +msgid "&Log message:" +msgstr "&Missatges de la bitàcola:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114 +msgid "E&ncoding:" +msgstr "Co&dificació:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Recommended ( %1 )" +msgstr "Recomanada ( %1 )" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Locale ( %1 )" +msgstr "Local ( %1 )" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124 +msgid "Auto&matically add files if necessary" +msgstr "Afegeix auto&màticament fitxers si és necessari" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:141 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "&Update" +msgstr "Actualitza" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135 +msgid "&Commit" +msgstr "&Publica" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139 +msgid "&Get Status" +msgstr "&Obté l'estatus" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142 +msgid "&Get Diff" +msgstr "&Obté el diff" #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157 #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83 msgid "C&ancel" msgstr "C&ancel·la" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:96 -msgid "What to Translate" -msgstr "Què traduir" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:102 -msgid "U&ntranslated entries" -msgstr "E&ntrades sense traduir" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160 +msgid "Command output:" +msgstr "Sortida del comandament:" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:103 -msgid "&Fuzzy entries" -msgstr "Entrades &inexactes" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233 +msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?" +msgstr "El missatge del registre de publicació és buit. Voleu continuar?" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:104 -msgid "T&ranslated entries" -msgstr "Entrades t&raduïdes" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247 +#, c-format +msgid "Cannot find encoding: %1" +msgstr "No s'ha pogut trobar la codificació: %1" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:108 +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>What entries to translate</b></p>" -"<p>Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a " -"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option " -"you choose.</p></qt>" +"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n" +"Do you want to continue?" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Quines entrades s'han de traduir</b></p>" -"<p>Escolliu aquí per a quines entrades del fitxer el KBabel ha de cercar " -"traducció. Les entrades canviades sempre es marcaran com a inexactes, no " -"importa l'opció que escolliu.</p></qt>" +"El missatge de registre de publicació no es pot codificar en la codificació " +"seleccionada: %1.\n" +"Voleu continuar?" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:113 -msgid "How to Translate" -msgstr "Com traduir" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247 +msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting." +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer temporal per a escriptura. S'avorta." -#: commonui/roughtransdlg.cpp:118 -msgid "&Use dictionary settings" -msgstr "&Usa opcions del diccionari" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259 +msgid "Cannot write to temporary file. Aborting." +msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer temporal. S'avorta." -#: commonui/roughtransdlg.cpp:121 -msgid "Fu&zzy translation (slow)" -msgstr "&Traducció inexacta (lent)" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311 +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483 +msgid "[ Starting command ]" +msgstr "[ Inici del comandament ]" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:123 -msgid "&Single word translation" -msgstr "Traducció de paraules &soltes" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301 +msgid "The process could not be started." +msgstr "El procés no s'ha pogut iniciar." -#: commonui/roughtransdlg.cpp:126 +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330 +msgid "[ Exited with status %1 ]" +msgstr "[ Sortida amb l'estatus %1 ]" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332 +msgid "[ Finished ]" +msgstr "[ Finalitzat ]" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642 +msgid "&Show Diff" +msgstr "Mo&stra diff" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:360 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:339 +#, fuzzy +msgid "&Close" +msgstr "&Tanca" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>How messages get translated</b></p>" -"<p>Here you can define if a message can only get translated completely, if " -"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the " -"single words of a message if no translation of the complete message or similar " -"message was found.</p></qt>" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Last choice ( %1 )" +msgstr "Última elecció ( %1 )" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88 +msgid "No CVS repository" +msgstr "No en el repositori de CVS" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91 +msgid "Not in CVS" +msgstr "No és al CVS" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96 +msgid "Locally added" +msgstr "Afegit localment" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99 +msgid "Locally removed" +msgstr "Eliminat localment" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102 +msgid "Locally modified" +msgstr "Modificat localment" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105 +msgid "Up-to-date" +msgstr "Actualitzat" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108 +msgid "Conflict" +msgstr "En conflicte" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189 +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228 +msgid "" +"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed." msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Com es tradueixen els missatges</b></p>" -"<p>Aquí podeu definir si un missatge pot traduir-se completament, si missatges " -"similars són acceptables o si KBabel pot intentar traduir paraules soltes d'un " -"missatge si no hi ha traducció del missatge complet o si troba un missatge " -"semblant.</p></qt>" +"Aquest no és un repositori vàlid de CVS. No s'hi poden executar els " +"comandaments de CVS." -#: commonui/roughtransdlg.cpp:136 -msgid "&Mark changed entries as fuzzy" -msgstr "&Marca entrades canviades com a inexactes" +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65 +msgid "SVN Dialog" +msgstr "Diàleg del SVN" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:139 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80 +msgid "Get remote status for the following files:" +msgstr "Obté l'estatus remot per als següents fitxers:" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83 +msgid "Get local status for the following files:" +msgstr "Obté l'estatus local per als següents fitxers:" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89 +msgid "Get information for the following files:" +msgstr "Obté la informació per als següents fitxers:" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145 +msgid "&Get Information" +msgstr "O&bté informació" + +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90 +msgid "No SVN repository" +msgstr "No és al repositori de SVN" + +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93 +msgid "Not in SVN" +msgstr "No és al SVN" + +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111 +msgid "Error in Working Copy" +msgstr "Error en la còpia de treball" + +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Mark changed entries as fuzzy</b></p>" -"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>" -"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " -"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " -"if you know what you are doing.</p></qt>" +"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed." msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Marca entrades canviades com a inexactes</b></p>" -"<p>Quan es troba la traducció d'una paraula, l'entrada serà marcada com a <b>" -"inexacta</b>. Això és perquè la traducció es endevinada pel KBabel i sempre " -"tindríeu que revisar-la amb cura. Desactiveu aquesta opció tan sols si sabeu el " -"que esteu fent.</p></qt>" +"Aquest no és un repositori vàlid de SVN. No s'hi poden executar els " +"comandaments de SVN." -#: commonui/roughtransdlg.cpp:150 -msgid "Initialize &TDE-specific entries" -msgstr "Inicialitza les entrades específiques de &TDE" +#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539 +msgid "File to load configuration from" +msgstr "Fitxer des del que carregar la configuració" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:153 +#: catalogmanager/main.cpp:186 +msgid "KBabel - Catalog Manager" +msgstr "KBabel - Gestor de catàlegs" + +#: catalogmanager/main.cpp:187 +msgid "An advanced catalog manager for KBabel" +msgstr "Un gestor de catàlegs avançat per a KBabel" + +#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549 +msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers" +msgstr "" +"(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 Els desenvolupadors de KBabel" + +#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118 +msgid "Original author" +msgstr "Autor original" + +#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558 +#, fuzzy +msgid "Current maintainer, porting to KDE3/Qt3." +msgstr "Desenvolupador actual, portant a TDE3/Qt3." + +#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Actual mantenidor" + +#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Initialize TDE-specific entries</b></p>" -"<p>Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. " -"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with " -"identity settings.</p></qt>" +"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for " +"improvements." msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Inicialitza les entrades específiques de TDE</b></p>" -"<p>Inicialitza les entrades \"Comment=\" -comentari- i \"Name=\" -nom- si no es " -"troba una traducció. També s'omplen \"NAME OF TRANSLATORS\" -nom dels " -"traductors- i \"EMAIL OF TRANSLATORS\" -correu-e dels traductors- amb " -"l'arranjament de la identitat.</p></qt>" +"Ha escrit la documentació i ha enviat molts informes d'error i suggeriments " +"per a millores." -#: commonui/roughtransdlg.cpp:158 -msgid "Dictionaries" -msgstr "Diccionaris" +#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569 +msgid "" +"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also " +"contributed the beautiful splash screen." +msgstr "" +"Ha donat molts suggeriments per a l'interfície i el comportament de KBabel. " +"També ha contribuït en la bonica finestra d'inici." -#: commonui/roughtransdlg.cpp:177 +#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553 +msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints." +msgstr "" +"Escrigué l'algoritme diff, arreglà KSpell i va donar molts consells útils." + +#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572 +#, fuzzy msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Dictionaries</b></p>" -"<p>Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. " -"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they " -"are displayed in the list.</p>" -"<p>The <b>Configure</b> button allows you to temporarily configure selected " -"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.</p>" -"</qt>" +"Helped keep KBabel up to date with the KDE API and gave a lot of other help." msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Diccionaris</b></p>" -"<p>Escolliu aquí quins diccionaris usar al cercar una traducció. Si seleccioneu " -"més d'un diccionari, seran emprats en el mateix ordre en el que es mostren a la " -"llista.</p>" -"<p>El botó <b>Configura</b> us permet configurar temporalment el diccionari " -"seleccionat. Les opcions originals seran restaurades després de tancar el " -"diàleg</p></qt>" +"Ha ajudat a mantenir KBabel actualitzat a l'API del TDE i molta més ajuda." -#: commonui/roughtransdlg.cpp:186 -msgid "Messages:" -msgstr "Missatges:" +#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576 +msgid "Various validation plugins." +msgstr "Diversos connectors de validació." + +#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579 +msgid "Sponsored development of KBabel for a while." +msgstr "Patrocinà el desenvolupament del KBabel durant un temps." + +#: catalogmanager/main.cpp:211 +msgid "Support for making diffs and some minor improvements." +msgstr "Suport per crear diffs i algunes millores menors." + +#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581 +#, fuzzy +msgid "KBabel contains code from TQt" +msgstr "KBabel conté codi de Qt" + +#: catalogmanager/main.cpp:216 +msgid "KBabel contains code from GNU gettext" +msgstr "KBabel conté codi del gettext de GNU" + +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113 +msgid "Ma&rk files which match the following pattern:" +msgstr "Ma&rca fitxers que coincideixin amb el següent patró:" + +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114 +msgid "&Mark Files" +msgstr "&Marca fitxers" + +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116 +msgid "Unma&rk files which match the following pattern:" +msgstr "&Desmarca els fitxers que coincideixin amb el següent patró:" + +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117 +msgid "Un&mark Files" +msgstr "&Desmarca fitxers" + +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56 +msgid "Files:" +msgstr "Fitxers:" + +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84 +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724 +msgid "" +"Error while trying to read file:\n" +" %1\n" +"Maybe it is not a valid PO file." +msgstr "" +"Error mentre s'intentava llegir el fitxer:\n" +" %1\n" +"Potser no és un fitxer PO vàlid." #: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671 msgid "" @@ -279,27 +1209,110 @@ msgstr "" msgid "Rough Translation Statistics" msgstr "Estadístiques de la traducció embastada" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:744 +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56 +msgid "" +"_: Caption of dialog\n" +"Validation" +msgstr "Validació" + +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73 +msgid "&Ignore" +msgstr "&Ignora" + +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186 msgid "" -"<qt>" -"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>" -"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " -"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " -"if you know what you are doing.</p></qt>" +"Validation done.\n" +"\n" +"Checked files: %1\n" +"Number of errors: %2\n" +"Number of ignored errors: %3" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Quan es troba una traducció per a un missatge, per omissió, aquesta entrada " -"és marcada com a <b>inexacta</b>. Això és deu a que la traducció ha estat " -"endevinada pel KBabel i haureu de comprovar els resultats amb cura. Desactiveu " -"aquesta opció tan sols si sabeu el que esteu fent.</p></qt>" +"Validació realitzada.\n" +"\n" +"Fitxers comprovats: %1\n" +"Nombre d'errors: %2\n" +"Nombre d'errors ignorats: %3" -#: commonui/tdeactionselector.cpp:81 -msgid "&Available:" -msgstr "&Disponible:" +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190 +msgid "Validation Done" +msgstr "Validació realitzada" -#: commonui/tdeactionselector.cpp:96 -msgid "&Selected:" -msgstr "&Seleccionat:" +#: common/catalog.cpp:592 +msgid "" +"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be " +"updated." +msgstr "" +"El copyright de la Free Software Foundation no conté cap any. No " +"s'actualitzarà." + +#: common/catalog.cpp:1237 +msgid "validating file" +msgstr "validant el fitxer" + +#: common/catalog.cpp:1276 +msgid "applying tool" +msgstr "aplicant l'eina" + +#: common/catalog.cpp:3128 +msgid "searching matching message" +msgstr "cercant el missatge coincident" + +#: common/catalog.cpp:3217 +msgid "preparing messages for diff" +msgstr "preparant missatges per a diff" + +#: common/kbmailer.cpp:106 +#, c-format +msgid "Error while trying to download file %1." +msgstr "Error mentre s'intentava descarregar el fitxer %1." + +#: common/kbmailer.cpp:144 +msgid "Save" +msgstr "" + +#: common/kbmailer.cpp:145 +msgid "Enter the name of the archive without file extension" +msgstr "Entreu el nom de l'arxiu sense l'extensió de fitxer" + +#: common/kbmailer.cpp:178 +msgid "Error while trying to create archive file." +msgstr "Error mentre s'intentava crear el fitxer arxiu." + +#: common/kbmailer.cpp:193 +#, c-format +msgid "Error while trying to read file %1." +msgstr "Error mentre s'intentava llegir el fitxer %1." + +#: common/kbmailer.cpp:208 +msgid "Error while trying to copy file %1 into archive." +msgstr "Error mentre s'intentava copiar el fitxer %1 a l'arxiu." + +#: common/kbproject.cpp:53 +msgid "unnamed" +msgstr "sense nom" + +#: commonui/cmdedit.cpp:51 +msgid "Command &Label:" +msgstr "E&tiqueta de comandament:" + +#: commonui/cmdedit.cpp:52 +msgid "Co&mmand:" +msgstr "Co&mandament:" + +#: commonui/cmdedit.cpp:66 +msgid "&Add" +msgstr "&Afegeix" + +#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:4 catalogmanager/markpatternwidget.ui:78 +#: commonui/cmdedit.cpp:70 kbabel/kbabelui.rc:10 +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:91 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Edita..." + +#: commonui/cmdedit.cpp:74 +msgid "&Remove" +msgstr "" #: commonui/context.cpp:97 msgid "Corresponding source file not found" @@ -319,15 +1332,18 @@ msgstr "&Cerca:" #: commonui/finddialog.cpp:71 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Find text</b></p>" -"<p>Here you can enter the text you want to search for. If you want to search " -"for a regular expression, enable <b>Use regular expression</b> below.</p></qt>" +"<qt><p><b>Find text</b></p><p>Here you can enter the text you want to search " +"for. If you want to search for a regular expression, enable <b>Use regular " +"expression</b> below.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Text a cercar</b></p>" -"<p>Aquí podeu introduir el text a cercar. Si desitgeu cercar amb una expressió " -"regular, habiliteu <b>Usa expressions regulars<b> a sota.</p></qt>" +"<qt><p><b>Text a cercar</b></p><p>Aquí podeu introduir el text a cercar. Si " +"desitgeu cercar amb una expressió regular, habiliteu <b>Usa expressions " +"regulars<b> a sota.</p></qt>" + +#: commonui/finddialog.cpp:81 commonui/projectwizard.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "Replace" +msgstr "&Substitueix" #: commonui/finddialog.cpp:82 commonui/finddialog.cpp:536 msgid "&Replace" @@ -339,17 +1355,15 @@ msgstr "&Substitueix amb:" #: commonui/finddialog.cpp:92 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Replace text</b></p>" -"<p>Here you can enter the text you want the found text to get replaced with. " -"The text is used as is. It is not possible to make a back reference, if you " -"have searched for a regular expression.</p></qt>" +"<qt><p><b>Replace text</b></p><p>Here you can enter the text you want the " +"found text to get replaced with. The text is used as is. It is not possible " +"to make a back reference, if you have searched for a regular expression.</" +"p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Text a substituir</b></p>" -"<p>Aquí podeu introduir el text que desitgeu emprar per a substituir al cercat. " -"El text és usat tal qual. No és possible fer una referència endarrere si " -"estàveu cercant amb una expressió regular.</p></qt>" +"<qt><p><b>Text a substituir</b></p><p>Aquí podeu introduir el text que " +"desitgeu emprar per a substituir al cercat. El text és usat tal qual. No és " +"possible fer una referència endarrere si estàveu cercant amb una expressió " +"regular.</p></qt>" #: commonui/finddialog.cpp:101 msgid "Find" @@ -377,17 +1391,22 @@ msgstr "Com&entari" #: commonui/finddialog.cpp:116 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Where to search</b></p>" -"<p>Select here in which parts of a catalog entry you want to search.</p></qt>" +"<qt><p><b>Where to search</b></p><p>Select here in which parts of a catalog " +"entry you want to search.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>A on cercar</b></p>" -"<p>Seleccioneu aquí en quines parts de les entrades d'un catàleg desitgeu " -"cercar.</p></qt>" +"<qt><p><b>A on cercar</b></p><p>Seleccioneu aquí en quines parts de les " +"entrades d'un catàleg desitgeu cercar.</p></qt>" + +#: catalogmanager/markpatternwidget.ui:43 commonui/finddialog.cpp:121 +#: commonui/roughtransdlg.cpp:134 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:568 +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:68 +#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:54 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "Opcions de fitxer" -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 54 -#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:1237 +#: catalogmanager/markpatternwidget.ui:54 commonui/finddialog.cpp:124 #, no-c-format msgid "C&ase sensitive" msgstr "Distinció de m&ajúscules" @@ -412,8 +1431,7 @@ msgstr "Des de la posi&ció del cursor" msgid "F&ind backwards" msgstr "Recerca &endarrere" -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 86 -#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:1249 +#: catalogmanager/markpatternwidget.ui:86 commonui/finddialog.cpp:133 #, no-c-format msgid "Use regu&lar expression" msgstr "Usa &expressió regular" @@ -428,72 +1446,53 @@ msgstr "Pregunt&a abans de substituir" #: commonui/finddialog.cpp:149 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Options</b></p>" -"<p>Here you can finetune replacing:" -"<ul>" -"<li><b>Case sensitive</b>: does case of entered text have to be respected?</li>" -"<li><b>Only whole words</b>: text found must not be part of a longer word</li>" -"<li><b>From cursor position</b>: start replacing at the part of the document " -"where the cursor is. Otherwise replacing is started at the beginning or the " -"end.</li>" -"<li><b>Find backwards</b>: Should be self-explanatory.</li>" -"<li><b>Use regular expression</b>: use text entered in field <b>Find</b> " -"as a regular expression. This option has no effect with the replace text, " -"especially no back references are possible.</li>" -"<li><b>Ask before replacing</b>: Enable, if you want to have control about what " -"is replaced. Otherwise all found text is replaced without asking.</li></ul></p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Opcions</b></p>" -"<p>Aquí podeu fer l'afinament de la substitució:" -"<ul>" -"<li><b>Distinció de majúscules</b>: S'han de respectar les majúscules o " -"minúscules del text introduït?</li>" -"<li><b>Tan sols paraules completes</b>: El text cercat no pot ser part d'una " -"paraula major.</li>" -"<li><b>Des de la posició del cursor</b>: Començar substituint des de la part " -"del document a on està el cursor. En cas contrari la substitució començarà a " -"l'inici o fi del document.</li>" -"<li><b>Recerca endarrere</b>: Això mateix.</li>" -"<li><b>Usa expressió regular</b>: Usar el text introduït en el camp <b>" -"Cercar</b> com a una expressió regular. Aquesta opció no té efecte amb la " -"substitució de text, especialment no són possibles les referències " -"endarrere.</li>" -"<li><b>Pregunta abans de substituir</b>: Habiliteu-la si desitgeu tenir el " -"control de què es substitueix. Sinó, tot el text trobat serà substituït sense " -"preguntar.</li></ul></p></qt>" +"<qt><p><b>Options</b></p><p>Here you can finetune replacing:<ul><li><b>Case " +"sensitive</b>: does case of entered text have to be respected?</" +"li><li><b>Only whole words</b>: text found must not be part of a longer " +"word</li><li><b>From cursor position</b>: start replacing at the part of the " +"document where the cursor is. Otherwise replacing is started at the " +"beginning or the end.</li><li><b>Find backwards</b>: Should be self-" +"explanatory.</li><li><b>Use regular expression</b>: use text entered in " +"field <b>Find</b> as a regular expression. This option has no effect with " +"the replace text, especially no back references are possible.</li><li><b>Ask " +"before replacing</b>: Enable, if you want to have control about what is " +"replaced. Otherwise all found text is replaced without asking.</li></ul></" +"p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>Opcions</b></p><p>Aquí podeu fer l'afinament de la substitució:" +"<ul><li><b>Distinció de majúscules</b>: S'han de respectar les majúscules o " +"minúscules del text introduït?</li><li><b>Tan sols paraules completes</b>: " +"El text cercat no pot ser part d'una paraula major.</li><li><b>Des de la " +"posició del cursor</b>: Començar substituint des de la part del document a " +"on està el cursor. En cas contrari la substitució començarà a l'inici o fi " +"del document.</li><li><b>Recerca endarrere</b>: Això mateix.</li><li><b>Usa " +"expressió regular</b>: Usar el text introduït en el camp <b>Cercar</b> com a " +"una expressió regular. Aquesta opció no té efecte amb la substitució de " +"text, especialment no són possibles les referències endarrere.</" +"li><li><b>Pregunta abans de substituir</b>: Habiliteu-la si desitgeu tenir " +"el control de què es substitueix. Sinó, tot el text trobat serà substituït " +"sense preguntar.</li></ul></p></qt>" #: commonui/finddialog.cpp:166 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Options</b></p>" -"<p>Here you can finetune the search:" -"<ul>" -"<li><b>Case sensitive</b>: does case of entered text have to be respected?</li>" -"<li><b>Only whole words</b>: text found must not be part of a longer word</li>" -"<li><b>From cursor position</b>: start search at the part of the document, " -"where the cursor is. Otherwise search is started at the beginning or the " -"end.</li>" -"<li><b>Find backwards</b>: Should be self-explanatory.</li>" -"<li><b>Use regular expression</b>: use entered text as a regular " +"<qt><p><b>Options</b></p><p>Here you can finetune the search:<ul><li><b>Case " +"sensitive</b>: does case of entered text have to be respected?</" +"li><li><b>Only whole words</b>: text found must not be part of a longer " +"word</li><li><b>From cursor position</b>: start search at the part of the " +"document, where the cursor is. Otherwise search is started at the beginning " +"or the end.</li><li><b>Find backwards</b>: Should be self-explanatory.</" +"li><li><b>Use regular expression</b>: use entered text as a regular " "expression.</li></ul></p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Opcions</b></p>" -"<p>Aquí podeu fer l'afinament de la recerca:" -"<ul>" -"<li><b>Distinció de majúscules</b>: S'han de respectar les majúscules o " -"minúscules del text introduït?</li>" -"<li><b>Tan sols paraules completes</b>: El text cercat no pot ser part d'una " -"paraula major.</li>" -"<li><b>Des de la posició del cursor</b>: Començar substituint des de la part " -"del document a on està el cursor. En cas contrari la substitució començarà a " -"l'inici o fi del document.</li>" -"<li><b>Recerca endarrere</b>: Això mateix.</li>" -"<li><b>Usa expressió regular</b>: Prendre el text introduït com a una expressió " -"regular.</li></ul></p></qt>" +"<qt><p><b>Opcions</b></p><p>Aquí podeu fer l'afinament de la recerca:" +"<ul><li><b>Distinció de majúscules</b>: S'han de respectar les majúscules o " +"minúscules del text introduït?</li><li><b>Tan sols paraules completes</b>: " +"El text cercat no pot ser part d'una paraula major.</li><li><b>Des de la " +"posició del cursor</b>: Començar substituint des de la part del document a " +"on està el cursor. En cas contrari la substitució començarà a l'inici o fi " +"del document.</li><li><b>Recerca endarrere</b>: Això mateix.</li><li><b>Usa " +"expressió regular</b>: Prendre el text introduït com a una expressió regular." +"</li></ul></p></qt>" #: commonui/finddialog.cpp:536 msgid "&Goto Next" @@ -507,25 +1506,105 @@ msgstr "Su&bstituir-ho tot" msgid "Replace this string?" msgstr "Substituir aquesta cadena?" -#: commonui/projectwizard.cpp:78 -msgid "Basic Project Information" -msgstr "Informació bàsica en quant al projecte" +#: commonui/projectpref.cpp:70 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Identity" +msgstr "Identitat" -#: commonui/projectwizard.cpp:83 -msgid "Translation Files" -msgstr "Fitxers de traducció" +#: commonui/projectpref.cpp:72 +msgid "Information About You and Translation Team" +msgstr "Informació vostra i de l'equip de traducció" -#: commonui/projectwizard.cpp:140 +#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595 msgid "" -"The file '%1' already exists.\n" -"Do you want to replace it?" -msgstr "" -"El fitxer %1 ja existeix.\n" -"Voleu sobreescriure'l?" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Save" +msgstr "Desat" -#: commonui/projectwizard.cpp:141 -msgid "File Exists" -msgstr "El fitxer existeix" +#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597 +msgid "Options for File Saving" +msgstr "Opcions per al desat de fitxers" + +#: commonui/projectpref.cpp:82 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Spelling" +msgstr "Ortografia" + +#: commonui/projectpref.cpp:84 +msgid "Options for Spell Checking" +msgstr "Opcions per a la comprovació ortogràfica" + +#: commonui/projectpref.cpp:89 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Source" +msgstr "Codi font" + +#: commonui/projectpref.cpp:91 +msgid "Options for Showing Source Context" +msgstr "Opcions per a mostrar el context font" + +#: commonui/projectpref.cpp:96 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Miscellaneous" +msgstr "Miscelània" + +#: commonui/projectpref.cpp:98 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Opcions diverses" + +#: commonui/projectpref.cpp:101 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Folders" +msgstr "Carpetes" + +#: commonui/projectpref.cpp:103 +msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates" +msgstr "Rutes cap a les plantilles dels catàlegs i els catàlegs de missatges" + +#: commonui/projectpref.cpp:106 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Folder Commands" +msgstr "Comandaments de carpeta" + +#: commonui/projectpref.cpp:108 +msgid "User-Defined Commands for Folder Items" +msgstr "Comandaments definits per l'usuari per a ítems de carpeta" + +#: commonui/projectpref.cpp:113 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"File Commands" +msgstr "Comandaments de fitxer" + +#: commonui/projectpref.cpp:115 +msgid "User-Defined Commands for File Items" +msgstr "Comandaments definits per l'usuari per a ítems de fitxer" + +#: commonui/projectpref.cpp:120 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Catalog Manager" +msgstr "Gestor de catàlegs" + +#: commonui/projectpref.cpp:122 +msgid "Catalog Manager View Settings" +msgstr "Arranjament de la vista del gestor de catàlegs" + +#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Diff" +msgstr "Diff" + +#: commonui/projectpref.cpp:127 +msgid "Searching for Differences" +msgstr "S'estan cercant les diferències" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:138 msgid "&Update header when saving" @@ -577,8 +1656,7 @@ msgstr " min" msgid "No autosave" msgstr "No autodesar" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 29 -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:360 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 kbabel/editorpreferences.ui:29 #, no-c-format msgid "&General" msgstr "&General" @@ -665,12 +1743,11 @@ msgstr "Cop&yright" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:266 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Update Header</b></p>\n" -"<p>Check this button to update the header information of the file every time it " -"is saved.</p>\n" -"<p>The header normally keeps information about the date and time the file was " -"last\n" +"<qt><p><b>Update Header</b></p>\n" +"<p>Check this button to update the header information of the file every time " +"it is saved.</p>\n" +"<p>The header normally keeps information about the date and time the file " +"was last\n" "updated, the last translator etc.</p>\n" "<p>You can choose which information you want to update from the checkboxes " "below.\n" @@ -679,12 +1756,11 @@ msgid "" "manually by choosing\n" "<b>Edit->Edit Header</b> in the editor window.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Actualitza la capçalera</b></p>\n" -"<p>Seleccioneu aquest botó per a actualitzar la informació de la capçalera del " -"fitxer cada vegada que es desa.</p>\n" -"<p>Normalment la capçalera manté informació a sobre de la data i hora en la que " -"el fitxer\n" +"<qt><p><b>Actualitza la capçalera</b></p>\n" +"<p>Seleccioneu aquest botó per a actualitzar la informació de la capçalera " +"del fitxer cada vegada que es desa.</p>\n" +"<p>Normalment la capçalera manté informació a sobre de la data i hora en la " +"que el fitxer\n" "fou modificat per última vegada, últim traductor, etc.</p>\n" "<p>Podeu escollir quina informació desitgeu actualitzar des de les caixes de " "selecció de la part inferior.\n" @@ -695,18 +1771,17 @@ msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:278 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Fields to update</b></p>\n" +"<qt><p><b>Fields to update</b></p>\n" "<p>Choose which fields in the header you want to have updated when saving.\n" "If a field does not exist, it is appended to the header.</p>\n" "<p>If you want to add other information to the header, you have to edit the " "header manually\n" "by choosing <b>Edit->Edit Header</b> in the editor window.</p>\n" -"<p>Deactivate <b>Update Header</b> above if you do not want to have the header\n" +"<p>Deactivate <b>Update Header</b> above if you do not want to have the " +"header\n" "updated when saving.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Camps a actualitzar</b></p>\n" +"<qt><p><b>Camps a actualitzar</b></p>\n" "<p>Escolliu quins camps de la capçalera desitgeu que siguin actualitzats en " "desar.\n" "Si un camp no existeix serà afegit a la capçalera.</p>\n" @@ -719,65 +1794,56 @@ msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:286 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Encoding</b></p>" -"<p>Choose how to encode characters when saving to a file. If you are unsure " -"what encoding to use, please ask your translation coordinator.</p>" -"<ul>" -"<li><b>%1</b>: this is the encoding that fits the character set of your system " -"language.</li>" -"<li><b>%2</b>: uses Unicode (UTF-8) encoding.</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Codificació</b></p>" -"<p>Escolliu com codificar els caràcters quan es desi a un fitxer. Si no esteu " -"segur de quina codificació emprar, pregunteu al vostre coordinador de les " -"traduccions.</p>" -"<ul>" -"<li><b>%1</b>: Aquesta és la codificació que s'ajusta al joc de caràcters de la " -"llengua establerta al vostre sistema.</li>" -"<li><b>%2</b>: Usa codificació unicode (UTF-8).</li></ul></qt>" +"<qt><p><b>Encoding</b></p><p>Choose how to encode characters when saving to " +"a file. If you are unsure what encoding to use, please ask your translation " +"coordinator.</p><ul><li><b>%1</b>: this is the encoding that fits the " +"character set of your system language.</li><li><b>%2</b>: uses Unicode " +"(UTF-8) encoding.</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>Codificació</b></p><p>Escolliu com codificar els caràcters quan es " +"desi a un fitxer. Si no esteu segur de quina codificació emprar, pregunteu " +"al vostre coordinador de les traduccions.</p><ul><li><b>%1</b>: Aquesta és " +"la codificació que s'ajusta al joc de caràcters de la llengua establerta al " +"vostre sistema.</li><li><b>%2</b>: Usa codificació unicode (UTF-8).</li></" +"ul></qt>" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:296 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Keep the encoding of the file</b></p>" -"<p>If this option is activated, files are always saved in the same encoding as " -"they were read in. Files without charset information in the header (e.g. POT " -"files) are saved in the encoding set above.</p></qt>" +"<qt><p><b>Keep the encoding of the file</b></p><p>If this option is " +"activated, files are always saved in the same encoding as they were read in. " +"Files without charset information in the header (e.g. POT files) are saved " +"in the encoding set above.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Mantenir la codificació del fitxer</b></p>" -"<p>Si s'activa aquesta opció, els fitxers es desaran amb la mateixa codificació " -"amb la que foren llegits. Els fitxers sense informació a la capçalera (p.ex. " -"fitxers POT) seran desats amb la codificació establerta a dalt.</p></qt>" +"<qt><p><b>Mantenir la codificació del fitxer</b></p><p>Si s'activa aquesta " +"opció, els fitxers es desaran amb la mateixa codificació amb la que foren " +"llegits. Els fitxers sense informació a la capçalera (p.ex. fitxers POT) " +"seran desats amb la codificació establerta a dalt.</p></qt>" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:302 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Check syntax of file when saving</b></p>\n" -"<p>Check this to automatically check syntax of file with \"msgfmt " -"--statistics\"\n" -"when saving a file. You will only get a message, if an error occurred.</p></qt>" +"<qt><p><b>Check syntax of file when saving</b></p>\n" +"<p>Check this to automatically check syntax of file with \"msgfmt --" +"statistics\"\n" +"when saving a file. You will only get a message, if an error occurred.</p></" +"qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Comprova la sintaxi del fitxer en desar-lo</b></p>\n" +"<qt><p><b>Comprova la sintaxi del fitxer en desar-lo</b></p>\n" "<p>Seleccioneu aquesta opció per a comprovar automàticament la sintaxi del " "fitxer amb \"msgfmt --statistics\" en desar-lo\n" "Tan sols obtindreu un missatge si es produeix algun error.</p></qt>" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:306 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Save obsolete entries</b></p>\n" -"<p>If this option is activated, obsolete entries found when the file was open\n" +"<qt><p><b>Save obsolete entries</b></p>\n" +"<p>If this option is activated, obsolete entries found when the file was " +"open\n" "will be saved back to the file. Obsolete entries are marked by #~ and are\n" "created when the msgmerge does not need the translation anymore.\n" -"If the text will appear again, the obsolete entries will be activated again.\n" +"If the text will appear again, the obsolete entries will be activated " +"again.\n" "The main drawback is the size of the saved file.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Desa entrades obsoletes</b></p>\n" +"<qt><p><b>Desa entrades obsoletes</b></p>\n" "<p>Si l'opció està activada, quan es desi el fitxer es desaran les entrades\n" "obsoletes. Les entrades obsoletes es marquen amb #~ i són creades\n" "quan el programa msgmerge no necessita més traduccions. Si el text\n" @@ -786,31 +1852,26 @@ msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:314 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Format of Revision-Date</b></p>" -"<p>Choose in which format the date and time of the header field\n" -"<i>PO-Revision-Date</i> is saved: " -"<ul>\n" +"<qt><p><b>Format of Revision-Date</b></p><p>Choose in which format the date " +"and time of the header field\n" +"<i>PO-Revision-Date</i> is saved: <ul>\n" "<li><b>Default</b> is the format normally used in PO files.</li>\n" "<li><b>Local</b> is the format specific to your country.\n" "It can be configured in TDE's Control Center.</li>\n" -"<li><b>Custom</b> lets you define your own format.</li></ul></p> " -"<p>It is recommended that you use the default format to avoid creating " -"non-standard PO files.</p>" -"<p>For more information, see section <b>The Preferences Dialog</b> " -"in the online help.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Format de la data de revisió</b></p>" -"<p>Escolliu el format de la data i hora en el camp de la capçalera.\n" -"<i>PO-Revision-Date</i> és desat com a: " -"<ul>\n" +"<li><b>Custom</b> lets you define your own format.</li></ul></p> <p>It is " +"recommended that you use the default format to avoid creating non-standard " +"PO files.</p><p>For more information, see section <b>The Preferences Dialog</" +"b> in the online help.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>Format de la data de revisió</b></p><p>Escolliu el format de la " +"data i hora en el camp de la capçalera.\n" +"<i>PO-Revision-Date</i> és desat com a: <ul>\n" "<li><b>Per omissió</b> és el format usat habitualment en fitxers PO.</li>\n" "<li><b>Local</b> és el format específic del vostre país.\n" "Pot configurar-se des del Centre de control del TDE.</li>\n" -"<li><b>Personalitzat</b> us permet definir el vostre propi format.</li></ul></p> " -"<p>Per a més informació, consulteu la secció <b>The Preferences Dialog</b> " -"de l'ajuda en línia.</p></qt>" +"<li><b>Personalitzat</b> us permet definir el vostre propi format.</li></" +"ul></p> <p>Per a més informació, consulteu la secció <b>The Preferences " +"Dialog</b> de l'ajuda en línia.</p></qt>" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:412 msgid "<font size=\"+1\">Project: %1</font>" @@ -846,17 +1907,17 @@ msgstr "&Zona horària:" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:455 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Identity</b></p>\n" +"<qt><p><b>Identity</b></p>\n" "<p>Fill in information about you and your translation team.\n" "This information is used when updating the header of a file.</p>\n" -"<p>You can find the options if and what fields in the header should be updated\n" +"<p>You can find the options if and what fields in the header should be " +"updated\n" "on page <b>Save</b> in this dialog.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Identitat</b></p>\n" +"<qt><p><b>Identitat</b></p>\n" "<p>Introduïu informació a sobre vostre i de l'equip de traducció.\n" -"Aquesta informació serà emprada en actualitzar la capçalera d'un fitxer.</p>\n" +"Aquesta informació serà emprada en actualitzar la capçalera d'un fitxer.</" +"p>\n" "<p>Trobareu les opcions i quins camps de la capçalera hauran de ser\n" "actualitzats a la pàgina <b>Desat</b> d'aquest diàleg.</p></qt>" @@ -876,24 +1937,21 @@ msgstr "P&rova" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:486 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Number of singular/plural forms</b></p>" -"<p><b>Note</b>: This option is TDE specific. If you are not translating a TDE " -"application, you can safely ignore this option.</p>" -"<p>Choose here how many singular and plural forms are used in your language. " -"This number must correspond to the settings of your language team.</p>" -"<p>Alternatively, you can set this option to <i>Automatic</i> " -"and KBabel will try to get this information automatically from TDE. Use the <i>" -"Test</i> button to test if it can find it out.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Nombre de formes singular/plural</b></p>\n" +"<qt><p><b>Number of singular/plural forms</b></p><p><b>Note</b>: This option " +"is TDE specific. If you are not translating a TDE application, you can " +"safely ignore this option.</p><p>Choose here how many singular and plural " +"forms are used in your language. This number must correspond to the settings " +"of your language team.</p><p>Alternatively, you can set this option to " +"<i>Automatic</i> and KBabel will try to get this information automatically " +"from TDE. Use the <i>Test</i> button to test if it can find it out.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>Nombre de formes singular/plural</b></p>\n" "<p><b>Nota</b>: Aquesta opció és específica del TDE. Sinó esteu traduint una " "aplicació del TDE, podeu ignorar aquesta opció amb tota seguretat.</p>\n" -"<p>Escolliu quantes formes singular i plural s'usen a la vostra llengua. Aquest " -"nombre s'haurà de correspondre amb la configuració del vostre equip.</p>" -"<p>De mode alternatiu, podeu establir aquesta opció a <i>Automàtic</i> " -"i el KBabel mirarà d'obtenir aquesta informació automàticament des del TDE. " +"<p>Escolliu quantes formes singular i plural s'usen a la vostra llengua. " +"Aquest nombre s'haurà de correspondre amb la configuració del vostre equip.</" +"p><p>De mode alternatiu, podeu establir aquesta opció a <i>Automàtic</i> i " +"el KBabel mirarà d'obtenir aquesta informació automàticament des del TDE. " "Useu el botó <i>Prova</i> per a mirar de trobar-lo.</p></qt>" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:504 @@ -911,15 +1969,13 @@ msgstr "Es re&quereixen arguments de forma plural en la traducció" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:521 #, c-format msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Require plural form arguments in translation</b></p>\n" +"<qt><p><b>Require plural form arguments in translation</b></p>\n" "<p><b>Note</b>: This option is TDE specific at the moment. If you are not " "translating a TDE application, you can safely ignore this option.</p>\n" -"<p>If is this option enabled, the validation check will require the %n argument " -"to be present in the message.</p></qt>" +"<p>If is this option enabled, the validation check will require the %n " +"argument to be present in the message.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Es requereixen arguments de forma plural en la traducció</b></p>\n" +"<qt><p><b>Es requereixen arguments de forma plural en la traducció</b></p>\n" "<p><b> Nota</b>: Aquesta opció de moment tan sols és per a TDE. Si no esteu " "traduint una aplicació TDE, podeu ignorar-la sense problemes.</p>\n" "<p>Si habiliteu aquesta opció, la comprovació de validació requerirà que " @@ -927,21 +1983,21 @@ msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:529 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>GNU plural form header</b></p>\n" -"<p>Here you can fill a header entry for GNU plural form handling; if you leave " -"the entry empty, the entry in the PO file will not be changed or added.</p>\n" -"<p>KBabel can automatically try to determine value suggested by the GNU gettext " -"tools for currently set language; just press the <b>Lookup</b> button.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Capçalera de forma plural de GNU</b></p>\n" -"<p>Aquí podeu omplir una entrada de capçalera per a manejar les formes plurals " -"de GNU. Si la deixeu buida, l'entrada en el fitxer PO no serà canviada o " -"afegida</p>\n" +"<qt><p><b>GNU plural form header</b></p>\n" +"<p>Here you can fill a header entry for GNU plural form handling; if you " +"leave the entry empty, the entry in the PO file will not be changed or added." +"</p>\n" +"<p>KBabel can automatically try to determine value suggested by the GNU " +"gettext tools for currently set language; just press the <b>Lookup</b> " +"button.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>Capçalera de forma plural de GNU</b></p>\n" +"<p>Aquí podeu omplir una entrada de capçalera per a manejar les formes " +"plurals de GNU. Si la deixeu buida, l'entrada en el fitxer PO no serà " +"canviada o afegida</p>\n" "<p>KBabel pot intentar determinar automàticament els valors suggerits per " -"l'eina gettext de GNU per a l'idioma definit actualment. Simplement premeu el " -"botó <b>Cerca</b>.</p></qt>" +"l'eina gettext de GNU per a l'idioma definit actualment. Simplement premeu " +"el botó <b>Cerca</b>.</p></qt>" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:608 commonui/projectprefwidgets.cpp:642 msgid "Please insert a language code first." @@ -954,8 +2010,8 @@ msgid "" "Do you have tdelibs.po installed for this language?\n" "Please set the correct number manually." msgstr "" -"No és possible trobar el nombre de formes singular/plural automàticament per al " -"codi de l'idioma \"%1\".\n" +"No és possible trobar el nombre de formes singular/plural automàticament per " +"al codi de l'idioma \"%1\".\n" "Teniu instal·lat el tdelibs.po per aquesta llengua?\n" "Si us plau, establiu el nombre correcte manualment." @@ -972,9 +2028,9 @@ msgid "" "gettext tools are too old or they do not contain a suggested value for your " "language." msgstr "" -"No ha estat possible determinar les formes plurals per a la capçalera de GNU. " -"Potser les vostres eines gettext de GNU són massa antigues o no contenen un " -"valor apropiat per al vostre idioma." +"No ha estat possible determinar les formes plurals per a la capçalera de " +"GNU. Potser les vostres eines gettext de GNU són massa antigues o no " +"contenen un valor apropiat per al vostre idioma." #: commonui/projectprefwidgets.cpp:677 msgid "&Marker for keyboard accelerator:" @@ -983,15 +2039,13 @@ msgstr "Marca per als acceleradors de &teclat:" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:682 #, fuzzy msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Marker for keyboard accelerator</b></p>" -"<p>Define here, what character marks the following character as keyboard " -"accelerator. For example in TQt it is '&' and in Gtk it is '_'.</p></qt>" +"<qt><p><b>Marker for keyboard accelerator</b></p><p>Define here, what " +"character marks the following character as keyboard accelerator. For example " +"in TQt it is '&' and in Gtk it is '_'.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Marca per als acceleradors de teclat</b></p>" -"<p>Definiu aquí, quin caràcters marquen que el següent caràcter és un " -"accelerador de teclat. Per exemple a Qt és \"&\" i a Gtk és \"_\".</p></qt>" +"<qt><p><b>Marca per als acceleradors de teclat</b></p><p>Definiu aquí, quin " +"caràcters marquen que el següent caràcter és un accelerador de teclat. Per " +"exemple a Qt és \"&\" i a Gtk és \"_\".</p></qt>" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:693 msgid "&Regular expression for context information:" @@ -999,15 +2053,13 @@ msgstr "Expressió ®ular per a la informació de context:" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:699 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Regular expression for context information</b></p>" -"<p>Enter a regular expression here which defines what is context information in " -"the message and must not get translated.</p></qt>" +"<qt><p><b>Regular expression for context information</b></p><p>Enter a " +"regular expression here which defines what is context information in the " +"message and must not get translated.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Expressió regular per a la informació de context</b></p>" -"<p>Introduïu una expressió regular que defineixi què és informació de context " -"en un missatge i no ha de traduir-se.</p></qt>" +"<qt><p><b>Expressió regular per a la informació de context</b></" +"p><p>Introduïu una expressió regular que defineixi què és informació de " +"context en un missatge i no ha de traduir-se.</p></qt>" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:715 msgid "Compression Method for Mail Attachments" @@ -1031,15 +2083,13 @@ msgstr "Comprovació ortogràfica al &vol" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:805 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>On the fly spellchecking</b></p>" -"<p>Activate this to let KBabel spell check the text as you type. Mispelled " -"words will be colored by the error color.</p></qt>" +"<qt><p><b>On the fly spellchecking</b></p><p>Activate this to let KBabel " +"spell check the text as you type. Mispelled words will be colored by the " +"error color.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Comprovació ortogràfica al vol</b></p>" -"<p>Activar això permet al KBabel comprovar l'ortografia mentre escriviu. Les " -"paraules incorrectes seran colorejades amb el color d'error.</p></qt>" +"<qt><p><b>Comprovació ortogràfica al vol</b></p><p>Activar això permet al " +"KBabel comprovar l'ortografia mentre escriviu. Les paraules incorrectes " +"seran colorejades amb el color d'error.</p></qt>" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:811 msgid "&Remember ignored words" @@ -1051,38 +2101,32 @@ msgstr "F&itxer per a desar paraules ignorades:" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:827 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Remember ignored words</b></p>" -"<p>Activate this, to let KBabel ignore the words, where you have chosen <i>" -"Ignore All</i> in the spell check dialog, in every spell check.</p></qt>" +"<qt><p><b>Remember ignored words</b></p><p>Activate this, to let KBabel " +"ignore the words, where you have chosen <i>Ignore All</i> in the spell check " +"dialog, in every spell check.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Recorda paraules ignorades</b></p>" -"<p> Activeu aquesta opció, per a deixar al KBabel ignorar les paraules " -"escollides <i>Ignora-ho tot</i> en el diàleg comprovació ortogràfica.</p></qt>" +"<qt><p><b>Recorda paraules ignorades</b></p><p> Activeu aquesta opció, per a " +"deixar al KBabel ignorar les paraules escollides <i>Ignora-ho tot</i> en el " +"diàleg comprovació ortogràfica.</p></qt>" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 68 -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:173 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 commonui/projectwizardwidget2.ui:68 #, no-c-format msgid "&Base folder of PO files:" msgstr "Carpeta &base de fitxers PO:" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 110 -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:176 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 commonui/projectwizardwidget2.ui:110 #, no-c-format msgid "Ba&se folder of POT files:" msgstr "Carpeta ba&se de fitxers POT:" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:914 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Base folders</b></p>\n" +"<qt><p><b>Base folders</b></p>\n" "<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" "The files and the folders in these folders will then be merged into one\n" "tree.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Carpetes base</b></p>\n" +"<qt><p><b>Carpetes base</b></p>\n" "<p>Entreu les carpetes que contenen els vostres fitxers PO i POT.\n" "Els fitxers i carpetes en aquestes carpetes seran fusionats en un\n" "sol arbre.</p></qt>" @@ -1093,14 +2137,12 @@ msgstr "O&bre fitxers en una nova finestra" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:927 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Open files in new window</b></p>\n" -"<p>If this is activated all files that are opened from the Catalog Manager are " -"opened\n" +"<qt><p><b>Open files in new window</b></p>\n" +"<p>If this is activated all files that are opened from the Catalog Manager " +"are opened\n" "in a new window.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Obre fitxers en una nova finestra</b></p>\n" +"<qt><p><b>Obre fitxers en una nova finestra</b></p>\n" "<p>Si això està activat, tots els fitxers oberts des del Gestor de catàlegs\n" "seran oberts en una nova finestra.</p></qt>" @@ -1110,15 +2152,13 @@ msgstr "&Mata processos en sortir" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:933 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Kill processes on exit</b></p>\n" -"<p>If you check this, KBabel tries to kill the processes, that have not exited " -"already when KBabel exits,\n" +"<qt><p><b>Kill processes on exit</b></p>\n" +"<p>If you check this, KBabel tries to kill the processes, that have not " +"exited already when KBabel exits,\n" "by sending a kill signal to them.</p>\n" "<p>NOTE: It is not guaranteed that the processes will be killed.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Mata processos en sortir</b></p>\n" +"<qt><p><b>Mata processos en sortir</b></p>\n" "<p>Si està marcat, KBabel intentarà matar els processos que no hagin\n" "finalitzat quan KBabel finalitza, enviant-los la senyal KILL.</p>\n" "<p>NOTA: No es garanteix que els processos finalitzin.</p></qt>" @@ -1129,15 +2169,13 @@ msgstr "Crea índe&x per al contingut del fitxer" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:941 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Create index for file contents</b></p>\n" -"<p>If you check this, KBabel will create an index for each PO file to speed up " -"the find/replace functions.</p>\n" -"<p>NOTE: This will slow down updating the file information considerably.</p>" -"</qt>" +"<qt><p><b>Create index for file contents</b></p>\n" +"<p>If you check this, KBabel will create an index for each PO file to speed " +"up the find/replace functions.</p>\n" +"<p>NOTE: This will slow down updating the file information considerably.</" +"p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Crea índex per al contingut del fitxer</b></p>\n" +"<qt><p><b>Crea índex per al contingut del fitxer</b></p>\n" "<p>Si això està activat, KBabel crearà un índex per a cada fitxer PO per a\n" "accelerar les funcions de recerca/substitució.</p>\n" "<p>NOTA: Això ralentitzarà considerablement l'actualització de la informació " @@ -1149,30 +2187,26 @@ msgstr "Executa &msgfmt abans de processar un fitxer" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:947 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Run msgfmt before processing a file</b></p>" -"<p>If you enable this, KBabel will run Gettext's msgfmt tool before processing " -"a file.</p>" -"<p>Enabling this setting is recommended, even if it causes processing to be " -"slower. This setting is enabled by default.</p>" -"<p>Disabling is useful for slow computers and when you want to translate PO " -"files that are not supported by the current version of the Gettext tools that " -"are on your system. The drawback of disabling is that hardly any syntax " -"checking is done by the processing code, so invalid PO files could be shown as " -"good ones, even if Gettext tools would reject such files.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Executa msgfmt abans de processar un fitxer</b></p>" -"<p>Si habiliteu aquesta opció, KBabel executarà l'eina msgfmt de Gettext abans " -"de processar un fitxer.</p>" -"<p>Es recomana marcar aquesta opció, fins i tot encara torni més lent el " -"processament. Per omissió aquesta opció estarà marcada.</p>" -"<p>És útil deshabilitar-la en ordinadors lents i quan voleu traduïr fitxers PO " -"que no estan suportats per la versió actual de les eines de Gettext que teniu " -"al vostre sistema. Com a contrapartida, en deshabilitar aquesta opció el codi " +"<qt><p><b>Run msgfmt before processing a file</b></p><p>If you enable this, " +"KBabel will run Gettext's msgfmt tool before processing a file.</" +"p><p>Enabling this setting is recommended, even if it causes processing to " +"be slower. This setting is enabled by default.</p><p>Disabling is useful for " +"slow computers and when you want to translate PO files that are not " +"supported by the current version of the Gettext tools that are on your " +"system. The drawback of disabling is that hardly any syntax checking is done " +"by the processing code, so invalid PO files could be shown as good ones, " +"even if Gettext tools would reject such files.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>Executa msgfmt abans de processar un fitxer</b></p><p>Si habiliteu " +"aquesta opció, KBabel executarà l'eina msgfmt de Gettext abans de processar " +"un fitxer.</p><p>Es recomana marcar aquesta opció, fins i tot encara torni " +"més lent el processament. Per omissió aquesta opció estarà marcada.</p><p>És " +"útil deshabilitar-la en ordinadors lents i quan voleu traduïr fitxers PO que " +"no estan suportats per la versió actual de les eines de Gettext que teniu al " +"vostre sistema. Com a contrapartida, en deshabilitar aquesta opció el codi " "de processament no realitzarà gairabé cap comprovació de sintaxi, pel que " -"alguns fitxers PO no vàlids poden ser considerats com a bons, fins i tot encara " -"que les eines de Gettext els refusin.</p></qt>" +"alguns fitxers PO no vàlids poden ser considerats com a bons, fins i tot " +"encara que les eines de Gettext els refusin.</p></qt>" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:988 msgid "Commands for Folders" @@ -1190,33 +2224,26 @@ msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:998 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Commands for folders</b></p>" -"<p>Insert here the commands you want to execute in folders from the Catalog " -"Manager. The commands are then shown in the submenu <b>Commands</b> " -"in the Catalog Manager's context menu.</p>" -"<p>The following strings will be replaced in a command:" -"<ul>" -"<li>@PACKAGE@: The name of the folder without path</li>" -"<li>@PODIR@: The name of the PO-folder with path</li>" -"<li>@POTDIR@: The name of the template folder with path</li>" -"<li>@POFILES@: The names of the PO files with path</li>" -"<li>@MARKEDPOFILES@: The names of the marked PO files with path</li></ul></p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Comandaments per a les carpetes</b></p>" -"<p>Inseriu aquí els comandaments que desitgeu executar sobre les carpetes des " -"del Gestor de catàlegs. Els comandaments es mostraran en el submenú <b>" -"Comandaments</b> del menú de context del Gestor de catàlegs.</p>" -"<p>Les següents cadenes seran substituïdes en un comandament:" -"<ul>" -"<li>@PACKAGE@: El nom de la carpeta sense la ruta</li>" -"<li>@PODIR@: El nom de la carpeta de fitxers PO amb la ruta</li>" -"<li>@POTDIR@: El nom de la carpeta de plantilles amb la ruta</li>" -"<li>@POFILES@: Els noms dels fitxers PO amb la ruta</li>" -"<li>@MARKEDPOFILES@: Els noms dels fitxers PO marcats amb la ruta</li></ul></p>" -"</qt>" +"<qt><p><b>Commands for folders</b></p><p>Insert here the commands you want " +"to execute in folders from the Catalog Manager. The commands are then shown " +"in the submenu <b>Commands</b> in the Catalog Manager's context menu.</" +"p><p>The following strings will be replaced in a command:<ul><li>@PACKAGE@: " +"The name of the folder without path</li><li>@PODIR@: The name of the PO-" +"folder with path</li><li>@POTDIR@: The name of the template folder with " +"path</li><li>@POFILES@: The names of the PO files with path</" +"li><li>@MARKEDPOFILES@: The names of the marked PO files with path</li></" +"ul></p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>Comandaments per a les carpetes</b></p><p>Inseriu aquí els " +"comandaments que desitgeu executar sobre les carpetes des del Gestor de " +"catàlegs. Els comandaments es mostraran en el submenú <b>Comandaments</b> " +"del menú de context del Gestor de catàlegs.</p><p>Les següents cadenes seran " +"substituïdes en un comandament:<ul><li>@PACKAGE@: El nom de la carpeta sense " +"la ruta</li><li>@PODIR@: El nom de la carpeta de fitxers PO amb la ruta</" +"li><li>@POTDIR@: El nom de la carpeta de plantilles amb la ruta</" +"li><li>@POFILES@: Els noms dels fitxers PO amb la ruta</" +"li><li>@MARKEDPOFILES@: Els noms dels fitxers PO marcats amb la ruta</li></" +"ul></p></qt>" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:1051 msgid "Commands for Files" @@ -1234,36 +2261,28 @@ msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:1061 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Commands for files</b></p>" -"<p>Insert here the commands you want to execute on files from the Catalog " -"Manager. The commands are then shown in the submenu <b>Commands</b> " -"in the Catalog Manager's context menu.</p>" -"<p>The following strings will be replaced in a command:" -"<ul>" -"<li>@PACKAGE@: The name of the file without path and extension</li>" -"<li>@POFILE@: The name of the PO-file with path and extension</li>" -"<li>@POTFILE@: The name of the corresponding template file with path and " -"extension</li>" -"<li>@POEMAIL@: The name and email address of the last translator</li>" -"<li>@PODIR@: The name of the folder the PO-file is in, with path</li>" -"<li>@POTDIR@: The name of the folder the template file is in, with path</li>" -"</ul></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Comandaments per als fitxers</b></p>" -"<p>Inseriu aquí els comandaments que desitgeu executar sobre els fitxers des " -"del Gestor de catàlegs. Els comandaments es mostren en el submenú <b>" -"Comandaments</b> del menú de context del Gestor de catàlegs.</p>" -"<p>Les següents cadenes seran substituïdes en un comandament:" -"<ul>" -"<li>@PACKAGE@: Nom del fitxer sense ruta ni extensió</li>" -"<li>@POFILE@: Nom del fitxer PO amb ruta i extensió</li>" -"<li>@POTFILE@: Nom de la plantilla corresponent amb ruta i extensió</li>" -"<li>@POEMAIL@: Nom i adreça de correu electrònic de l'últim traductor</li>" -"<li>@PODIR@: Nom de la carpeta, amb ruta, a on es troben els fitxers PO.</li>" -"<li>@POTDIR@: Nom de la carpeta , amb ruta, a on es troben les plantilles</li>" -"</ul></p></qt>" +"<qt><p><b>Commands for files</b></p><p>Insert here the commands you want to " +"execute on files from the Catalog Manager. The commands are then shown in " +"the submenu <b>Commands</b> in the Catalog Manager's context menu.</p><p>The " +"following strings will be replaced in a command:<ul><li>@PACKAGE@: The name " +"of the file without path and extension</li><li>@POFILE@: The name of the PO-" +"file with path and extension</li><li>@POTFILE@: The name of the " +"corresponding template file with path and extension</li><li>@POEMAIL@: The " +"name and email address of the last translator</li><li>@PODIR@: The name of " +"the folder the PO-file is in, with path</li><li>@POTDIR@: The name of the " +"folder the template file is in, with path</li></ul></p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>Comandaments per als fitxers</b></p><p>Inseriu aquí els " +"comandaments que desitgeu executar sobre els fitxers des del Gestor de " +"catàlegs. Els comandaments es mostren en el submenú <b>Comandaments</b> del " +"menú de context del Gestor de catàlegs.</p><p>Les següents cadenes seran " +"substituïdes en un comandament:<ul><li>@PACKAGE@: Nom del fitxer sense ruta " +"ni extensió</li><li>@POFILE@: Nom del fitxer PO amb ruta i extensió</" +"li><li>@POTFILE@: Nom de la plantilla corresponent amb ruta i extensió</" +"li><li>@POEMAIL@: Nom i adreça de correu electrònic de l'últim traductor</" +"li><li>@PODIR@: Nom de la carpeta, amb ruta, a on es troben els fitxers PO.</" +"li><li>@POTDIR@: Nom de la carpeta , amb ruta, a on es troben les " +"plantilles</li></ul></p></qt>" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:1114 msgid "Shown Columns" @@ -1299,12 +2318,10 @@ msgstr "Últim t&raductor" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:1126 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Shown columns</b></p>\n" +"<qt><p><b>Shown columns</b></p>\n" "<p></p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Mostra columnes</b></p>\n" +"<qt><p><b>Mostra columnes</b></p>\n" "<p></p></qt>" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:1157 @@ -1315,2231 +2332,822 @@ msgstr "Carpeta &base per al codi font:" msgid "Path Patterns" msgstr "Plantilla de ruta" -#: commonui/cmdedit.cpp:51 -msgid "Command &Label:" -msgstr "E&tiqueta de comandament:" - -#: commonui/cmdedit.cpp:52 -msgid "Co&mmand:" -msgstr "Co&mandament:" - -#: commonui/cmdedit.cpp:66 -msgid "&Add" -msgstr "&Afegeix" - -#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 94 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:578 rc.cpp:1264 -#, no-c-format -msgid "New Item" -msgstr "Nou ítem" - -#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 151 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Up" -msgstr "Amunt" +#: commonui/projectwizard.cpp:78 +msgid "Basic Project Information" +msgstr "Informació bàsica en quant al projecte" -#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 162 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Down" -msgstr "Avall" +#: commonui/projectwizard.cpp:83 +msgid "Translation Files" +msgstr "Fitxers de traducció" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format +#: commonui/projectwizard.cpp:140 msgid "" -"<font size=\"+1\">Welcome to Project Wizard!</font>\n" -"<br/>\n" -"<p>\n" -"The wizard will help you to setup a new translation\n" -"project for KBabel.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"First of all, you need to choose the project name\n" -"and the file, where the configuration should be stored.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"You should also choose a language to translate into\n" -"and also a type of the translation project.\n" -"</p>" +"The file '%1' already exists.\n" +"Do you want to replace it?" msgstr "" -"<font size=\"+1\">Benvingut a l'assistent de projecte!</font>\n" -"<br/>\n" -"<p>\n" -"L'assistent us ajudarà a configurar un nou projecte\n" -"de traducció a KBabel.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Abans de res, heu d'escollir el nom del projecte\n" -"i el fitxer on es desarà la configuració.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"També heu d'escollir una llengua a la qual traduir\n" -"i el tipus de projecte de traducció.\n" -"</p>" +"El fitxer %1 ja existeix.\n" +"Voleu sobreescriure'l?" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:34 rc.cpp:111 -#, no-c-format +#: commonui/projectwizard.cpp:141 +msgid "File Exists" +msgstr "El fitxer existeix" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:69 msgid "" -"<qt>\n" -"<p><b>Configuration File Name</b>" -"<br/>\n" -"The name of a file to store the configuration of the\n" -"project.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p><b>Nom del fitxer de configuració</b>" -"<br/>\n" -"El nom del fitxer on desar la configuració del projecte.</p>\n" -"</qt>" +"_: Caption of dialog\n" +"Rough Translation" +msgstr "Traducció embastada" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 74 -#: rc.cpp:41 -#, no-c-format -msgid "&Language:" -msgstr "&Llengua:" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "&Start" +msgstr "Comença la &recerca" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 86 -#: rc.cpp:44 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>\n" -"<b>Language</b>" -"<br/>\n" -"The destination language of the project, i.e., the language\n" -"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n" -"standard.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>\n" -"<b>Llengua</b>" -"<br/>\n" -"La llengua destí del projecte, és a dir la llengua\n" -"a la qual traduir. Ha de seguir l'estàndard de noms ISO 631.</p>\n" -"</qt>" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111 +msgid "S&top" +msgstr "A&tura" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:53 -#, no-c-format -msgid "Project &name:" -msgstr "&Nom del projecte:" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:96 +msgid "What to Translate" +msgstr "Què traduir" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 110 -#: rc.cpp:56 rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Project name</b>" -"<br/>\n" -"The project name is an identification of a project for\n" -"you. It is shown in the project configuration dialog\n" -"as well as in the title of windows opened for the project.\n" -"<br/>\n" -"<br/>\n" -"<b>Note:</b> The project name cannot be later changed.<\n" -"</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Nom del projecte</b>" -"<br/>\n" -"El nom del projecte com a identificador del projecte per vostè.\n" -"Es mostra al diàleg de configuració del projecte\n" -"i com a títol de les finestres del projecte.\n" -"<br/>\n" -"<br/>\n" -"<b>Nota:</b> El nom del projecte no es pot canviar més endavant.\n" -"</p></qt>" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:102 +msgid "U&ntranslated entries" +msgstr "E&ntrades sense traduir" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 135 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Project &type:" -msgstr "&Tipus de projecte:" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:103 +msgid "&Fuzzy entries" +msgstr "Entrades &inexactes" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 158 -#: rc.cpp:78 rc.cpp:130 -#, fuzzy, no-c-format +#: commonui/roughtransdlg.cpp:104 +msgid "T&ranslated entries" +msgstr "Entrades t&raduïdes" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:108 msgid "" -"<qt>\n" -"<p>\n" -"<b>Project Type</b>\n" -"The project type allows to tune the settings for the\n" -"particular type of the well-known translation projects.\n" -"For example, it sets up the validation tools,\n" -"an accelerator marker and formatting of the header.\n" -"</p>\n" -"<p>Currently known types:\n" -"<ul>\n" -"<li><b>TDE</b>: Trinity Desktop Environment Internalization project</li>\n" -"<li><b>GNOME</b>: GNOME Translation project</li>\n" -"<li><b>Translation Robot</b>: Translation Project Robot</li>\n" -"<li><b>Other</b>: Other kind of project. No tuning will be\n" -"done</li>\n" -"</ul>\n" -"</p>\n" -"</qt>" +"<qt><p><b>What entries to translate</b></p><p>Choose here, for which entries " +"of the file KBabel tries to find a translation. Changed entries are always " +"marked as fuzzy, no matter which option you choose.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>\n" -"<b>Tipus de projecte</b>\n" -"El tipus de projecte permet ajustar algunes opcions\n" -"per un tipus particular de projecte de traducció.\n" -"Per exemple, estableix les eines de validació,\n" -"un marcador d'acceleradors i un format de la capçalera.\n" -"</p>\n" -"<p>Tipus actuals:\n" -"<ul>\n" -"<li><b>TDE</b>: Projecte d'internacionalització del K Desktop Environment</li>\n" -"<li><b>GNOME</b>: Projecte de traducció del GNOME</li>\n" -"<li><b>Translation Robot</b>: Translation Project Robot</li>\n" -"<li><b>Altre</b>: Un altre projecte, no es farà cap ajust</li>\n" -"</ul>\n" -"</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 184 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Configuration &file name:" -msgstr "Nom del &fitxer de configuració:" +"<qt><p><b>Quines entrades s'han de traduir</b></p><p>Escolliu aquí per a " +"quines entrades del fitxer el KBabel ha de cercar traducció. Les entrades " +"canviades sempre es marcaran com a inexactes, no importa l'opció que " +"escolliu.</p></qt>" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 200 -#: rc.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "TDE" -msgstr "TDE" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:113 +msgid "How to Translate" +msgstr "Com traduir" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 205 -#: rc.cpp:121 -#, no-c-format -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:118 +msgid "&Use dictionary settings" +msgstr "&Usa opcions del diccionari" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 210 -#: rc.cpp:124 -#, no-c-format -msgid "Translation Project Robot" -msgstr "Translation Project Robot" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:121 +msgid "Fu&zzy translation (slow)" +msgstr "&Traducció inexacta (lent)" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 215 -#: rc.cpp:127 -#, no-c-format -msgid "Other" -msgstr "Altre" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:123 +msgid "&Single word translation" +msgstr "Traducció de paraules &soltes" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 18 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format +#: commonui/roughtransdlg.cpp:126 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Translation Files</b></p>\n" -"<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" -"The files and the folders in these folders will then be merged into one " -"tree.</p></qt>" +"<qt><p><b>How messages get translated</b></p><p>Here you can define if a " +"message can only get translated completely, if similar messages are " +"acceptable or if KBabel is supposed to try translating the single words of a " +"message if no translation of the complete message or similar message was " +"found.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Fitxers de traduccions</b></p>\n" -"<p>Entreu les carpetes que contenen els vostres fitxers PO i POT.\n" -"Els fitxers i carpetes en aquestes carpetes seran fusionats en un arbre.</p>" -"</qt>" +"<qt><p><b>Com es tradueixen els missatges</b></p><p>Aquí podeu definir si un " +"missatge pot traduir-se completament, si missatges similars són acceptables " +"o si KBabel pot intentar traduir paraules soltes d'un missatge si no hi ha " +"traducció del missatge complet o si troba un missatge semblant.</p></qt>" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 44 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format +#: commonui/roughtransdlg.cpp:136 +msgid "&Mark changed entries as fuzzy" +msgstr "&Marca entrades canviades com a inexactes" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:139 msgid "" -"<font size=\"+1\">The Translation Files</font>\n" -"<br/>" -"<br/>\n" -"If the project contains more than one file to translate, it\n" -"better to organize the files. \n" -"\n" -"KBabel distinguishes two kind of the translation files:\n" -"\n" -"<ul>\n" -"<li><b>Templates</b>: the files to be translated</li>\n" -"<li><b>Translated files</b>: the files already translated (at least\n" -"partially)</li>\n" -"</ul>\n" -"\n" -"Choose the folders to store the files. If you\n" -"leave the entries empty, the Catalog Manager\n" -"will not work." +"<qt><p><b>Mark changed entries as fuzzy</b></p><p>When a translation for a " +"message is found, the entry will be marked <b>fuzzy</b> by default. This is " +"because the translation is just guessed by KBabel and you should always " +"check the results carefully. Deactivate this option only if you know what " +"you are doing.</p></qt>" msgstr "" -"<font size=\"+1\">Els fitxers de traducció</font>\n" -"<br/>" -"<br/>\n" -"Si el projecte conté més d'un fitxer a traduir, és\n" -"millor organitzar els fitxers. \n" -"\n" -"KBabel distingeix entre dos tipus de fitxers de traducció:\n" -"\n" -"<ul>\n" -"<li><b>Plantilles</b>: els fitxers a ser traduïts</li>\n" -"<li><b>Fitxers traduïts</b>: els fitxers que ja estan traduïts (encara\n" -"que sigui parcialment)</li>\n" -"</ul>\n" -"\n" -"Escolliu les carpetes per emmagatzemar els fitxers. Si deixeu\n" -"les entrades buides, el Gestor de Catàlegs no funcionarà." +"<qt><p><b>Marca entrades canviades com a inexactes</b></p><p>Quan es troba " +"la traducció d'una paraula, l'entrada serà marcada com a <b>inexacta</b>. " +"Això és perquè la traducció es endevinada pel KBabel i sempre tindríeu que " +"revisar-la amb cura. Desactiveu aquesta opció tan sols si sabeu el que esteu " +"fent.</p></qt>" -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 25 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "Diff Source" -msgstr "Font diff" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:150 +msgid "Initialize &TDE-specific entries" +msgstr "Inicialitza les entrades específiques de &TDE" -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 41 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format +#: commonui/roughtransdlg.cpp:153 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Source for difference lookup</b></p>\n" -"<p>Here you can select a source, which should be used\n" -"for finding a difference.</p>\n" -"<p>You can select file, translation database or\n" -"corresponding msgstr.</p>\n" -"<p>If you choose the translation database, the messages to diff with are\n" -"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n" -"to enable <i>Auto add entry to database</i> in its\n" -"preferences dialog.</p>\n" -"<p>The last option is useful for those using PO-files\n" -"for proofreading.</p>\n" -"<p>You can temporarily diff with messages from a file\n" -"by choosing <i>Tools->Diff->Open file for diff</i>\n" -"in KBabel's main window.</p></qt>" +"<qt><p><b>Initialize TDE-specific entries</b></p><p>Initialize \"Comment=\" " +"and \"Name=\" entries if a translation is not found. Also, \"NAME OF " +"TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with identity settings." +"</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b> Font per a la recerca de diferències</b></p>\n" -"<p>Aquí podeu seleccionar una font, la qual es podrà usar per a trobar\n" -"una diferència.</p>\n" -"<p>Podeu seleccionar un fitxer, una base de dades de traduccions o el\n" -"corresponent msgstr.</p>\n" -"<p>Si escolliu una base de dades de traduccions, els missatges amb el\n" -"que fer diff es prendran de la base de dades de traduccions. Pot ser\n" -"d'utilitat l'habilitar <i>Autoincloure entrada a la base de dades</i>\n" -"en el diàleg de preferències.</p>\n" -"<p>L'última opció és d'utilitat per als que emprin fitxers PO per a\n" -"correccions.</p>\n" -"<p>Podeu usar temporalment les diferències amb els missatges d'un\n" -"fitxer escollint <i>Eines->Diff->Obre fitxer per a diff</i>\n" -"a la finestra principal de KBabel.</p></qt>" - -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 52 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Use &file" -msgstr "Usa &fitxer" - -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 60 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Use messages from &translation database" -msgstr "&Usa missatges de la base de dades de traduccions" - -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 68 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Use &msgstr from the same file" -msgstr "Usa &msgstr des del mateix fitxer" +"<qt><p><b>Inicialitza les entrades específiques de TDE</b></p><p>Inicialitza " +"les entrades \"Comment=\" -comentari- i \"Name=\" -nom- si no es troba una " +"traducció. També s'omplen \"NAME OF TRANSLATORS\" -nom dels traductors- i " +"\"EMAIL OF TRANSLATORS\" -correu-e dels traductors- amb l'arranjament de la " +"identitat.</p></qt>" -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 86 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Base folder for diff files:" -msgstr "Carpeta base de fitxers diff:" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:158 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Diccionaris" -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 104 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format +#: commonui/roughtransdlg.cpp:177 msgid "" -"<qt><q><b>Base folder for diff files</b></q>\n" -"<p>Here you can define a folder in which the files to\n" -"diff with are stored. If the files are stored at the same\n" -"place beneath this folder as the original files beneath\n" -"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n" -"file to diff with.</p>\n" -"<p>Note that this option has no effect if messages from\n" -"the database are used for diffing.</p></qt>" +"<qt><p><b>Dictionaries</b></p><p>Choose here, which dictionaries have to be " +"used for finding a translation. If you select more than one dictionary, they " +"are used in the same order as they are displayed in the list.</p><p>The " +"<b>Configure</b> button allows you to temporarily configure selected " +"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog." +"</p></qt>" msgstr "" -"<qt><q><b>Carpeta base de fitxers diff</b></q>\n" -"<p>Aquí podeu definir una carpeta, a on els fitxers diff\n" -"s'emmagatzemen. Si els fitxers són desats al mateix lloc\n" -"sota aquesta carpeta com els fitxers originals, KBabel obrirà\n" -"el fitxer correcte automàticament que tinga que usar amb diff.</p>\n" -"<p>Tingueu en compte que aquesta opció no té efecte si els\n" -"missatges de la base de dades s'usen per a diferenciar.</p></qt>" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 36 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "Added Characters" -msgstr "Caràcters afegits" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 44 -#: rc.cpp:226 -#, no-c-format -msgid "Ho&w to display:" -msgstr "Com mostra&r:" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 55 -#: rc.cpp:229 -#, no-c-format -msgid "Co&lor:" -msgstr "Co&lor:" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 66 -#: rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "Removed Characters" -msgstr "Caràcters eliminats" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 74 -#: rc.cpp:235 -#, no-c-format -msgid "How &to display:" -msgstr "Com mos&trar:" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 85 -#: rc.cpp:238 rc.cpp:431 -#, no-c-format -msgid "Colo&r:" -msgstr "&Color:" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 94 -#: rc.cpp:241 rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "Highlighted" -msgstr "Ressaltat" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 99 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "Underlined" -msgstr "Subratllat" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 129 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "Stroked Out" -msgstr "Descartat" - -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "&Background color:" -msgstr "Co&lor de fons:" - -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "Color for "ed characters:" -msgstr "Color per als caràcters en&tre cometes:" - -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "Color for &syntax errors:" -msgstr "Color per als errors de s&intaxi:" +"<qt><p><b>Diccionaris</b></p><p>Escolliu aquí quins diccionaris usar al " +"cercar una traducció. Si seleccioneu més d'un diccionari, seran emprats en " +"el mateix ordre en el que es mostren a la llista.</p><p>El botó " +"<b>Configura</b> us permet configurar temporalment el diccionari " +"seleccionat. Les opcions originals seran restaurades després de tancar el " +"diàleg</p></qt>" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Color for s&pellcheck errors:" -msgstr "Color per als errors d'&ortografia:" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:186 +msgid "Messages:" +msgstr "Missatges:" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format +#: commonui/roughtransdlg.cpp:744 msgid "" -"<qt>Here you can setup a color to display identified <b>mispelled</b> " -"words and\n" -"phrases.</qt>" +"<qt><p>When a translation for a message is found, the entry will be marked " +"<b>fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by " +"KBabel and you should always check the results carefully. Deactivate this " +"option only if you know what you are doing.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>Aquí podeu establir un color per a identificar les paraules i les frases\n" -"<b>escrites malament</b>.</qt>" - -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105 -#: rc.cpp:269 -#, no-c-format -msgid "Color for &keyboard accelerators:" -msgstr "Color per als acceleradors de &teclat:" +"<qt><p>Quan es troba una traducció per a un missatge, per omissió, aquesta " +"entrada és marcada com a <b>inexacta</b>. Això és deu a que la traducció ha " +"estat endevinada pel KBabel i haureu de comprovar els resultats amb cura. " +"Desactiveu aquesta opció tan sols si sabeu el que esteu fent.</p></qt>" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132 -#: rc.cpp:272 -#, no-c-format -msgid "Color for c-for&mat characters:" -msgstr "Color per als caràcters de fo&rmat-c:" +#: commonui/tdeactionselector.cpp:81 +msgid "&Available:" +msgstr "&Disponible:" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151 -#: rc.cpp:275 -#, no-c-format -msgid "Color for &tags:" -msgstr "Color per a les e&tiquetes:" +#: commonui/tdeactionselector.cpp:96 +msgid "&Selected:" +msgstr "&Seleccionat:" -#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25 -#: rc.cpp:278 -#, no-c-format -msgid "Font for Messages" -msgstr "Font per als missatges" +#: datatools/accelerators/main.cc:58 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"accelerator" +msgstr "accelerador" -#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36 -#: rc.cpp:281 -#, no-c-format -msgid "&Show only fixed font" -msgstr "Tan sols mo&strar fonts de mida fixa" +#: datatools/arguments/main.cc:57 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"arguments" +msgstr "arguments" -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39 -#: rc.cpp:284 -#, no-c-format -msgid "Au&tomatically start search" -msgstr "Comença la recerca au&tomàticament" +#: datatools/context/main.cc:58 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"context info" +msgstr "info de context" -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49 -#: rc.cpp:287 -#, no-c-format +#: datatools/equations/main.cc:58 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Automatically start search</b></p>\n" -"<p>If this is activated, the search is automatically started \n" -"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n" -"choose where to search with the combo box <b>Default Dictionary</b>.\n" -"</p>" -"<p>You can also start searching manually by choosing an entry in \n" -"the popup menu that appears either when clicking \n" -"<b>Dictionaries->Find...</b> or keeping the dictionary button \n" -"in the toolbar pressed for a while.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Comença la recerca automàticament</b></p>\n" -"<p>Si s'activa això, la recerca s'activarà automàticament \n" -"quan canvieu a una altra entrada en l'editor. Podeu escollir \n" -"a on cercar en el menú. <b>Diccionari per omissió</b>.\n" -"</p>" -"<p>També podeu començar a cercar manualment escollint \n" -"una entrada en el menú emergent que apareix al prémer a \n" -"<b>Diccionaris->Cerca...</b> o mantenint premut el botó de \n" -"diccionari de la barra d'eines una estona.</p></qt>" +"_: what check found errors\n" +"equations" +msgstr "equacions" -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "D&efault dictionary:" -msgstr "Diccionari per &omissió:" +#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55 +msgid "" +"_: which check found errors\n" +"translation has inconsistent length" +msgstr "traducció amb grandària inconsistent" -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format +#: datatools/not-translated/main.cc:60 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Default Dictionary</b></p>\n" -"<p>Choose here where to search as default. \n" -"This setting is used when searching is started automatically \n" -"or when pressing the dictionary button in the toolbar.</p>\n" -"<p>You can configure the different dictionaries by selecting \n" -"the desired dictionary from <b>Settings->Configure Dictionary</b>.\n" -"</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Diccionari per omissió</b></p>\n" -"<p>Escolliu aquí a on desitgeu cercar per omissió. \n" -"Aquesta opció s'usa quan es cerca automàticament \n" -"o en prémer el botó de diccionari de la barra d'eines.</p>\n" -"<p>Podeu configurar diferents diccionaris des de \n" -"<b>Arranjament->Configura diccionari</b>.\n" -"</p></qt>" +"_: which check found errors\n" +"English text in translation" +msgstr "Text en anglès a la traducció" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "Choose What You Want to Spell Check" -msgstr "Escolliu quina revisió ortogràfica desitgeu" +#: datatools/pluralforms/main.cc:59 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"plural forms" +msgstr "formes plurals" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30 -#: rc.cpp:312 rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "Spell check only the current message." -msgstr "Comprova l'ortografia tan sols al missatge actual." +#: datatools/punctuation/main.cc:58 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"punctuation" +msgstr "puntuació" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "A&ll messages" -msgstr "&Tots els missatges" +#: datatools/regexp/main.cc:58 +msgid "Error loading data (%1)" +msgstr "Error en la càrrega de dades (%1)" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "Spell check all translated messages of this file." -msgstr "Comprova l'ortografia de tots els missatges traduïts d'aquest fitxer." +#: datatools/regexp/main.cc:118 +msgid "File not found" +msgstr "Fitxers no trobat" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "C&urrent message only" -msgstr "Tan sols comprova al missatge a&ctual" +#: datatools/regexp/main.cc:123 +msgid "The file is not a XML" +msgstr "El fitxer no és XML" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "Fro&m beginning of current message to end of file" -msgstr "&Des del començament del missatge fins al final del fitxer" +#: datatools/regexp/main.cc:147 +msgid "Expected tag 'item'" +msgstr "S'esperava l'etiqueta 'item'" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74 -#: rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "&From beginning of file to cursor position" -msgstr "D&es del començament del fitxer fins a la posició del cursor" +#: datatools/regexp/main.cc:153 +msgid "First child of 'item' is not a node" +msgstr "El primer fill de 'item' no és un node" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77 -#: rc.cpp:333 -#, no-c-format -msgid "" -"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor " -"position." -msgstr "" -"Comprova l'ortografia de tot el text des del començament del fitxer fins a la " -"posició actual del cursor." +#: datatools/regexp/main.cc:159 +msgid "Expected tag 'name'" +msgstr "S'esperava l'etiqueta 'name'" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "F&rom cursor position to end of file" -msgstr "De&s de la posició del cursor fins al final" +#: datatools/regexp/main.cc:167 +msgid "Expected tag 'exp'" +msgstr "S'esperava l'etiqueta 'exp'" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88 -#: rc.cpp:339 -#, no-c-format +#: datatools/whitespace/main.cc:60 msgid "" -"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file." -msgstr "" -"Comprova l'ortografia des de la posició del cursor fins al final del fitxer." - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "S&elected text only" -msgstr "Tan sols el t&ext seleccionat" - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99 -#: rc.cpp:345 -#, no-c-format -msgid "Spell check only the selected text." -msgstr "Comprova l'ortografia tan sols al text seleccionat." - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109 -#: rc.cpp:348 -#, no-c-format -msgid "U&se this selection as default" -msgstr "U&sa aquesta selecció com a predeterminada" +"_: which check found errors\n" +"whitespace only translation" +msgstr "traducció amb sols espais en blanc" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Check this, to store the current selection as default selection." -msgstr "Marqueu això per a desar la selecció actual com a predeterminada." +#: datatools/xml/main.cc:60 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"XML tags" +msgstr "etiquetes XML" -#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24 -#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "&Comment:" -msgstr "&Comentari:" +#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74 +msgid "saving file" +msgstr "S'està desant el fitxer" -#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 43 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "&Header:" -msgstr "&Capçalera:" +#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83 +msgid "loading file" +msgstr "S'està carregant el fitxer" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 54 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "A&utomatically unset fuzzy status" -msgstr "Desmarca a&utomàticament l'estatus d'inexacta" +#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52 +msgid "Table:" +msgstr "Taula:" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 60 -#: rc.cpp:366 -#, no-c-format +#: kbabel/charselectview.cpp:84 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Automatically unset fuzzy status</b></p>\n" -"<p>If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status is " -"automatically\n" -"unset (this means the string <i>, fuzzy</i>\n" -"is removed from the entry's comment).</p></qt>" +"<qt><p><b>Character Selector</b></p><p>This tool allows to insert special " +"characters using double click.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Desmarca automàticament l'estatus d'inexacta</b></p>\n" -"<p>Si està activat i esteu editant una entrada inexacta, l'estat d'inexacta\n" -"serà tret automàticament (això significa que l'entrada <i>, fuzzy</i>\n" -"serà esborrada del comentari de l'entrada).</p></qt>" +"<qt><p><b>Selector de caràcters</b></p><p>Aquesta eina permet inserir " +"caràcters especials usant el doble clic.</p></qt>" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 68 -#: rc.cpp:372 +#: kbabel/commentview.cpp:78 kbabel/headerwidget.ui:24 #, no-c-format -msgid "Use cle&ver editing" -msgstr "Usa edició in&tel·ligent" +msgid "&Comment:" +msgstr "&Comentari:" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 79 -#: rc.cpp:375 -#, no-c-format +#: kbabel/commentview.cpp:88 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Use clever editing</b></p>\n" -"<p>Check this to make typing text more comfortable and let \n" -"KBabel take care of some special characters that have to \n" -"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n" -"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n" -"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n" -"'\\\\n' at the end of the line.</p>\n" -"<p>Note that this is just a hint: it is still possible to \n" -"generate syntactically incorrect text.</p></qt>" +"<qt><p><b>Comment Editor</b></p>\n" +"This edit window shows you the comments of the currently displayed message." +"<p>\n" +"<p>The comments normally contain information about where the message is " +"found in the source\n" +"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n" +"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.</p>\n" +"<p>You can hide the comment editor by deactivating\n" +"<b>Options->Show Comments</b>.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Usa edició intel·ligent</b></p>\n" -"<p>Marqueu això per escriure d'una forma més còmoda i permetre\n" -"que KBabel tingui en compte alguns caràcters especials que\n" -"s'hagin de posar entre cometes. Per exemple a l'escriure '\\\"'\n" -"sortirà '\\\\\\\"', prement la tecla Intro afegireu automàticament\n" -"un espai en blanc al final de la línia, prement Maj+Intro afegireu\n" -"'\\\\n' al final de la línia.</p>\\n\n" -"<p>Tingueu present que això és merament un consell i és possible\n" -"que es generi un text sintàcticament incorrecte.</p></qt>" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 89 -#: rc.cpp:386 -#, no-c-format -msgid "Automatic Checks" -msgstr "Comprovacions automàtiques" +"<qt><p><b>Editor de comentaris</b></p>\n" +"Aquesta finestra d'edició mostra el comentari del missatge en curs.<p>\n" +"<p>Normalment conté informació d'on s'usa el missatge al codi font\n" +"i informació d'estat del missatge (inexacta, format-c).\n" +"A vegades també inclou consells per a d'altres traductors.</p>\n" +"<p>Podeu ocultar l'editor de comentaris desactivant l'opció\n" +"<b>Arranjament->Mostra comentaris</b>.</p></qt>" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 97 -#: rc.cpp:389 -#, no-c-format +#: kbabel/contextview.cpp:63 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Error recognition</b></p>\n" -"<p>Here you can set how to show that an error occurred. \n" -"<b>Beep on error</b> beeps and <b>Change text color on error\n" -"</b> changes the color of the translated text. If none is \n" -"activated, you will still see a message in the statusbar.\n" -"</p></qt>" +"<qt><p><b>PO Context</b></p><p>This window shows the context of the current " +"message in the PO file. Normally it shows four messages in front of the " +"current message and four after it.</p><p>You can hide the tools window by " +"deactivating <b>Options->Show Tools</b>.</p></qt></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Reconeixement d'errors</b></p>\n" -"<p>Aquí podreu configurar com mostrar que hi ha hagut un error. \n" -"<b>Pita amb els errors</b> pita i <b>Canvia el color del text amb error</b>\n" -"canvia el color del text traduït. Sinó s'activa cap, veureu un missatge a la " -"barra d'estat.\n" -"</p></qt>" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 113 -#: rc.cpp:397 -#, no-c-format -msgid "&Beep on error" -msgstr "&Pita amb els errors" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 121 -#: rc.cpp:400 -#, no-c-format -msgid "Change te&xt color on error" -msgstr "Canvia el color del te&xt amb error" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 150 -#: rc.cpp:403 -#, no-c-format -msgid "A&ppearance" -msgstr "A&parença" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 175 -#: rc.cpp:406 -#, no-c-format -msgid "H&ighlight syntax" -msgstr "S&intaxi colorejada" +"<qt><p><b>Context PO</b></p><p>Aquesta finestra mostra el context del " +"missatge actual en el fitxer PO. Normalment mostra quatre missatges davant " +"del missatge actual i quatre darrera.</p><p>Podeu ocultar la finestra " +"d'eines desactivant <b>Arranjament->Mostra eines</b>.</p></qt></qt>" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 183 -#: rc.cpp:409 -#, no-c-format -msgid "Highlight backgrou&nd" -msgstr "Fon&s ressaltat" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 191 -#: rc.cpp:412 -#, no-c-format -msgid "Mark &whitespaces with points" -msgstr "&Marca espais en blanc amb punts" +#: kbabel/contextview.cpp:99 +msgid "current entry" +msgstr "entrada actual" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 199 -#: rc.cpp:415 -#, no-c-format -msgid "&Show surrounding quotes" -msgstr "Mo&stra cometes circumdants" +#: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419 +msgid "untranslated" +msgstr "sense traduir" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 209 -#: rc.cpp:418 -#, no-c-format -msgid "Status LEDs" -msgstr "Els LED d'estat" +#: kbabel/contextview.cpp:140 +msgid "Plural %1: %2\n" +msgstr "Plural %1: %2\n" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 213 -#: rc.cpp:421 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Status LEDs</b></p>\n" -"<p>Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have.</p>" -"</qt>" +#: kbabel/editorpreferences.ui.h:16 +msgid "This option takes no effect until KBabel is restarted." msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Els LED d'estat</b></p>\n" -"<p>Seleccioneu a on es van a mostrar els LED d'estat i els colors que tindran " -"aquests.</p></qt>" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 224 -#: rc.cpp:425 -#, no-c-format -msgid "Display in stat&usbar" -msgstr "Mostra'ls a la barra d'e&stat" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 232 -#: rc.cpp:428 -#, no-c-format -msgid "Display in edi&tor" -msgstr "Mos&tra'ls a l'editor" - -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 29 -#: rc.cpp:440 rc.cpp:1189 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Vés" - -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 50 -#: rc.cpp:443 rc.cpp:1195 -#, no-c-format -msgid "&Project" -msgstr "Pro&jecte" - -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58 -#: rc.cpp:449 -#, no-c-format -msgid "&Spelling" -msgstr "&Ortografia" - -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68 -#: rc.cpp:452 -#, no-c-format -msgid "D&iff" -msgstr "D&iff" - -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "&Dictionaries" -msgstr "&Diccionaris" - -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 100 -#: rc.cpp:467 rc.cpp:1213 -#, no-c-format -msgid "Main" -msgstr "Principal" - -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 113 -#: rc.cpp:470 rc.cpp:1216 -#, no-c-format -msgid "Navigationbar" -msgstr "Barra de navegació" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28 -#: rc.cpp:473 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "General" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 39 -#: rc.cpp:476 rc.cpp:746 rc.cpp:1077 -#, no-c-format -msgid "Database" -msgstr "Base de dades" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50 -#: rc.cpp:479 -#, no-c-format -msgid "DB folder:" -msgstr "Carpeta de la BD:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63 -#: rc.cpp:482 -#, no-c-format -msgid "Automatic update in kbabel" -msgstr "Actualització automàtica en kbabel" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "New Entries" -msgstr "Entrades noves" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84 -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92 -#: rc.cpp:491 -#, no-c-format -msgid "From kbabel" -msgstr "Des de kbabel" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126 -#: rc.cpp:494 -#, no-c-format -msgid "Algorithm" -msgstr "Algoritme" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137 -#: rc.cpp:497 -#, no-c-format -msgid "Minimum score:" -msgstr "Puntuació mínima:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176 -#: rc.cpp:500 -#, no-c-format -msgid "Algorithms to Use" -msgstr "Algoritmes a usar" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187 -#: rc.cpp:503 rc.cpp:506 rc.cpp:524 rc.cpp:527 rc.cpp:530 rc.cpp:533 -#: rc.cpp:536 -#, no-c-format -msgid "Score:" -msgstr "Puntuació:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213 -#: rc.cpp:509 -#, no-c-format -msgid "Fuzzy sentence archive" -msgstr "Arxiu d'entrades inexactes" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221 -#: rc.cpp:512 -#, no-c-format -msgid "Glossary" -msgstr "Glossari" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229 -#: rc.cpp:515 -#, no-c-format -msgid "Exact " -msgstr "Exacta " - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252 -#: rc.cpp:518 -#, no-c-format -msgid "Sentence by sentence" -msgstr "Sentència per sentència" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260 -#: rc.cpp:521 -#, no-c-format -msgid "Alphanumeric" -msgstr "Alfanumèrica" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313 -#: rc.cpp:539 -#, no-c-format -msgid "Word by word" -msgstr "Paraula per paraula" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321 -#: rc.cpp:542 -#, no-c-format -msgid "Dynamic dictionary" -msgstr "Diccionari dinàmic" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336 -#: rc.cpp:545 -#, no-c-format -msgid "Preferred number of results:" -msgstr "Nombre preferit de resultats:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356 -#: rc.cpp:548 -#, no-c-format -msgid "Output" -msgstr "Sortida" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367 -#: rc.cpp:551 -#, no-c-format -msgid "Output Processing" -msgstr "Processament de la sortida" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395 -#: rc.cpp:554 -#, no-c-format -msgid "First capital letter match" -msgstr "Primera coincidència de lletra majúscula" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403 -#: rc.cpp:557 -#, no-c-format -msgid "All capital letter match" -msgstr "Totes las coincidències de lletres majúscules" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411 -#: rc.cpp:560 -#, no-c-format -msgid "Accelerator symbol (&&)" -msgstr "Símbol d'acceleració (&&)" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419 -#: rc.cpp:563 -#, no-c-format -msgid "Try to use same letter" -msgstr "Intenta usar la mateixa lletra" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429 -#: rc.cpp:566 -#, no-c-format -msgid "Custom Rules" -msgstr "Regles personalitzades" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440 -#: rc.cpp:569 -#, no-c-format -msgid "Original string regexp:" -msgstr "Expressió regular de la cadena original:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451 -#: rc.cpp:572 -#, no-c-format -msgid "Enabled" -msgstr "Habilitada" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462 -#: rc.cpp:575 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Descripció" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527 -#: rc.cpp:587 -#, no-c-format -msgid "Replace string:" -msgstr "Cadena a substituir:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545 -#: rc.cpp:590 -#, no-c-format -msgid "Translated regexp(search):" -msgstr "Expressió regular traduïda (cerca):" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583 -#: rc.cpp:599 -#, no-c-format -msgid "Check language" -msgstr "Comprova l'idioma" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599 -#: rc.cpp:602 -#, no-c-format -msgid "Use current filters" -msgstr "Usa filtres actuals" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615 -#: rc.cpp:605 -#, no-c-format -msgid "Set date to today" -msgstr "Estableix la data a avui" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624 -#: rc.cpp:608 -#, no-c-format -msgid "Sources" -msgstr "Fonts" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651 -#: rc.cpp:617 -#, no-c-format -msgid "Scan Now" -msgstr "Escaneja ara" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684 -#: rc.cpp:623 -#, no-c-format -msgid "Scan All" -msgstr "Escaneja-ho tot" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701 -#: rc.cpp:626 -#, no-c-format -msgid "Filters" -msgstr "Filtres" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17 -#: rc.cpp:629 -#, no-c-format -msgid "DBSEPrefWidget" -msgstr "DBSEPrefWidget" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:632 rc.cpp:800 rc.cpp:963 rc.cpp:1131 -#, no-c-format -msgid "Generic" -msgstr "Genèric" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 58 -#: rc.cpp:635 rc.cpp:966 -#, no-c-format -msgid "Search Mode" -msgstr "Mode de recerca" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 75 -#: rc.cpp:638 rc.cpp:969 -#, no-c-format -msgid "Search in whole database (slow)" -msgstr "Cerca a tota la base de dades (lent)" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 80 -#: rc.cpp:641 rc.cpp:972 -#, no-c-format +#: kbabel/errorlistview.cpp:62 msgid "" -"<qml>Scroll the whole database and return everything that matches \n" -"according to the rules defined in tabs <strong> Generic </strong>\n" -"and <strong>Match</strong>" +"<qt><p><b>Error List</b></p><p>This window shows the list of errors found by " +"validator tools so you can know why the current message has been marked with " +"an error.</p></qt>" msgstr "" -"<qml>Passa tota la base de dades i retorna tot el que coincideixi \n" -"d'acord amb les regles definides a les pestanyes <strong>Genèric</strong>\n" -"i <strong>Coincidir</strong>" +"<qt><p><b>Listat d'errors</b></p><p>Aquesta finestra mostra la llista dels " +"errors trobats per les eines de validació per a que pogueu conèixer perquè " +"ha estat marcat amb un error el missatge actual.</p></qt>" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 88 -#: rc.cpp:646 rc.cpp:977 -#, no-c-format -msgid "Search in list of \"good keys\" (best)" -msgstr "Cerca a la llista de \"claus bones\" (millor)" +#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43 +msgid "Go to Entry" +msgstr "Vés a l'entrada" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 95 -#: rc.cpp:649 rc.cpp:980 -#, no-c-format +#: kbabel/headereditor.cpp:60 +msgid "&Apply Settings" +msgstr "&Aplica els arranjaments" + +#: kbabel/headereditor.cpp:61 msgid "" -"<qml>Search in a list of <em>good keys</em> (see <strong>Good keys</strong> " -"tab) with rules defined in <strong>Search</strong> tab.\n" -"This is the best way to search because the <em>good keys</em> " -"list probably contains all the keys that match with your query. However, it is " -"smaller than the whole database." +"<qt><p>This button updates the header using the current settings. The " +"resulting header is the one that would be written into the PO file on saving." +"</p></qt>" msgstr "" -"<qml>Cerca a la llista de <em>claus bones</em> (veure l'etiqueta <strong>" -"Claus bones</strong>) amb les regles definides a la pestanya <strong>" -"Cerca</strong>.\n" -"Aquesta és la millor manera de cercar, perquè la llista de <em>claus bones</em> " -"probablement continga totes les claus que coincideixin amb la vostra consulta, " -"però aquesta és més petita que la base de dades completa." +"<qt><p>Aquest botó actualitza la capçalera usant l'arranjament actual. La " +"capçalera resultant és la que s'escriu en el fitxer PO al desar.</p></qt>" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 103 -#: rc.cpp:653 rc.cpp:984 -#, no-c-format -msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)" -msgstr "Retorna la llista de \"claus bones\" (ràpid)" +#: kbabel/headereditor.cpp:65 +msgid "&Reset" +msgstr "&Reinicialitza" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 106 -#: rc.cpp:656 rc.cpp:987 -#, no-c-format -msgid "" -"<qml>Returns the whole <em>good keys</em> list. Rules defined in <strong>" -"Search</strong> tab are ignored." -msgstr "" -"<qml>Retorna la llista de <em>claus bones</em>. Les regles definides a la " -"pestanya <strong>Cerca</strong> seran ignorades." +#: kbabel/headereditor.cpp:66 +msgid "<qt><p>This button will revert all changes made so far.</p></qt>" +msgstr "<qt><p>Aquest botó desfarà tots els canvis fets fins ara.</p></qt>" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 116 -#: rc.cpp:659 rc.cpp:990 -#, no-c-format -msgid "Case sensitive" -msgstr "Distinció de majúscules" +#: kbabel/headereditor.cpp:111 +#, c-format +msgid "Header Editor for %1" +msgstr "Editor de capçalera per a %1" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 119 -#: rc.cpp:662 rc.cpp:993 -#, no-c-format +#: kbabel/headereditor.cpp:136 msgid "" -"<qml>If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if you " -"use <em>Return the list of \"good keys\"</em> search mode." +"<qt><p>This is not a valid header.</p>\n" +"<p>Please edit the header before updating!</p></qt>" msgstr "" -"<qml>Si es marca això, la recerca serà sensible a les majúscules. S'ignorarà si " -"useu el mode de recerca <em>Retorna la llista de \"claus bones\"</em>." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 127 -#: rc.cpp:665 rc.cpp:996 -#, no-c-format -msgid "Normalize white space" -msgstr "Normalitza espais en blanc" +"<qt><p>Aquesta no és una capçalera vàlida.</p>\n" +"<p>Si us plau, editeu la capçalera abans d'actualitzar!</p></qt>" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 134 -#: rc.cpp:668 rc.cpp:999 -#, no-c-format +#: kbabel/headereditor.cpp:172 msgid "" -"Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n" -"It also substitutes groups of more than one space character with only one space " -"character." +"<qt><p>This is not a valid header.</p>\n" +"<p>Please edit the header before updating.</p></qt>" msgstr "" -"Elimina els espais en blanc del començament i final de la frase.\n" -"També substitueix els grups de més d'un espai per un sol caràcter d'espai." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:672 rc.cpp:1003 -#, no-c-format -msgid "Remove context comment" -msgstr "Esborra el comentari de context" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 148 -#: rc.cpp:675 rc.cpp:1006 -#, no-c-format -msgid "Remove, if exists, the _:comment" -msgstr "Esborra, si existeix, el _:comment" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:678 rc.cpp:1009 -#, no-c-format -msgid "Character to be ignored:" -msgstr "Caràcter a ignorar:" +"<qt><p>Aquesta no és una capçalera vàlida.</p>\n" +"<p>Si us plau, editeu la capçalera abans d'actualitzar.</p></qt>" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 212 -#: rc.cpp:681 rc.cpp:1012 -#, no-c-format -msgid "Search" -msgstr "Cerca" +#: kbabel/headereditor.cpp:175 kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:635 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Edit" +msgstr "&Edita..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 229 -#: rc.cpp:684 rc.cpp:1015 -#, no-c-format -msgid "Matching Method" -msgstr "Mètodes de coincidència" +#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76 +msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:" +msgstr "Context inserit pel KBabel, no traduïr:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 280 -#: rc.cpp:687 rc.cpp:1018 -#, no-c-format -msgid "Query is contained" -msgstr "La consulta és continguda" +#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:182 +#, c-format +msgid "Plural %1" +msgstr "Plural %1" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 283 -#: rc.cpp:690 rc.cpp:1021 -#, no-c-format -msgid "Match if query is contained in database string" +#: kbabel/kbabel.cpp:330 +msgid "" +"You have not run KBabel before. To allow KBabel to work correctly you must " +"enter some information in the preferences dialog first.\n" +"The minimum requirement is to fill out the Identity page.\n" +"Also check the encoding on the Save page, which is currently set to %1. You " +"may want to change this setting according to the settings of your language " +"team." msgstr "" -"Coincideix si la consulta està continguda a la cadena de la base de dades" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 291 -#: rc.cpp:693 rc.cpp:1024 -#, no-c-format -msgid "Query contains" -msgstr "La consulta conté" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 294 -#: rc.cpp:696 rc.cpp:1027 -#, no-c-format -msgid "Match if query contains the database string" -msgstr "Coincideix si la consulta conté a la cadena de la base de dades" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 302 -#: rc.cpp:699 rc.cpp:1030 -#, no-c-format -msgid "Normal text" -msgstr "Text normal" +"No heu executat KBabel anteriorment. Per a que KBabel funcioni correctament " +"primer haureu d'introduir algunes dades en el diàleg de preferències.\n" +"El requeriment mínim és omplir la pàgina Identitat.\n" +"Comproveu també la codificació a la pàgina Desat, actualment està establert " +"a %1. Potser desitjareu canviar aquest valor d'acord amb els paràmetres de " +"la llengua del vostre equip." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 308 -#: rc.cpp:702 rc.cpp:1033 -#, no-c-format -msgid "Consider the search string as normal text." -msgstr "Considera la cadena de recerca com a text normal." +#: kbabel/kbabel.cpp:415 +msgid "Save Sp&ecial..." +msgstr "Desat &especial..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 316 -#: rc.cpp:705 rc.cpp:1036 -#, no-c-format -msgid "Equal" -msgstr "Igual" +#: kbabel/kbabel.cpp:417 +msgid "Set &Package..." +msgstr "Estableix &paquet..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 325 -#: rc.cpp:708 rc.cpp:1039 -#, no-c-format -msgid "Match if query and database string are equal" -msgstr "Coincideix si la consulta i la cadena de la base de dades són iguals" +#: kbabel/kbabel.cpp:422 +#, fuzzy +msgid "&New View" +msgstr "&Vistes" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 350 -#: rc.cpp:711 rc.cpp:1042 -#, no-c-format -msgid "Regular expression" -msgstr "Expressió regular" +#: kbabel/kbabel.cpp:425 +msgid "New &Window" +msgstr "&Finestra nova" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 353 -#: rc.cpp:714 rc.cpp:1045 -#, no-c-format -msgid "Consider the search string as a regular expression" -msgstr "Considera la cadena de recerca com a una expressió regular" +#: kbabel/kbabel.cpp:447 +msgid "Cop&y Msgid to Msgstr" +msgstr "Cop&ia msgid a msgstr" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 363 -#: rc.cpp:717 rc.cpp:1048 -#, no-c-format -msgid "Word Substitution" -msgstr "Substitució de paraules" +#: kbabel/kbabel.cpp:449 +msgid "Copy Searc&h Result to Msgstr" +msgstr "Copia el resultat de la re&cerca a msgstr" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 368 -#: rc.cpp:720 rc.cpp:1051 -#, no-c-format -msgid "" -"<qml>If you use one or two <em>word substitution</em> " -"each time you search a phrase with less than the specified number of words, the " -"search engine will also search for all phrases that differ from the original " -"one in one or two words." -"<p>\n" -"<strong>Example:</strong>" -"<br>\n" -"If you search for <em>My name is Andrea</em> and you have activated <em>" -"one word substitution</em> you may also find phrases like <em>" -"My name is Joe</em> or <em>Your name is Andrea</em>." -msgstr "" -"<qml>Si useu una o dos <em>substitucions de paraules</em> " -"cada vegada que cerqueu una frase amb menys paraules de les especificades, el " -"motor també cercarà paraules que difereixin de l'original en una o dos " -"paraules." -"<p>\n" -"<strong>Exemple:</strong>" -"<br>\n" -"Si cerqueu <em>El meu nom és Andrea</em> i heu activat la <em>" -"substitució d'una o dos paraules</em> també trobareu frases com <em>" -"El meu nom és Jordi</em> o <em>El vostre nom és Alba</em>." +#: kbabel/kbabel.cpp:452 +msgid "Copy Msgstr to Other &Plurals" +msgstr "Copia Msgstr a d'altres &plurals" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 402 -#: rc.cpp:725 rc.cpp:1056 -#, no-c-format -msgid "Use one word substitution" -msgstr "Usa una paraula de substitució" +#: kbabel/kbabel.cpp:454 +msgid "Copy Selected Character to Msgstr" +msgstr "Copia el caràcter seleccionat a msgstr" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 433 -#: rc.cpp:728 rc.cpp:734 rc.cpp:1059 rc.cpp:1065 -#, no-c-format -msgid "Max number of words in the query:" -msgstr "Màxim nombre de paraules a la consulta:" +#: kbabel/kbabel.cpp:457 +msgid "To&ggle Fuzzy Status" +msgstr "(Des)activa l'estat d'&inexacta" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 458 -#: rc.cpp:731 rc.cpp:1062 -#, no-c-format -msgid "Use two word substitution" -msgstr "Usa substitució de dos paraules" +#: kbabel/kbabel.cpp:459 +msgid "&Edit Header..." +msgstr "&Edita capçalera..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 491 -#: rc.cpp:737 rc.cpp:1068 -#, no-c-format -msgid "[A-Za-z0-9_%" -msgstr "[A-Za-z0-9_%" +#: kbabel/kbabel.cpp:462 +msgid "&Insert Next Tag" +msgstr "&Insereix una nova etiqueta" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 509 -#: rc.cpp:740 rc.cpp:1071 -#, no-c-format -msgid "]" -msgstr "]" +#: kbabel/kbabel.cpp:467 +msgid "Insert Next Tag From Msgid P&osition" +msgstr "Insereix la següent etiqueta des de la &posició msgid" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 519 -#: rc.cpp:743 rc.cpp:1074 -#, no-c-format -msgid "Local characters for regular expressions:" -msgstr "Caràcters locals per a expressions regulars:" +#: kbabel/kbabel.cpp:472 +msgid "Inser&t Tag" +msgstr "&Insereix etiqueta" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 573 -#: rc.cpp:749 rc.cpp:1080 -#, no-c-format -msgid "Database folder:" -msgstr "Carpeta de la BD:" +#: kbabel/kbabel.cpp:479 +msgid "Show Tags Menu" +msgstr "Mostra menú d'etiquetes" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 589 -#: rc.cpp:752 rc.cpp:1083 -#, no-c-format -msgid "Auto add entry to database" -msgstr "Autoincloure entrada a la base de dades" +#: kbabel/kbabel.cpp:486 +msgid "Move to Next Tag" +msgstr "Mou a l'etiqueta següent" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 595 -#: rc.cpp:755 rc.cpp:1086 -#, no-c-format -msgid "" -"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by " -"someone (may be kbabel)" -msgstr "" -"Afegeix automàticament una entrada a la base de dades si algú notifica una nova " -"traducció (el kbabel pot)" +#: kbabel/kbabel.cpp:490 +msgid "Move to Previous Tag" +msgstr "Mou a l'etiqueta anterior" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 617 -#: rc.cpp:758 rc.cpp:1089 -#, no-c-format -msgid "Auto added entry author:" -msgstr "Afegeix automàticament entrada de l'autor:" +#: kbabel/kbabel.cpp:494 +msgid "Insert Next Argument" +msgstr "Insereix següent argument" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 625 -#: rc.cpp:761 rc.cpp:1092 -#, no-c-format -msgid "" -"<qml>Put here the name and email address that you want to use as <em>" -"last translator</em> filed when you auto-add entry to the database (e.g. when " -"you modify a translation with kbabel)." -"<p>" -msgstr "" -"<qml>Poseu aquí el nom i adreça de correu electrònic que desitgeu usar com a " -"<em>últim traductor</em> quan s'inclogui automàticament l'entrada a la base de " -"dades (p.ex. quan modifiqueu una traducció amb kbabel)." -"<p>" +#: kbabel/kbabel.cpp:499 +msgid "Inser&t Argument" +msgstr "&Insereix argument" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635 -#: rc.cpp:764 -#, no-c-format -msgid "Scan Single PO File" -msgstr "Escaneja un sol fitxer PO" +#: kbabel/kbabel.cpp:506 +msgid "Show Arguments Menu" +msgstr "Mostra menú d'arguments" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643 -#: rc.cpp:767 -#, no-c-format -msgid "Scan Folder" -msgstr "Escaneja carpeta" +#: kbabel/kbabel.cpp:514 +#, fuzzy +msgid "&Previous" +msgstr "< A&nterior" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651 -#: rc.cpp:770 -#, no-c-format -msgid "Scan Folder && Subfolders" -msgstr "Escaneja carpeta i subcarpetes" +#: kbabel/kbabel.cpp:517 +msgid "&Next" +msgstr "&Següent" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 673 -#: rc.cpp:773 rc.cpp:1104 -#, no-c-format -msgid "Scanning file:" -msgstr "Fitxer escanejat:" +#: kbabel/kbabel.cpp:523 +msgid "&First Entry" +msgstr "P&rimera entrada" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 681 -#: rc.cpp:776 rc.cpp:1107 -#, no-c-format -msgid "Entries added:" -msgstr "Entrades afegides:" +#: kbabel/kbabel.cpp:526 +msgid "&Last Entry" +msgstr "Ú<ima entrada" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 722 -#: rc.cpp:779 rc.cpp:1110 -#, no-c-format -msgid "Total progress:" -msgstr "Progrés total:" +#: kbabel/kbabel.cpp:552 +msgid "&Back in History" +msgstr "&Enrera en l'historial" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 730 -#: rc.cpp:782 rc.cpp:1113 -#, no-c-format -msgid "Processing file:" -msgstr "Es processa el fitxer:" +#: kbabel/kbabel.cpp:554 +msgid "For&ward in History" +msgstr "En&davant en l'historial" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 766 -#: rc.cpp:785 rc.cpp:1116 -#, no-c-format -msgid "Loading file:" -msgstr "Es carrega el fitxer:" +#: kbabel/kbabel.cpp:558 +msgid "&Find Text" +msgstr "&Cerca text" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 779 -#: rc.cpp:788 rc.cpp:1119 -#, no-c-format -msgid "Export..." -msgstr "Exporta..." +#: kbabel/kbabel.cpp:565 +msgid "F&ind Selected Text" +msgstr "Ce&rca text seleccionat" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 790 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:791 rc.cpp:1122 -#, no-c-format -msgid "Statistics" -msgstr "Estadístiques" +#: kbabel/kbabel.cpp:572 +msgid "&Edit Dictionary" +msgstr "&Edita diccionari" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 798 -#: rc.cpp:794 rc.cpp:1125 -#, no-c-format -msgid "Repeated Strings" -msgstr "Cadenes repetides" +#: kbabel/kbabel.cpp:579 +msgid "Con&figure Dictionary" +msgstr "Con&figura diccionari" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 808 -#: rc.cpp:797 rc.cpp:1128 -#, no-c-format -msgid "Good Keys" -msgstr "Claus bones" +#: kbabel/kbabel.cpp:585 +msgid "About Dictionary" +msgstr "Quant al diccionari" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 832 -#: rc.cpp:803 rc.cpp:1134 -#, no-c-format -msgid "" -"<qml>Here you can define how to fill the <em>good keys list</em>." -"<p>\n" -"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to be " -"inserted in the <em>good keys list</em>." -"<p>\n" -"You can also set the minimum number of words of the key that the query must " -"have to insert the key in the list." -"<p>\n" -"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the " -"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one." -"<p>\n" -"Finally you can set the maximum number of entries in the list." +#: kbabel/kbabel.cpp:611 +msgid "Open &Recent" msgstr "" -"<qml>Aquí podeu definir com omplir la <em>llista de claus bones</em>." -"<p>\n" -"Podeu establir el mínim nombre de paraules de la consulta que desitgeu que " -"siguin incloses a la <em>llista de claus bones</em>." -"<p>\n" -"També podeu establir el mínim nombre de paraules de la clau que la consulta " -"haurà d'inserir a la llista." -"<p>\n" -"Aquests dos números són el percentatge del nombre total de paraules. Si el " -"resultat d'aquest percentatge és menor que un, l'enginy l'establirà a un." -"<p>\n" -"Finalment podeu establir el nombre màxim d'entrades a la llista." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 849 -#: rc.cpp:810 rc.cpp:1141 -#, no-c-format -msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):" -msgstr "Nombre mínim de paraules de la clau també a la recerca (%):" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 874 -#: rc.cpp:813 rc.cpp:819 rc.cpp:1144 rc.cpp:1150 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 888 -#: rc.cpp:816 rc.cpp:1147 -#, no-c-format -msgid "Minimum number of query words in the key (%):" -msgstr "Nombre mínim de paraules cercades a la clau (%):" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 921 -#: rc.cpp:822 rc.cpp:1153 -#, no-c-format -msgid "Max list length:" -msgstr "Màx. llargària de la llista:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 945 -#: rc.cpp:825 rc.cpp:1156 -#, no-c-format -msgid "Frequent Words" -msgstr "Paraules freqüents" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 962 -#: rc.cpp:828 rc.cpp:1159 -#, no-c-format -msgid "Discard words more frequent than:" -msgstr "Descarta paraules més freqüents que:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 970 -#: rc.cpp:831 rc.cpp:1162 -#, no-c-format -msgid "/10000" -msgstr "/10000" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 987 -#: rc.cpp:834 rc.cpp:1165 -#, no-c-format -msgid "Frequent words are considered as in every key" -msgstr "Les paraules freqüents es consideren com a totes les claus" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16 -#: rc.cpp:837 -#, no-c-format -msgid "Edit Source" -msgstr "Edita font" +#: kbabel/kbabel.cpp:614 +msgid "&Spell Check..." +msgstr "Revi&sa ortografia..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60 -#: rc.cpp:846 -#, no-c-format -msgid "Additional Informations" -msgstr "Informacions addicionals" +#: kbabel/kbabel.cpp:617 +msgid "&Check All..." +msgstr "&Revisa-ho tot..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 75 -#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:849 -#, no-c-format -msgid "Status: " -msgstr "Estatus: " +#: kbabel/kbabel.cpp:620 +msgid "C&heck From Cursor Position..." +msgstr "R&evisa des de la posició del cursor..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133 -#: rc.cpp:852 -#, no-c-format -msgid "Project name:" -msgstr "Nom del projecte:" +#: kbabel/kbabel.cpp:623 +msgid "Ch&eck Current..." +msgstr "Re&visa actual..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149 -#: rc.cpp:855 -#, no-c-format -msgid "Project keywords:" -msgstr "Paraules clau del projecte:" +#: kbabel/kbabel.cpp:626 +msgid "Check Fro&m Current to End of File..." +msgstr "Revisa des d'a&quí fins al final del fitxer..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158 -#: rc.cpp:858 -#, no-c-format -msgid "General Info" -msgstr "Informació general" +#: kbabel/kbabel.cpp:629 +msgid "Chec&k Selected Text..." +msgstr "Rev&isa text seleccionat..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172 -#: rc.cpp:861 -#, no-c-format -msgid "Single File" -msgstr "Un sol fitxer" +#: kbabel/kbabel.cpp:635 +msgid "&Diffmode" +msgstr "Mode &diff" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177 -#: rc.cpp:864 -#, no-c-format -msgid "Single Folder" -msgstr "Un sola carpeta" +#: kbabel/kbabel.cpp:645 +msgid "S&how Original Text" +msgstr "Mo&stra text original" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182 -#: rc.cpp:867 -#, no-c-format -msgid "Recursive Folder" -msgstr "Recursivament a la carpeta" +#: kbabel/kbabel.cpp:649 +msgid "&Open File for Diff" +msgstr "&Obre fitxer per a diff" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194 -#: rc.cpp:870 -#, no-c-format -msgid "Source name:" -msgstr "Nom de la font:" +#: kbabel/kbabel.cpp:653 +msgid "&Rough Translation..." +msgstr "T&raducció embastada..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207 -#: rc.cpp:873 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Tipus:" +#: kbabel/kbabel.cpp:657 +msgid "&Catalog Manager..." +msgstr "Gestor de &catàlegs..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215 -#: rc.cpp:876 -#, no-c-format -msgid "Setup Filter..." -msgstr "Configura filtre..." +#: kbabel/kbabel.cpp:660 +msgid "Toggle Edit Mode" +msgstr "Canvia a mode edició" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223 -#: rc.cpp:879 -#, no-c-format -msgid "Location:" -msgstr "Localització:" +#: kbabel/kbabel.cpp:662 +msgid "&Word Count" +msgstr "&Compte de paraules" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231 -#: rc.cpp:882 -#, no-c-format -msgid "Use filter" -msgstr "Usa filtre" +#: kbabel/kbabel.cpp:678 +msgid "&Gettext Info" +msgstr "Informació de &gettext" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 40 -#: rc.cpp:885 rc.cpp:933 -#, no-c-format -msgid "&Path to Compendium File" -msgstr "&Ruta cap al fitxer de Compendi" +#: kbabel/kbabel.cpp:689 +msgid "Clear Bookmarks" +msgstr "Neteja enllaços" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:891 -#, no-c-format -msgid "Ignore &fuzzy strings" -msgstr "Ignora entrades &inexactes" +#: kbabel/kbabel.cpp:697 +msgid "&Views" +msgstr "&Vistes" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 113 -#: rc.cpp:894 rc.cpp:939 -#, no-c-format -msgid "Onl&y whole words" -msgstr "Tan s&ols paraules completes" +#: kbabel/kbabel.cpp:703 +msgid "Current: 0" +msgstr "Actual: 0" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 124 -#: rc.cpp:897 rc.cpp:942 -#, no-c-format -msgid "Case sensiti&ve" -msgstr "Distinció de m&ajúscules" +#: kbabel/kbabel.cpp:704 +msgid "Total: 0" +msgstr "Total: 0" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 148 -#: rc.cpp:900 rc.cpp:945 -#, no-c-format -msgid "A text matches if:" -msgstr "El text coincideix si:" +#: kbabel/kbabel.cpp:705 +msgid "Fuzzy: 0" +msgstr "Inexacta: 0" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 174 -#: rc.cpp:903 rc.cpp:948 -#, no-c-format -msgid "E&qual to searched text" -msgstr "I&gual que el text cercat" +#: kbabel/kbabel.cpp:706 +msgid "Untranslated: 0" +msgstr "Sense traduir: 0" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 185 -#: rc.cpp:906 rc.cpp:951 +#: kbabel/kbabel.cpp:713 kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:75 #, no-c-format -msgid "Contains a &word of searched text" -msgstr "Conté una paraula del te&xt cercat" +msgid "Status: " +msgstr "Estatus: " -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 196 -#: rc.cpp:909 rc.cpp:954 -#, no-c-format -msgid "Co&ntained in searched text" -msgstr "Co&ntingut en el text cercat" +#: kbabel/kbabel.cpp:717 kbabel/kbabelview.cpp:410 +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:207 +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:278 +msgid "fuzzy" +msgstr "inexacta" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 207 -#: rc.cpp:912 rc.cpp:957 -#, no-c-format -msgid "&Similar to searched text" -msgstr "&Similar al text cercat" +#: kbabel/kbabel.cpp:725 kbabel/kbabelview.cpp:428 +msgid "faulty" +msgstr "defecte" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 218 -#: rc.cpp:915 rc.cpp:960 -#, no-c-format -msgid "Contains searched te&xt" -msgstr "Conté el te&xt cercat" +#: kbabel/kbabel.cpp:731 kbabel/kbabel.cpp:1164 +msgid "INS" +msgstr "INS" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39 -#: rc.cpp:918 -#, no-c-format -msgid "&Path to auxiliary file:" -msgstr "&Ruta cap al fitxer auxiliar:" +#: kbabel/kbabel.cpp:733 kbabel/kbabel.cpp:1539 +msgid "RW" +msgstr "LE" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61 -#: rc.cpp:921 -#, no-c-format -msgid "&Ignore fuzzy entries" -msgstr "&Ignora entrades inexactes" +#: kbabel/kbabel.cpp:735 kbabel/kbabel.cpp:1605 +msgid "Line: %1 Col: %2" +msgstr "Línia: %1 Col: %2" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:924 -#, no-c-format +#: kbabel/kbabel.cpp:749 msgid "" -"<qt>" -"<p>\n" -"The following variables will be replaced in the path if available:\n" -"<ul>\n" -"<li><b>@PACKAGE@</b>: the name of the currently translated application or " -"package</li>\n" -"<li><b>@LANG@</b>: the language code</li>\n" -"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: where n is a positive integer. This expands to the " -"nth folder counted from the filename</li>\n" -"</ul></p></qt>" +"<qt><p><b>Statusbar</b></p>\n" +"<p>The statusbar displays some information about the opened file,\n" +"like the total number of entries and the number of fuzzy and untranslated\n" +"messages. Also the index and the status of the currently displayed entry is " +"shown.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>\n" -"Les següents variables seran substituïdes en la ruta si estan disponibles:\n" -"<ul>\n" -"<li><b>@PACKAGE@</b>: El nom del l'aplicació o paquet actualment traduït</li>\n" -"<li><b>@LANG@</b>: El codi de l'idioma</li>\n" -"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: Essent n un enter positiu. Obrirà fins la carpeta " -"n-èssima comptant des del nom de fitxer</li>\n" -"</ul></p></qt>" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632 -#: rc.cpp:1095 -#, no-c-format -msgid "Scan Single PO File..." -msgstr "Escaneja un sol fitxer PO..." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640 -#: rc.cpp:1098 -#, no-c-format -msgid "Scan Folder..." -msgstr "Escaneja carpeta..." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648 -#: rc.cpp:1101 -#, no-c-format -msgid "Scan Folder && Subfolders..." -msgstr "Escaneja carpeta i subcarpetes..." - -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32 -#: rc.cpp:1168 -#, no-c-format -msgid "Mark invalid as &fuzzy" -msgstr "Marca entrades no vàlides com a &inexactes" +"<qt><p><b>Barra d'estat</b></p>\n" +"<p>La barra d'estat mostra informació a sobre del fitxer obert, així com\n" +"el nombre total d'entrades, nombre de missatges a traduir o inexactes.\n" +"També mostra l'índex i l'estat de l'entrada que s'està mostrant.</p></qt>" -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39 -#: rc.cpp:1171 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Mark invalid as fuzzy</b>" -"<p>\n" -"<p>If you select this option, all items,\n" -"which identifies the tool as invalid, will be\n" -"marked as fuzzy and the resulting file\n" -"will be saved.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Marca entrades no vàlides com a inexactes</b>" -"<p>\n" -"<p>Si seleccioneu aquesta opció, tots els ítems,\n" -"els quals an identificat l'eina com a no vàlids,\n" -"seran marcats com a inexactes i es desarà\n" -"el fitxer resultant.</p></qt>" +#: kbabel/kbabel.cpp:767 +msgid "Perform &All Checks" +msgstr "Executa &totes les comprovacions" -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47 -#: rc.cpp:1178 -#, no-c-format -msgid "&Do not validate fuzzy" -msgstr "&No validar les inexactes" +#: kbabel/kbabel.cpp:774 +msgid "C&heck Syntax" +msgstr "Com&prova la sintaxi" -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52 -#: rc.cpp:1181 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Do not validate fuzzy</b>" -"<p>\n" -"<p>If you select this option, all items\n" -"marked as fuzzy will not be validated at all.</p></qt>" +#: kbabel/kbabel.cpp:814 kbabel/kbabel.cpp:851 +msgid "&Modify" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>No validar les inexactes</b>" -"<p>\n" -"<p>Si seleccioneu aquesta opció, tots els ítems\n" -"marcats com a inexactes no seran validats.</p></qt>" -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30 -#: rc.cpp:1192 -#, no-c-format -msgid "&Markings" -msgstr "&Marques" - -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60 -#: rc.cpp:1201 rc.cpp:1219 rc.cpp:1225 -#, no-c-format -msgid "CVS" -msgstr "CVS" - -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78 -#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:1204 rc.cpp:1222 rc.cpp:1228 -#, no-c-format -msgid "SVN" -msgstr "SVN" - -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24 -#: rc.cpp:1231 -#, no-c-format -msgid "To be set dynamically:" -msgstr "Per a ser establert dinàmicament:" - -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62 -#: rc.cpp:1240 -#, no-c-format -msgid "&Include templates" -msgstr "&Inclou les plantilles" - -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:1243 -#, no-c-format -msgid "Use &wildcards" -msgstr "Usa &comodins" - -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38 -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:1252 -#, no-c-format -msgid "Current:" -msgstr "Actual:" - -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59 -#: rc.cpp:1255 -#, no-c-format -msgid "Overall:" -msgstr "Total:" - -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80 -#: rc.cpp:1258 -#, no-c-format -msgid "Current file:" -msgstr "Fitxer actual:" - -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88 -#: rc.cpp:1261 -#, no-c-format -msgid "Validation:" -msgstr "Validació:" - -#: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Albert Astals Cid,Antoni Bella Pérez" - -#: _translatorinfo.cpp:3 kbabeldict/main.cpp:122 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected],[email protected]" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:538 -#, c-format +#: kbabel/kbabel.cpp:942 kbabel/kbabelview.cpp:1803 msgid "" -"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from " -"the database:\n" -"%1" +"The document contains unsaved changes.\n" +"Do you want to save your changes or discard them?" msgstr "" -"S'ha produït un error mentre s'intentava obtenir la llista de missatges per " -"aquest fitxer des de la base de dades:\n" -"%1" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:624 -msgid "No difference found" -msgstr "No es troben diferències" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:628 -msgid "Difference found" -msgstr "Diferència trobada" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:636 -msgid "No corresponding message found." -msgstr "No s'ha trobat un missatge corresponent." - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:641 -msgid "No corresponding message found" -msgstr "No s'ha trobat un missatge corresponent" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:696 -msgid "Select File to Diff With" -msgstr "Seleccioneu el fitxer amb el que desitgeu fer diff" +"El document conté canvis que no han estat desats.\n" +"Els voleu desar o descartar?" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:710 -msgid "loading file for diff" -msgstr "carregant un fitxer per a diff" +#: kbabel/kbabel.cpp:1081 +msgid "There are no changes to save." +msgstr "No hi ha canvis a desar." -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84 -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724 -msgid "" -"Error while trying to read file:\n" -" %1\n" -"Maybe it is not a valid PO file." -msgstr "" -"Error mentre s'intentava llegir el fitxer:\n" -" %1\n" -"Potser no és un fitxer PO vàlid." +#: kbabel/kbabel.cpp:1162 +msgid "OVR" +msgstr "SOB" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1207 kbabel/kbabelview.cpp:1325 -#: kbabel/kbabelview2.cpp:731 -#, c-format +#: kbabel/kbabel.cpp:1266 msgid "" -"You do not have permissions to read file:\n" -" %1" +"Unable to use TDELauncher to start Catalog Manager. You should check the " +"installation of TDE.\n" +"Please start Catalog Manager manually." msgstr "" -"No teniu prou permisos per a llegir el fitxer:\n" -" %1" +"No es pot usar TDELauncher per a engegar el Gestor de catàlegs. Haureu de " +"comprovar la instal·lació del TDE.\n" +"Si us plau, engegueu el Gestor de catàlegs manualment." -#: kbabel/kbabelview.cpp:1213 kbabel/kbabelview.cpp:1330 -#: kbabel/kbabelview2.cpp:738 +#: kbabel/kbabel.cpp:1364 #, c-format -msgid "" -"You have not specified a valid file:\n" -" %1" -msgstr "" -"No heu especificat un fitxer vàlid:\n" -" %1" +msgid "Current: %1" +msgstr "Actual: %1" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1219 kbabel/kbabelview.cpp:1336 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1488 kbabel/kbabelview2.cpp:745 +#: kbabel/kbabel.cpp:1370 #, c-format -msgid "" -"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of the file:\n" -" %1" -msgstr "" -"KBabel no ha pogut trobar un connector corresponent per al tipus -MIME del " -"fitxer:\n" -" %1" +msgid "Total: %1" +msgstr "Total: %1" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1225 kbabel/kbabelview.cpp:1342 -#: kbabel/kbabelview2.cpp:751 +#: kbabel/kbabel.cpp:1375 #, c-format -msgid "" -"The import plugin cannot handle this type of the file:\n" -" %1" -msgstr "" -"El connector d'importació no pot manejar aquest tipus de fitxer:\n" -" %1" +msgid "Fuzzy: %1" +msgstr "Inexacta: %1" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757 +#: kbabel/kbabel.cpp:1380 #, c-format -msgid "" -"Error while trying to open file:\n" -" %1" -msgstr "" -"Error mentre s'intentava obrir el fitxer:\n" -" %1" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:801 -msgid "" -"The search string has not been found yet.\n" -"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n" -"Please try later." -msgstr "" -"Encara no s'ha trobat la cadena de recerca.\n" -"Encara que, la cadena es pot trobar en els fitxers als que s'està cercant ara " -"mateix.\n" -"Si us plau, proveu-ho més tard." - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:810 -msgid "Do not show in this find/replace session again" -msgstr "No mostrar altra vegada en aquesta sessió de recerca/substitució" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:825 -msgid "Enter new package for the current file:" -msgstr "Introduïu un nou paquet per al fitxer actual:" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1769 kbabel/kbabelview2.cpp:948 -msgid "No mismatch has been found." -msgstr "No s'han trobat errors." +msgid "Untranslated: %1" +msgstr "Sense traduir: %1" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1784 kbabel/kbabelview2.cpp:965 -msgid "" -"Some mismatches have been found.\n" -"Please check the questionable entries by using Go->Next error" -msgstr "" -"S'han trobat alguns errors.\n" -"Si us plau, comproveu les entrades inexactes emprant Vés->Error següent" +#: kbabel/kbabel.cpp:1537 +msgid "RO" +msgstr "SL" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021 +#: kbabel/kbabel.cpp:1568 +#, c-format msgid "" -"Total words: %1\n" -"\n" -"Words in untranslated messages: %2\n" -"\n" -"Words in fuzzy messages: %3" +"An error occurred while trying to open the gettext info page:\n" +"%1" msgstr "" -"Paraules totals: %1\n" -"\n" -"Paraules en missatges sense traduir: %2\n" -"\n" -"Paraules en missatges inexactes: %3" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024 -msgid "Word Count" -msgstr "Compte de paraules" - -#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52 -msgid "Table:" -msgstr "Taula:" +"S'ha produït un error mentre s'intentava obrir la pàgina info de gettext:\n" +"%1" -#: kbabel/charselectview.cpp:84 +#: kbabel/kbabel.cpp:1663 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Character Selector</b></p>" -"<p>This tool allows to insert special characters using double click.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Selector de caràcters</b></p>" -"<p>Aquesta eina permet inserir caràcters especials usant el doble clic.</p></qt>" - -#: kbabel/headereditor.cpp:60 -msgid "&Apply Settings" -msgstr "&Aplica els arranjaments" +"_: MessageBox text\n" +"Spellchecking of multiple files is finished." +msgstr "S'ha finalitzat la revisió ortogràfica de múltiples fitxers." -#: kbabel/headereditor.cpp:61 +#: kbabel/kbabel.cpp:1664 msgid "" -"<qt>" -"<p>This button updates the header using the current settings. The resulting " -"header is the one that would be written into the PO file on saving.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Aquest botó actualitza la capçalera usant l'arranjament actual. La capçalera " -"resultant és la que s'escriu en el fitxer PO al desar.</p></qt>" - -#: kbabel/headereditor.cpp:65 -msgid "&Reset" -msgstr "&Reinicialitza" - -#: kbabel/headereditor.cpp:66 -msgid "<qt><p>This button will revert all changes made so far.</p></qt>" -msgstr "<qt><p>Aquest botó desfarà tots els canvis fets fins ara.</p></qt>" - -#: kbabel/headereditor.cpp:111 -#, c-format -msgid "Header Editor for %1" -msgstr "Editor de capçalera per a %1" +"_: MessageBox caption\n" +"Spellcheck Done" +msgstr "Revisió ortogràfica feta" -#: kbabel/headereditor.cpp:136 +#: kbabel/kbabelpref.cpp:57 msgid "" -"<qt>" -"<p>This is not a valid header.</p>\n" -"<p>Please edit the header before updating!</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Aquesta no és una capçalera vàlida.</p>\n" -"<p>Si us plau, editeu la capçalera abans d'actualitzar!</p></qt>" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Edit" +msgstr "Edició" -#: kbabel/headereditor.cpp:172 -msgid "" -"<qt>" -"<p>This is not a valid header.</p>\n" -"<p>Please edit the header before updating.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Aquesta no és una capçalera vàlida.</p>\n" -"<p>Si us plau, editeu la capçalera abans d'actualitzar.</p></qt>" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:59 +msgid "Options for Editing" +msgstr "Opcions per a l'edició" -#: kbabel/commentview.cpp:88 +#: kbabel/kbabelpref.cpp:70 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Comment Editor</b></p>\n" -"This edit window shows you the comments of the currently displayed message." -"<p>\n" -"<p>The comments normally contain information about where the message is found " -"in the source\n" -"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n" -"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.</p>\n" -"<p>You can hide the comment editor by deactivating\n" -"<b>Options->Show Comments</b>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Editor de comentaris</b></p>\n" -"Aquesta finestra d'edició mostra el comentari del missatge en curs." -"<p>\n" -"<p>Normalment conté informació d'on s'usa el missatge al codi font\n" -"i informació d'estat del missatge (inexacta, format-c).\n" -"A vegades també inclou consells per a d'altres traductors.</p>\n" -"<p>Podeu ocultar l'editor de comentaris desactivant l'opció\n" -"<b>Arranjament->Mostra comentaris</b>.</p></qt>" - -#: kbabel/main.cpp:537 -msgid "Go to entry with msgid <msgid>" -msgstr "Vés a l'entrada amb msgid <msgid>" - -#: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105 -msgid "Disable splashscreen at startup" -msgstr "Deshabilita la pantalla d'arrencada" - -#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539 -msgid "File to load configuration from" -msgstr "Fitxer des del que carregar la configuració" - -#: kbabel/main.cpp:540 -msgid "Files to open" -msgstr "Fitxers a obrir" - -#: kbabel/main.cpp:547 -msgid "KBabel" -msgstr "KBabel" - -#: kbabel/main.cpp:548 -msgid "An advanced PO file editor" -msgstr "Un editor avançat de fitxers PO" - -#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549 -msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers" -msgstr "" -"(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 Els desenvolupadors de KBabel" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Search" +msgstr "Recerca" -#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118 -msgid "Original author" -msgstr "Autor original" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:72 +msgid "Options for Searching Similar Translations" +msgstr "Opcions per a la recerca de traduccions similars" -#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553 -msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints." -msgstr "" -"Escrigué l'algoritme diff, arreglà KSpell i va donar molts consells útils." +#: kbabel/kbabelpref.cpp:87 +msgid "Options for Showing Differences" +msgstr "Opcions per a mostrar diferències" -#: kbabel/main.cpp:555 +#: kbabel/kbabelpref.cpp:90 msgid "" -"Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code." -msgstr "" -"Escrigué el connector del diccionari per a cercar en una bases de dades i algun " -"altre codi." - -#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558 -#, fuzzy -msgid "Current maintainer, porting to KDE3/Qt3." -msgstr "Desenvolupador actual, portant a TDE3/Qt3." - -#: kbabel/main.cpp:560 -msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files" -msgstr "" -"Correcció d'errors, KFilePlugin per als fitxers PO, suport CVS, enviament per " -"correu-e de fitxers" - -#: kbabel/main.cpp:562 -msgid "Translation List View" -msgstr "Vista de llista de traducció" - -#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Actual mantenidor" +"_: name of page in preferences dialog icon list\n" +"Fonts" +msgstr "Fonts" -#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566 +#: kbabel/kbabelpref.cpp:92 msgid "" -"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for improvements." -msgstr "" -"Ha escrit la documentació i ha enviat molts informes d'error i suggeriments per " -"a millores." +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Font Settings" +msgstr "Arranjament de les fonts" -#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569 +#: kbabel/kbabelpref.cpp:95 msgid "" -"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also " -"contributed the beautiful splash screen." -msgstr "" -"Ha donat molts suggeriments per a l'interfície i el comportament de KBabel. " -"També ha contribuït en la bonica finestra d'inici." +"_: name of page in preferences dialog icon list\n" +"Colors" +msgstr "Colors" -#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572 -#, fuzzy +#: kbabel/kbabelpref.cpp:97 msgid "" -"Helped keep KBabel up to date with the KDE API and gave a lot of other help." -msgstr "" -"Ha ajudat a mantenir KBabel actualitzat a l'API del TDE i molta més ajuda." - -#: kbabel/main.cpp:574 -msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes." -msgstr "Implementa la validació/ressaltat XML i d'altres petites correccions." - -#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576 -msgid "Various validation plugins." -msgstr "Diversos connectors de validació." - -#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579 -msgid "Sponsored development of KBabel for a while." -msgstr "Patrocinà el desenvolupament del KBabel durant un temps." - -#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581 -#, fuzzy -msgid "KBabel contains code from TQt" -msgstr "KBabel conté codi de Qt" - -#: kbabel/main.cpp:583 -msgid "String distance algorithm implementation" -msgstr "Implementació de l'algoritme de distància entre cadenes" - -#: kbabel/main.cpp:585 -msgid "Error list for current entry, regexp data tool" -msgstr "" -"Llista d'error per a l'entrada actual, eina de dades d'expressions regulars" - -#: kbabel/main.cpp:587 -msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation" -msgstr "Implementació de l'algoritme de diferències paraula per paraula" - -#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43 -msgid "Go to Entry" -msgstr "Vés a l'entrada" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Color Settings" +msgstr "Arranjament dels colors" #: kbabel/kbabelview.cpp:185 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Search results</b></p>" -"<p>This part of the window shows the results of searching in dictionaries." -"<p>" -"<p>In the top is displayed the number of entries found and where the currently " -"displayed entry is found. Use the buttons at the bottom to navigate through the " -"search results.</p>" -"<p>Search is either started automatically when switching to another entry in " -"the editor window or by choosing the desired dictionary in <b>Dictionaries->" -"Find...</b>.</p>" -"<p>The common options can be configured in the preferences dialog in section <b>" -"Search</b> and the options for the different dictionaries can be changed with " -"<b>Settings->Configure Dictionary</b>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Resultats de la recerca</b></p>" -"<p>Aquesta part de la finestra mostra els resultats de la recerca en els " -"diccionaris." -"<p>" -"<p>A la part superior es mostra el nombre de coincidències i a on s'ha trobat " -"cadascuna. Useu els botons de la part inferior per a navegar en els " -"resultats.</p>" -"<p>La recerca s'inicia automàticament a la finestra de l'editor o seleccionant " -"el diccionari escollit en <b>Diccionaris->Cerca...</b>.</p>" -"<p>Les opcions comuns poden configurar-se al diàleg de preferències a la secció " -"<b>Recerca</b> i les opcions dels diferents diccionaris es poden canviar amb <b>" -"Arranjament->Configura diccionari</b>.</p></qt>" +"<qt><p><b>Search results</b></p><p>This part of the window shows the results " +"of searching in dictionaries.<p><p>In the top is displayed the number of " +"entries found and where the currently displayed entry is found. Use the " +"buttons at the bottom to navigate through the search results.</p><p>Search " +"is either started automatically when switching to another entry in the " +"editor window or by choosing the desired dictionary in <b>Dictionaries-" +">Find...</b>.</p><p>The common options can be configured in the preferences " +"dialog in section <b>Search</b> and the options for the different " +"dictionaries can be changed with <b>Settings->Configure Dictionary</b>.</p></" +"qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>Resultats de la recerca</b></p><p>Aquesta part de la finestra " +"mostra els resultats de la recerca en els diccionaris.<p><p>A la part " +"superior es mostra el nombre de coincidències i a on s'ha trobat cadascuna. " +"Useu els botons de la part inferior per a navegar en els resultats.</p><p>La " +"recerca s'inicia automàticament a la finestra de l'editor o seleccionant el " +"diccionari escollit en <b>Diccionaris->Cerca...</b>.</p><p>Les opcions " +"comuns poden configurar-se al diàleg de preferències a la secció <b>Recerca</" +"b> i les opcions dels diferents diccionaris es poden canviar amb " +"<b>Arranjament->Configura diccionari</b>.</p></qt>" #: kbabel/kbabelview.cpp:258 msgid "" @@ -3599,22 +3207,18 @@ msgstr "Cadena o&riginal (msgid):" #: kbabel/kbabelview.cpp:343 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Original String</b></p>\n" +"<qt><p><b>Original String</b></p>\n" "<p>This part of the window shows the original message\n" "of the currently displayed entry.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Cadena original</b></p>\n" +"<qt><p><b>Cadena original</b></p>\n" "<p>Aquesta part de la finestra mostra el missatge original\n" "de l'entrada que s'està mostrant.</p></qt>" -#. i18n: translators: Dock window caption #: kbabel/kbabelview.cpp:350 msgid "Original Text" msgstr "Text original" -#. i18n: translators: Dock window caption #: kbabel/kbabelview.cpp:366 msgid "Comment" msgstr "Comentari" @@ -3623,102 +3227,72 @@ msgstr "Comentari" msgid "Trans&lated string (msgstr):" msgstr "Cadena tra&duïda (msgstr):" -#: kbabel/kbabel.cpp:717 kbabel/kbabelview.cpp:410 -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:207 -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:278 -msgid "fuzzy" -msgstr "inexacta" - -#: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419 -msgid "untranslated" -msgstr "sense traduir" - -#: kbabel/kbabel.cpp:725 kbabel/kbabelview.cpp:428 -msgid "faulty" -msgstr "defecte" - #: kbabel/kbabelview.cpp:437 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Status LEDs</b></p>\n" +"<qt><p><b>Status LEDs</b></p>\n" "<p>These LEDs display the status of the currently displayed message.\n" "You can change their color in the preferences dialog section\n" "<b>Editor</b> on page <b>Appearance</b></p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Els LED d'estat</b></p>\n" +"<qt><p><b>Els LED d'estat</b></p>\n" "<p>Aquests LED mostren l'estat del missatge actual.\n" "Podeu canviar els seus colors en el diàleg de preferències\n" "a la secció <b>Edició</b> a la pàgina <b>Aparença</b>.</p></qt>" #: kbabel/kbabelview.cpp:450 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Translation Editor</b></p>\n" +"<qt><p><b>Translation Editor</b></p>\n" "<p>This editor displays and lets you edit the translation of the currently " -"displayed message." -"<p></qt>" +"displayed message.<p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Editor de traduccions</b></p>\n" -"<p>Aquest editor us mostra i permet modificar la traducció del missatge actual." -"<p></qt>" +"<qt><p><b>Editor de traduccions</b></p>\n" +"<p>Aquest editor us mostra i permet modificar la traducció del missatge " +"actual.<p></qt>" -#. i18n: translators: Dock window caption #: kbabel/kbabelview.cpp:456 kbabel/kbcataloglistview.cpp:46 msgid "Translated String" msgstr "Cadena traduïda" -#. i18n: translators: Dock window caption #: kbabel/kbabelview.cpp:466 msgid "" "_: the search (noun)\n" "Search" msgstr "Recerca" -#. i18n: translators: Dock tab caption #: kbabel/kbabelview.cpp:468 msgid "" "_: the search (noun)\n" "Se&arch" msgstr "Recerc&a" -#. i18n: translators: Dock window caption #: kbabel/kbabelview.cpp:480 msgid "PO Context" msgstr "Context PO" -#. i18n: translators: Dock tab caption #: kbabel/kbabelview.cpp:482 msgid "PO C&ontext" msgstr "C&ontext PO" -#. i18n: translators: Dock window caption #: kbabel/kbabelview.cpp:493 msgid "Character Table" msgstr "Taula de caràcters" -#. i18n: translators: Dock tab caption #: kbabel/kbabelview.cpp:495 msgid "C&hars" msgstr "&Caràcters" -#. i18n: translators: Dock window caption #: kbabel/kbabelview.cpp:507 msgid "Tag List" msgstr "Llista d'etiquetes" -#. i18n: translators: Dock tab caption #: kbabel/kbabelview.cpp:509 msgid "Tags" msgstr "Etiquetes" -#. i18n: translators: Dock window caption #: kbabel/kbabelview.cpp:520 msgid "Source Context" msgstr "Context de font" -#. i18n: translators: Dock tab caption #: kbabel/kbabelview.cpp:522 msgid "Source" msgstr "Font" @@ -3727,12 +3301,10 @@ msgstr "Font" msgid "Translation List" msgstr "Llista de traducció" -#. i18n: translators: Dock window caption #: kbabel/kbabelview.cpp:542 msgid "Error List" msgstr "Llistat d'errors" -#. i18n: translators: Dock tab caption #: kbabel/kbabelview.cpp:544 msgid "Errors" msgstr "Errors" @@ -3760,12 +3332,54 @@ msgstr "" #: kbabel/kbabelview.cpp:1196 msgid "" -"The file contained syntax errors and an attempt has been made to recover it.\n" +"The file contained syntax errors and an attempt has been made to recover " +"it.\n" "Please check the questionable entries by using Go->Next error" msgstr "" "El fitxer conté errors de sintaxi i s'ha intentat recuperar-lo.\n" "Si us plau, comproveu les entrades inexactes emprant Vés ->Error següent" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1207 kbabel/kbabelview.cpp:1325 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:731 +#, c-format +msgid "" +"You do not have permissions to read file:\n" +" %1" +msgstr "" +"No teniu prou permisos per a llegir el fitxer:\n" +" %1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1213 kbabel/kbabelview.cpp:1330 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:738 +#, c-format +msgid "" +"You have not specified a valid file:\n" +" %1" +msgstr "" +"No heu especificat un fitxer vàlid:\n" +" %1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1219 kbabel/kbabelview.cpp:1336 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1488 kbabel/kbabelview2.cpp:745 +#, c-format +msgid "" +"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of the file:\n" +" %1" +msgstr "" +"KBabel no ha pogut trobar un connector corresponent per al tipus -MIME del " +"fitxer:\n" +" %1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1225 kbabel/kbabelview.cpp:1342 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:751 +#, c-format +msgid "" +"The import plugin cannot handle this type of the file:\n" +" %1" +msgstr "" +"El connector d'importació no pot manejar aquest tipus de fitxer:\n" +" %1" + #: kbabel/kbabelview.cpp:1262 msgid "" "All changes will be lost if the file is reverted to its last saved state." @@ -3806,6 +3420,12 @@ msgstr "" "%1\n" "Voleu desar en un altre fitxer o cancel·lar?" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1390 kbabel/kbabelview.cpp:1419 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1506 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "Errors" + #: kbabel/kbabelview.cpp:1396 #, c-format msgid "" @@ -3843,15 +3463,6 @@ msgstr "" "%1\n" "Voleu desar en un altre fitxer o cancel·lar?" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451 -msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "El fitxer %1 ja existeix. El voleu sobreescriure?" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1521 -msgid "&Overwrite" -msgstr "S&obreescriure" - #: kbabel/kbabelview.cpp:1482 msgid "" "You have specified a folder:\n" @@ -3893,22 +3504,13 @@ msgstr "" "\n" "Sortida de \"msgfmt --statistics\":\n" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649 -msgid "You can use gettext tools only for checking PO files." -msgstr "Tan sols podeu usar les eines de gettext per a comprovar fitxers PO." - #: kbabel/kbabelview.cpp:1658 -msgid "" -"msgfmt detected a syntax error.\n" -msgstr "" -"msgfmt ha detectat un error de sintaxi.\n" +msgid "msgfmt detected a syntax error.\n" +msgstr "msgfmt ha detectat un error de sintaxi.\n" #: kbabel/kbabelview.cpp:1659 -msgid "" -"msgfmt detected a header syntax error.\n" -msgstr "" -"msgfmt ha detectat un error de sintaxi a la capçalera.\n" +msgid "msgfmt detected a header syntax error.\n" +msgstr "msgfmt ha detectat un error de sintaxi a la capçalera.\n" #: kbabel/kbabelview.cpp:1663 kbabel/kbabelview.cpp:1703 msgid "" @@ -3920,10 +3522,8 @@ msgstr "" #: kbabel/kbabelview.cpp:1665 kbabel/kbabelview.cpp:1682 #: kbabel/kbabelview.cpp:1685 -msgid "" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Sortida de \"msgfmt --statistics\":\n" +msgid "Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "Sortida de \"msgfmt --statistics\":\n" #: kbabel/kbabelview.cpp:1680 kbabel/kbabelview.cpp:1688 #: kbabel/kbabelview.cpp:1718 kbabel/kbabelview.cpp:1723 @@ -3940,35 +3540,35 @@ msgstr "" "Si us plau, assegureu-vos de que teniu adequadament instal·lat el\n" "paquet gettext de GNU." +#: kbabel/kbabelview.cpp:1769 kbabel/kbabelview2.cpp:948 +msgid "No mismatch has been found." +msgstr "No s'han trobat errors." + #: kbabel/kbabelview.cpp:1770 kbabel/kbabelview.cpp:1787 msgid "" "_: Title in Dialog: Perform all checks\n" "Perform All Checks" msgstr "Comprovació de totes les etiquetes" -#: kbabel/kbabel.cpp:942 kbabel/kbabelview.cpp:1803 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1784 kbabel/kbabelview2.cpp:965 msgid "" -"The document contains unsaved changes.\n" -"Do you want to save your changes or discard them?" +"Some mismatches have been found.\n" +"Please check the questionable entries by using Go->Next error" msgstr "" -"El document conté canvis que no han estat desats.\n" -"Els voleu desar o descartar?" +"S'han trobat alguns errors.\n" +"Si us plau, comproveu les entrades inexactes emprant Vés->Error següent" #: kbabel/kbabelview.cpp:2036 #, c-format msgid "" -"_n: <qt>%n replacement made." -"<br>End of document reached." -"<br>Continue from the beginning?</qt>\n" -"<qt>%n replacements made." -"<br>End of document reached." -"<br>Continue from the beginning?</qt>" -msgstr "" -"<qt>%n substitució feta." -"<br>S'ha arribat a la fi del document." -"<br>Continuar des del començament?</qt>\n" -"<qt>%n substitucions fetes." -"<br>S'ha arribat a la fi del document." +"_n: <qt>%n replacement made.<br>End of document reached.<br>Continue from " +"the beginning?</qt>\n" +"<qt>%n replacements made.<br>End of document reached.<br>Continue from the " +"beginning?</qt>" +msgstr "" +"<qt>%n substitució feta.<br>S'ha arribat a la fi del document.<br>Continuar " +"des del començament?</qt>\n" +"<qt>%n substitucions fetes.<br>S'ha arribat a la fi del document." "<br>Continuar des del començament?</qt>" #: kbabel/kbabelview.cpp:2044 @@ -4010,18 +3610,14 @@ msgstr "Falla en la comunicació de DCOP amb el Gestor de catàlegs." #: kbabel/kbabelview.cpp:2221 #, c-format msgid "" -"_n: <qt>%n replacement made." -"<br>Beginning of document reached." -"<br>Continue from the end?</qt>\n" -"<qt>%n replacements made." -"<br>Beginning of document reached." -"<br>Continue from the end?</qt>" +"_n: <qt>%n replacement made.<br>Beginning of document reached.<br>Continue " +"from the end?</qt>\n" +"<qt>%n replacements made.<br>Beginning of document reached.<br>Continue from " +"the end?</qt>" msgstr "" -"<qt>%n substitució feta." -"<br>S'ha arribat al començament del document." +"<qt>%n substitució feta.<br>S'ha arribat al començament del document." "<br>Continuar des del final?</qt>\n" -"<qt>%n substitucions fetes." -"<br>S'ha arribat al començament del document." +"<qt>%n substitucions fetes.<br>S'ha arribat al començament del document." "<br>Continuar des del final?</qt>" #: kbabel/kbabelview.cpp:2230 @@ -4032,7 +3628,6 @@ msgstr "" "S'ha arribat al començament del document.\n" "Continuar des del final?" -#. i18n: translators: Status bar text that automatic checks have found some errors #: kbabel/kbabelview.cpp:3602 msgid "" "_n: 1 error: %1\n" @@ -4077,28 +3672,28 @@ msgid "" "checking:\n" "%1" msgstr "" -"Tan sols es poden desar en fitxers locals les paraules ignorades en comprovar " -"l'ortografia:\n" +"Tan sols es poden desar en fitxers locals les paraules ignorades en " +"comprovar l'ortografia:\n" "%1" #: kbabel/kbabelview.cpp:4173 msgid "" "There seems to be an error with the synchronization of the spell checking " "process and KBabel.\n" -"Please check that you have set the correct settings for your language for spell " -"checking.\n" +"Please check that you have set the correct settings for your language for " +"spell checking.\n" "If you have, and this problem is reproducible, please send a detailed bug " -"report (your spell checking options, what file you have checked and what to do " -"to reproduce the problem) by using Help->Report Bug..." +"report (your spell checking options, what file you have checked and what to " +"do to reproduce the problem) by using Help->Report Bug..." msgstr "" -"Sembla que s'han produït errors amb la sincronització del procés de comprovació " -"ortogràfica i KBabel.\n" +"Sembla que s'han produït errors amb la sincronització del procés de " +"comprovació ortogràfica i KBabel.\n" "Si us plau, comproveu si teniu correcta la configuració de la vostra llengua " "per a la comprovació ortogràfica.\n" "Si la teniu bé i aquest error és reproduïble, si us plau, envieu un detallat " "informe d'error (les vostres opcions de comprovació ortogràfica, quin fitxer " -"heu revisat i què fer per a reproduir el problema) emprant Ajuda->" -"Informe d'errors..." +"heu revisat i què fer per a reproduir el problema) emprant Ajuda->Informe " +"d'errors..." #: kbabel/kbabelview.cpp:4300 kbabel/kbabelview.cpp:4326 #, c-format @@ -4124,683 +3719,535 @@ msgstr "Comprovació ortogràfica cancel·lada" #: kbabel/kbabelview.cpp:4391 msgid "" "The spell checker program could not be started.\n" -"Please make sure you have the spell checker program properly configured and in " -"your PATH." +"Please make sure you have the spell checker program properly configured and " +"in your PATH." msgstr "" "No s'ha pogut engegar el corrector ortogràfic una altra vegada.\n" -"Si us plau, assegureu-vos de que el corrector ortogràfic està ben configurat i " -"a la vostra PATH." +"Si us plau, assegureu-vos de que el corrector ortogràfic està ben configurat " +"i a la vostra PATH." #: kbabel/kbabelview.cpp:4397 msgid "The spell checker program seems to have crashed." msgstr "Sembla que el corrector ortogràfic ha petat." -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024 kbabel/kbabelview.cpp:4433 -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239 -msgid "Searching" -msgstr "S'està cercant" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132 -#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:538 #, c-format msgid "" -"Cannot open project file\n" +"An error occurred while trying to get the list of messages for this file " +"from the database:\n" "%1" msgstr "" -"No s'ha pogut obrir el fitxer de projecte\n" +"S'ha produït un error mentre s'intentava obtenir la llista de missatges per " +"aquest fitxer des de la base de dades:\n" "%1" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133 -#: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755 -msgid "Project File Error" -msgstr "Error del fitxer de projecte" - -#: kbabel/kbabel.cpp:330 -msgid "" -"You have not run KBabel before. To allow KBabel to work correctly you must " -"enter some information in the preferences dialog first.\n" -"The minimum requirement is to fill out the Identity page.\n" -"Also check the encoding on the Save page, which is currently set to %1. You may " -"want to change this setting according to the settings of your language team." -msgstr "" -"No heu executat KBabel anteriorment. Per a que KBabel funcioni correctament " -"primer haureu d'introduir algunes dades en el diàleg de preferències.\n" -"El requeriment mínim és omplir la pàgina Identitat.\n" -"Comproveu també la codificació a la pàgina Desat, actualment està establert a " -"%1. Potser desitjareu canviar aquest valor d'acord amb els paràmetres de la " -"llengua del vostre equip." - -#: kbabel/kbabel.cpp:415 -msgid "Save Sp&ecial..." -msgstr "Desat &especial..." - -#: kbabel/kbabel.cpp:417 -msgid "Set &Package..." -msgstr "Estableix &paquet..." - -#: kbabel/kbabel.cpp:425 -msgid "New &Window" -msgstr "&Finestra nova" - -#: kbabel/kbabel.cpp:447 -msgid "Cop&y Msgid to Msgstr" -msgstr "Cop&ia msgid a msgstr" - -#: kbabel/kbabel.cpp:449 -msgid "Copy Searc&h Result to Msgstr" -msgstr "Copia el resultat de la re&cerca a msgstr" - -#: kbabel/kbabel.cpp:452 -msgid "Copy Msgstr to Other &Plurals" -msgstr "Copia Msgstr a d'altres &plurals" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:624 +msgid "No difference found" +msgstr "No es troben diferències" -#: kbabel/kbabel.cpp:454 -msgid "Copy Selected Character to Msgstr" -msgstr "Copia el caràcter seleccionat a msgstr" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:628 +msgid "Difference found" +msgstr "Diferència trobada" -#: kbabel/kbabel.cpp:457 -msgid "To&ggle Fuzzy Status" -msgstr "(Des)activa l'estat d'&inexacta" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:636 +msgid "No corresponding message found." +msgstr "No s'ha trobat un missatge corresponent." -#: kbabel/kbabel.cpp:459 -msgid "&Edit Header..." -msgstr "&Edita capçalera..." +#: kbabel/kbabelview2.cpp:641 +msgid "No corresponding message found" +msgstr "No s'ha trobat un missatge corresponent" -#: kbabel/kbabel.cpp:462 -msgid "&Insert Next Tag" -msgstr "&Insereix una nova etiqueta" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:696 +msgid "Select File to Diff With" +msgstr "Seleccioneu el fitxer amb el que desitgeu fer diff" -#: kbabel/kbabel.cpp:467 -msgid "Insert Next Tag From Msgid P&osition" -msgstr "Insereix la següent etiqueta des de la &posició msgid" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:710 +msgid "loading file for diff" +msgstr "carregant un fitxer per a diff" -#: kbabel/kbabel.cpp:472 -msgid "Inser&t Tag" -msgstr "&Insereix etiqueta" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:783 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "Mostra informació" -#: kbabel/kbabel.cpp:479 -msgid "Show Tags Menu" -msgstr "Mostra menú d'etiquetes" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:801 +msgid "" +"The search string has not been found yet.\n" +"However, the string might be found in the files being searched at the " +"moment.\n" +"Please try later." +msgstr "" +"Encara no s'ha trobat la cadena de recerca.\n" +"Encara que, la cadena es pot trobar en els fitxers als que s'està cercant " +"ara mateix.\n" +"Si us plau, proveu-ho més tard." -#: kbabel/kbabel.cpp:486 -msgid "Move to Next Tag" -msgstr "Mou a l'etiqueta següent" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:810 +msgid "Do not show in this find/replace session again" +msgstr "No mostrar altra vegada en aquesta sessió de recerca/substitució" -#: kbabel/kbabel.cpp:490 -msgid "Move to Previous Tag" -msgstr "Mou a l'etiqueta anterior" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:825 +msgid "Enter new package for the current file:" +msgstr "Introduïu un nou paquet per al fitxer actual:" -#: kbabel/kbabel.cpp:494 -msgid "Insert Next Argument" -msgstr "Insereix següent argument" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021 +msgid "" +"Total words: %1\n" +"\n" +"Words in untranslated messages: %2\n" +"\n" +"Words in fuzzy messages: %3" +msgstr "" +"Paraules totals: %1\n" +"\n" +"Paraules en missatges sense traduir: %2\n" +"\n" +"Paraules en missatges inexactes: %3" -#: kbabel/kbabel.cpp:499 -msgid "Inser&t Argument" -msgstr "&Insereix argument" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024 +msgid "Word Count" +msgstr "Compte de paraules" -#: kbabel/kbabel.cpp:506 -msgid "Show Arguments Menu" -msgstr "Mostra menú d'arguments" +#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44 +msgid "Id" +msgstr "Id" -#: kbabel/kbabel.cpp:517 -msgid "&Next" -msgstr "&Següent" +#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45 +msgid "Original String" +msgstr "Cadena original" -#: kbabel/kbabel.cpp:523 -msgid "&First Entry" -msgstr "P&rimera entrada" +#: kbabel/main.cpp:537 +msgid "Go to entry with msgid <msgid>" +msgstr "Vés a l'entrada amb msgid <msgid>" -#: kbabel/kbabel.cpp:526 -msgid "&Last Entry" -msgstr "Ú<ima entrada" +#: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105 +msgid "Disable splashscreen at startup" +msgstr "Deshabilita la pantalla d'arrencada" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528 -msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated" -msgstr "Ante&rior inexacta o sense traduir" +#: kbabel/main.cpp:540 +msgid "Files to open" +msgstr "Fitxers a obrir" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531 -msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated" -msgstr "S&egüent inexacta o sense traduir" +#: kbabel/main.cpp:547 +msgid "KBabel" +msgstr "KBabel" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534 -msgid "Pre&vious Fuzzy" -msgstr "A&nterior inexacta" +#: kbabel/main.cpp:548 +msgid "An advanced PO file editor" +msgstr "Un editor avançat de fitxers PO" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537 -msgid "Ne&xt Fuzzy" -msgstr "S&egüent inexacta" +#: kbabel/main.cpp:555 +msgid "" +"Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code." +msgstr "" +"Escrigué el connector del diccionari per a cercar en una bases de dades i " +"algun altre codi." -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540 -msgid "Prev&ious Untranslated" -msgstr "Anter&ior sense traduir" +#: kbabel/main.cpp:560 +msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files" +msgstr "" +"Correcció d'errors, KFilePlugin per als fitxers PO, suport CVS, enviament " +"per correu-e de fitxers" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543 -msgid "Nex&t Untranslated" -msgstr "Següen&t sense traduir" +#: kbabel/main.cpp:562 +msgid "Translation List View" +msgstr "Vista de llista de traducció" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546 -msgid "Previo&us Error" -msgstr "Error anteri&or" +#: kbabel/main.cpp:574 +msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes." +msgstr "Implementa la validació/ressaltat XML i d'altres petites correccions." -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549 -msgid "Next Err&or" -msgstr "Err&or següent" +#: kbabel/main.cpp:583 +msgid "String distance algorithm implementation" +msgstr "Implementació de l'algoritme de distància entre cadenes" -#: kbabel/kbabel.cpp:552 -msgid "&Back in History" -msgstr "&Enrera en l'historial" +#: kbabel/main.cpp:585 +msgid "Error list for current entry, regexp data tool" +msgstr "" +"Llista d'error per a l'entrada actual, eina de dades d'expressions regulars" -#: kbabel/kbabel.cpp:554 -msgid "For&ward in History" -msgstr "En&davant en l'historial" +#: kbabel/main.cpp:587 +msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation" +msgstr "Implementació de l'algoritme de diferències paraula per paraula" -#: kbabel/kbabel.cpp:558 -msgid "&Find Text" -msgstr "&Cerca text" +#: kbabel/spelldlg.cpp:44 +msgid "" +"_: Caption of dialog\n" +"Spelling" +msgstr "Ortografia" -#: kbabel/kbabel.cpp:565 -msgid "F&ind Selected Text" -msgstr "Ce&rca text seleccionat" +#: kbabel/spelldlg.cpp:47 +msgid "&Spell Check" +msgstr "C&omprovació ortogràfica" -#: kbabel/kbabel.cpp:572 -msgid "&Edit Dictionary" -msgstr "&Edita diccionari" +#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42 +msgid "Report Bug..." +msgstr "Informe d'errors..." -#: kbabel/kbabel.cpp:579 -msgid "Con&figure Dictionary" -msgstr "Con&figura diccionari" +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59 +msgid "" +"_: dictionary to not use\n" +"Do not use:" +msgstr "No usis:" -#: kbabel/kbabel.cpp:585 -msgid "About Dictionary" -msgstr "Quant al diccionari" +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:62 +msgid "" +"_: dictionary to use\n" +"Use:" +msgstr "Usa:" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594 -msgid "&New..." -msgstr "&Nou..." +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:84 +msgid "Move &Up" +msgstr "Am&unt" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602 -msgid "C&lose" -msgstr "&Tanca" +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:87 +msgid "Move &Down" +msgstr "A&vall" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607 -msgid "&Configure..." +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90 +msgid "Con&figure..." msgstr "Con&figura..." -#: kbabel/kbabel.cpp:614 -msgid "&Spell Check..." -msgstr "Revi&sa ortografia..." - -#: kbabel/kbabel.cpp:617 -msgid "&Check All..." -msgstr "&Revisa-ho tot..." - -#: kbabel/kbabel.cpp:620 -msgid "C&heck From Cursor Position..." -msgstr "R&evisa des de la posició del cursor..." - -#: kbabel/kbabel.cpp:623 -msgid "Ch&eck Current..." -msgstr "Re&visa actual..." - -#: kbabel/kbabel.cpp:626 -msgid "Check Fro&m Current to End of File..." -msgstr "Revisa des d'a&quí fins al final del fitxer..." - -#: kbabel/kbabel.cpp:629 -msgid "Chec&k Selected Text..." -msgstr "Rev&isa text seleccionat..." - -#: kbabel/kbabel.cpp:635 -msgid "&Diffmode" -msgstr "Mode &diff" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642 -msgid "&Show Diff" -msgstr "Mo&stra diff" - -#: kbabel/kbabel.cpp:645 -msgid "S&how Original Text" -msgstr "Mo&stra text original" - -#: kbabel/kbabel.cpp:649 -msgid "&Open File for Diff" -msgstr "&Obre fitxer per a diff" - -#: kbabel/kbabel.cpp:653 -msgid "&Rough Translation..." -msgstr "T&raducció embastada..." - -#: kbabel/kbabel.cpp:657 -msgid "&Catalog Manager..." -msgstr "Gestor de &catàlegs..." +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45 +msgid "KBabelDict" +msgstr "KBabelDict" -#: kbabel/kbabel.cpp:660 -msgid "Toggle Edit Mode" -msgstr "Canvia a mode edició" +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47 +msgid "About" +msgstr "" -#: kbabel/kbabel.cpp:662 -msgid "&Word Count" -msgstr "&Compte de paraules" +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47 +msgid "About Module" +msgstr "Quant al mòdul" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674 -msgid "&Stop Searching" -msgstr "&Atura la recerca" +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:48 kbabeldict/kbabeldict.cpp:104 +msgid "Hide Sett&ings" +msgstr "Oculta &arranjament" -#: kbabel/kbabel.cpp:678 -msgid "&Gettext Info" -msgstr "Informació de &gettext" +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:108 +msgid "Show Sett&ings" +msgstr "Mostra &arranjament" -#: kbabel/kbabel.cpp:689 -msgid "Clear Bookmarks" -msgstr "Neteja enllaços" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201 +msgid "Total:" +msgstr "Total:" -#: kbabel/kbabel.cpp:697 -msgid "&Views" -msgstr "&Vistes" +#: catalogmanager/validateprogresswidget.ui:38 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 +#, no-c-format +msgid "Current:" +msgstr "Actual:" -#: kbabel/kbabel.cpp:703 -msgid "Current: 0" -msgstr "Actual: 0" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:216 +msgid "Found in:" +msgstr "Trobat en:" -#: kbabel/kbabel.cpp:704 -msgid "Total: 0" -msgstr "Total: 0" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:224 +msgid "Translator:" +msgstr "Traductor:" -#: kbabel/kbabel.cpp:705 -msgid "Fuzzy: 0" -msgstr "Inexacta: 0" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:236 +msgid "Date:" +msgstr "Data:" -#: kbabel/kbabel.cpp:706 -msgid "Untranslated: 0" -msgstr "Sense traduir: 0" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:244 +msgid "&More" +msgstr "&Més" -#: kbabel/kbabel.cpp:731 kbabel/kbabel.cpp:1164 -msgid "INS" -msgstr "INS" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:287 +msgid "Score" +msgstr "Puntuació" -#: kbabel/kbabel.cpp:733 kbabel/kbabel.cpp:1539 -msgid "RW" -msgstr "LE" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:288 +msgid "Original" +msgstr "Original" -#: kbabel/kbabel.cpp:735 kbabel/kbabel.cpp:1605 -msgid "Line: %1 Col: %2" -msgstr "Línia: %1 Col: %2" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:289 +msgid "Translation" +msgstr "Traducció" -#: kbabel/kbabel.cpp:749 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Statusbar</b></p>\n" -"<p>The statusbar displays some information about the opened file,\n" -"like the total number of entries and the number of fuzzy and untranslated\n" -"messages. Also the index and the status of the currently displayed entry is " -"shown.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Barra d'estat</b></p>\n" -"<p>La barra d'estat mostra informació a sobre del fitxer obert, així com\n" -"el nombre total d'entrades, nombre de missatges a traduir o inexactes.\n" -"També mostra l'índex i l'estat de l'entrada que s'està mostrant.</p></qt>" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:290 +msgid "Location" +msgstr "Localització" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765 -msgid "&Validation" -msgstr "&Validació" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:313 +msgid "< &Previous" +msgstr "< A&nterior" -#: kbabel/kbabel.cpp:767 -msgid "Perform &All Checks" -msgstr "Executa &totes les comprovacions" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:318 +msgid "&Next >" +msgstr "Següe&nt >" -#: kbabel/kbabel.cpp:774 -msgid "C&heck Syntax" -msgstr "Com&prova la sintaxi" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:957 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1015 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1027 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1128 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1190 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1449 +msgid "Edit File" +msgstr "Edita el fitxer" -#: kbabel/kbabel.cpp:1081 -msgid "There are no changes to save." -msgstr "No hi ha canvis a desar." +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1010 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1185 +#, c-format +msgid "Edit File %1" +msgstr "Edita el fitxer %1" -#: kbabel/kbabel.cpp:1162 -msgid "OVR" -msgstr "SOB" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1257 +#, c-format +msgid "Send bugs to %1" +msgstr "Envia els errors a %1" -#: kbabel/kbabel.cpp:1266 -msgid "" -"Unable to use TDELauncher to start Catalog Manager. You should check the " -"installation of TDE.\n" -"Please start Catalog Manager manually." -msgstr "" -"No es pot usar TDELauncher per a engegar el Gestor de catàlegs. Haureu de " -"comprovar la instal·lació del TDE.\n" -"Si us plau, engegueu el Gestor de catàlegs manualment." +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" -#: kbabel/kbabel.cpp:1364 -#, c-format -msgid "Current: %1" -msgstr "Actual: %1" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1270 +msgid "Authors:" +msgstr "Autors:" -#: kbabel/kbabel.cpp:1370 -#, c-format -msgid "Total: %1" -msgstr "Total: %1" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1286 +msgid "Thanks to:" +msgstr "Gràcies a:" -#: kbabel/kbabel.cpp:1375 -#, c-format -msgid "Fuzzy: %1" -msgstr "Inexacta: %1" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302 +msgid "No information available." +msgstr "No hi ha informació disponible." -#: kbabel/kbabel.cpp:1380 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505 #, c-format -msgid "Untranslated: %1" -msgstr "Sense traduir: %1" - -#: kbabel/kbabel.cpp:1537 -msgid "RO" -msgstr "SL" +msgid "Configure Dictionary %1" +msgstr "Configura diccionari %1" -#: kbabel/kbabel.cpp:1568 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698 #, c-format msgid "" -"An error occurred while trying to open the gettext info page:\n" +"There was an error starting KBabel:\n" "%1" msgstr "" -"S'ha produït un error mentre s'intentava obrir la pàgina info de gettext:\n" +"Hi ha hagut un error a l'engegar KBabel:\n" "%1" -#: kbabel/kbabel.cpp:1663 -msgid "" -"_: MessageBox text\n" -"Spellchecking of multiple files is finished." -msgstr "S'ha finalitzat la revisió ortogràfica de múltiples fitxers." - -#: kbabel/kbabel.cpp:1664 -msgid "" -"_: MessageBox caption\n" -"Spellcheck Done" -msgstr "Revisió ortogràfica feta" - -#: kbabel/errorlistview.cpp:62 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Error List</b></p>" -"<p>This window shows the list of errors found by validator tools so you can " -"know why the current message has been marked with an error.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Listat d'errors</b></p>" -"<p>Aquesta finestra mostra la llista dels errors trobats per les eines de " -"validació per a que pogueu conèixer perquè ha estat marcat amb un error el " -"missatge actual.</p></qt>" - -#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44 -msgid "Id" -msgstr "Id" - -#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45 -msgid "Original String" -msgstr "Cadena original" - -#: kbabel/contextview.cpp:63 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>PO Context</b></p>" -"<p>This window shows the context of the current message in the PO file. " -"Normally it shows four messages in front of the current message and four after " -"it.</p>" -"<p>You can hide the tools window by deactivating <b>Options->Show Tools</b>.</p>" -"</qt></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Context PO</b></p>" -"<p>Aquesta finestra mostra el context del missatge actual en el fitxer PO. " -"Normalment mostra quatre missatges davant del missatge actual i quatre " -"darrera.</p>" -"<p>Podeu ocultar la finestra d'eines desactivant <b>Arranjament->" -"Mostra eines</b>.</p></qt></qt>" - -#: kbabel/contextview.cpp:99 -msgid "current entry" -msgstr "entrada actual" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712 +msgid "There was an error using DCOP." +msgstr "Hi ha hagut un error en usar DCOP." -#: kbabel/contextview.cpp:140 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738 msgid "" -"Plural %1: %2\n" +"The \"Translation Database\" module\n" +"appears not to be installed on your system." msgstr "" -"Plural %1: %2\n" - -#: kbabel/spelldlg.cpp:44 -msgid "" -"_: Caption of dialog\n" -"Spelling" -msgstr "Ortografia" +"El mòdul «Base de dades de traduccions»\n" +"no sembla estar instal·lat al vostre sistema." -#: kbabel/spelldlg.cpp:47 -msgid "&Spell Check" -msgstr "C&omprovació ortogràfica" +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83 +msgid "Search in module:" +msgstr "Cerca al mòdul:" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:57 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Edit" -msgstr "Edició" +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106 +msgid "&Start Search" +msgstr "Comença la &recerca" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:59 -msgid "Options for Editing" -msgstr "Opcions per a l'edició" +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108 +msgid "Sea&rch in translations" +msgstr "Ce&rca a les traduccions" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:70 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Search" -msgstr "Recerca" +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125 +msgid "Settings:" +msgstr "Arranjament:" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:72 -msgid "Options for Searching Similar Translations" -msgstr "Opcions per a la recerca de traduccions similars" +#: kbabeldict/main.cpp:114 +msgid "KBabel - Dictionary" +msgstr "KBabel - Diccionari" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:87 -msgid "Options for Showing Differences" -msgstr "Opcions per a mostrar diferències" +#: kbabeldict/main.cpp:115 +msgid "A dictionary for translators" +msgstr "Un diccionari per a traductors" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:90 -msgid "" -"_: name of page in preferences dialog icon list\n" -"Fonts" -msgstr "Fonts" +#: kbabeldict/main.cpp:116 +msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers" +msgstr "(c) 2000,2001,2002,2003 Els desenvolupadors de KBabeldict" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:92 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Font Settings" -msgstr "Arranjament de les fonts" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:84 +msgid "No error" +msgstr "Sense error" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:95 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:125 msgid "" -"_: name of page in preferences dialog icon list\n" -"Colors" -msgstr "Colors" +"Database folder does not exist:\n" +"%1\n" +"Do you want to create it now?" +msgstr "" +"La carpeta de la base de dades no existeix:\n" +"%1\n" +"Desitgeu crear-la ara?" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:97 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Color Settings" -msgstr "Arranjament dels colors" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 +msgid "Create Folder" +msgstr "Creació de la carpeta" -#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76 -msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:" -msgstr "Context inserit pel KBabel, no traduïr:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 +msgid "Do Not Create" +msgstr "No crear" -#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:182 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:146 #, c-format -msgid "Plural %1" -msgstr "Plural %1" - -#: datatools/pluralforms/main.cc:59 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"plural forms" -msgstr "formes plurals" - -#: datatools/punctuation/main.cc:58 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"punctuation" -msgstr "puntuació" - -#: datatools/accelerators/main.cc:58 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"accelerator" -msgstr "accelerador" - -#: datatools/context/main.cc:58 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"context info" -msgstr "info de context" - -#: datatools/equations/main.cc:58 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"equations" -msgstr "equacions" +msgid "It was not possible to create folder %1" +msgstr "No ha estat possible crear la carpeta %1" -#: datatools/xml/main.cc:60 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:176 +#, fuzzy msgid "" -"_: what check found errors\n" -"XML tags" -msgstr "etiquetes XML" +"<p>There are backup database files from previous versions of KBabel. " +"However, another version of KBabel (probably from KDE 3.1.1 or 3.1.2) " +"created a new database. As a result, your KBabel installation contains two " +"versions of database files. Unfortunatelly, the old and new version can not " +"be merged. You need to choose one of them.<br/><br/>If you choose the old " +"version, the new one will be removed. If you choose the new version, the old " +"database files will be left alone and you need to remove them manually. " +"Otherwise this message will be displayed again (the old files are at " +"$TDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).</p>" +msgstr "" +"<p>Hi ha còpies de seguretat de bases de dades d'una versió antiga de " +"KBabel. Tot i que, una altra versió de KBabel (probablement de TDE 3.1.1 o " +"3.1.2) ha creat una nova base de dades. Com a resultat, el KBabel conté dos " +"versions de fitxer de base de dades. Malauradament, la versió antiga i la " +"nova no poden fusionar-se. Haureu d'escollir-ne una.<br/><br/>Si escolliu la " +"versió antiga, la nova serà eliminada. Si escolliu la nova, l'antiga es " +"deixarà intacta i haureu d'eliminar-la manualment. Pel demés aquest missatge " +"es mostrarà altra vegada (els fitxers antics estan en $TDEHOME/share/apps/" +"kbabeldict/dbsearchengine/*.old).</p>" -#: datatools/arguments/main.cc:57 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"arguments" -msgstr "arguments" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:185 +msgid "Old Database Found" +msgstr "S'ha trobat una base de dades antiga" -#: datatools/whitespace/main.cc:60 -msgid "" -"_: which check found errors\n" -"whitespace only translation" -msgstr "traducció amb sols espais en blanc" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:186 +msgid "Use &Old Database" +msgstr "Usa la base de dades &antiga" -#: datatools/not-translated/main.cc:60 -msgid "" -"_: which check found errors\n" -"English text in translation" -msgstr "Text en anglès a la traducció" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:187 +msgid "Use &New Database" +msgstr "Usa la base de dades &nova" -#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 msgid "" -"_: which check found errors\n" -"translation has inconsistent length" -msgstr "traducció amb grandària inconsistent" - -#: datatools/regexp/main.cc:58 -msgid "Error loading data (%1)" -msgstr "Error en la càrrega de dades (%1)" +"Database files not found.\n" +"Do you want to create them now?" +msgstr "" +"No es troben els fitxers de la base de dades.\n" +"Voleu crear-los ara?" -#: datatools/regexp/main.cc:118 -msgid "File not found" -msgstr "Fitxers no trobat" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 +msgid "Create" +msgstr "Crea" -#: datatools/regexp/main.cc:123 -msgid "The file is not a XML" -msgstr "El fitxer no és XML" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:408 +msgid "Cannot open the database" +msgstr "No es pot obrir la base de dades" -#: datatools/regexp/main.cc:147 -msgid "Expected tag 'item'" -msgstr "S'esperava l'etiqueta 'item'" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:431 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:640 +msgid "Another search has already been started" +msgstr "Ja s'ha començat una altra recerca" -#: datatools/regexp/main.cc:153 -msgid "First child of 'item' is not a node" -msgstr "El primer fill de 'item' no és un node" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:438 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:647 +msgid "Unable to search now: a PO file scan is in progress" +msgstr "Ara no es pot cercar: Està en progrés l'escaneig d'un fitxer PO" -#: datatools/regexp/main.cc:159 -msgid "Expected tag 'name'" -msgstr "S'esperava l'etiqueta 'name'" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:445 +msgid "Unable to open the database" +msgstr "No es pot obrir la base de dades" -#: datatools/regexp/main.cc:167 -msgid "Expected tag 'exp'" -msgstr "S'esperava l'etiqueta 'exp'" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:451 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:658 +msgid "Database empty" +msgstr "Base de dades buida" -#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83 -msgid "loading file" -msgstr "S'està carregant el fitxer" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:462 +msgid "No entry for this package in the database." +msgstr "No hi ha entrada per aquest paquet a la base de dades." -#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74 -msgid "saving file" -msgstr "S'està desant el fitxer" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:469 +msgid "Searching for %1 in database" +msgstr "S'està cercant %1 a la base de dades" -#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45 -msgid "KBabelDict" -msgstr "KBabelDict" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:548 +msgid "Looking for repetitions" +msgstr "S'estan cercant repeticions" -#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47 -msgid "About Module" -msgstr "Quant al mòdul" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:548 +msgid "Stop" +msgstr "" -#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:48 kbabeldict/kbabeldict.cpp:104 -msgid "Hide Sett&ings" -msgstr "Oculta &arranjament" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:562 +msgid "Minimum Repetition" +msgstr "Repetició mínima" -#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:108 -msgid "Show Sett&ings" -msgstr "Mostra &arranjament" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:564 +msgid "Insert the minimum number of repetitions for a string:" +msgstr "Inseriu el mínim nombre de repeticions per a una cadena:" -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83 -msgid "Search in module:" -msgstr "Cerca al mòdul:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:572 +msgid "Searching repeated string" +msgstr "S'estan cercant cadenes repetides" -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106 -msgid "&Start Search" -msgstr "Comença la &recerca" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1240 +msgid "Select Folder to Scan Recursively" +msgstr "Seleccioneu la carpeta que voleu escanejar recursivament" -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108 -msgid "Sea&rch in translations" -msgstr "Ce&rca a les traduccions" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1263 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1315 +#, c-format +msgid "Scanning folder %1" +msgstr "S'està escanejant la carpeta %1" -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125 -msgid "Settings:" -msgstr "Arranjament:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1299 +msgid "Select Folder to Scan" +msgstr "Seleccioneu la carpeta a escanejar" -#: kbabeldict/main.cpp:114 -msgid "KBabel - Dictionary" -msgstr "KBabel - Diccionari" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1358 +msgid "Select PO File to Scan" +msgstr "Seleccioneu el fitxer PO a escanejar" -#: kbabeldict/main.cpp:115 -msgid "A dictionary for translators" -msgstr "Un diccionari per a traductors" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1372 +#, c-format +msgid "Scanning file %1" +msgstr "S'està escanejant el fitxer %1" -#: kbabeldict/main.cpp:116 -msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers" -msgstr "(c) 2000,2001,2002,2003 Els desenvolupadors de KBabeldict" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68 +msgid "Translation Database" +msgstr "Base de dades de traducció" -#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42 -msgid "Report Bug..." -msgstr "Informe d'errors..." +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1608 +msgid "Searching words" +msgstr "S'estan cercant paraules" -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59 -msgid "" -"_: dictionary to not use\n" -"Do not use:" -msgstr "No usis:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1850 +msgid "Process output" +msgstr "Sortida del procés" -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:62 -msgid "" -"_: dictionary to use\n" -"Use:" -msgstr "Usa:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:69 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:70 +msgid "A fast translation search engine based on databases" +msgstr "Un potent i ràpid motor de recerca basat en bases de dades" -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:84 -msgid "Move &Up" -msgstr "Am&unt" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71 +msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi" +msgstr "Copyright 2000-2001 per Andrea Rizzi" -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:87 -msgid "Move &Down" -msgstr "A&vall" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102 +#, c-format +msgid "Scanning file: %1" +msgstr "S'està escanejant el fitxer: %1" -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90 -msgid "Con&figure..." -msgstr "Con&figura..." +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:107 +#, c-format +msgid "Entries added: %1" +msgstr "Entrades afegides: %1" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614 @@ -4816,20 +4263,9 @@ msgstr "" msgid "Name is Not Unique" msgstr "El nom no és únic" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68 -msgid "Translation Database" -msgstr "Base de dades de traducció" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:69 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:70 -msgid "A fast translation search engine based on databases" -msgstr "Un potent i ràpid motor de recerca basat en bases de dades" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72 -msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi" -msgstr "Copyright 2000-2003 per Andrea Rizzi" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.h:89 +msgid "DB SearchEngine II" +msgstr "" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182 msgid "CHUNK BY CHUNK" @@ -4839,13 +4275,11 @@ msgstr "BOCÍ A BOCÍ" msgid "" "<h3>Chunk by chunk</h3>CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained " "translating the sentences and using afuzzy sentence translation database." -"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy." -"<br>" +"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy.<br>" msgstr "" "<h3>Bocí a bocí</h3>CANVIEU AQUEST TEXT!!!! Aquesta traducció s'ha obtingut " -"traduint les sentències amb una base de dades de sentències inexactes." -"<br> <b>No us en refieu gaire</b>. Les traduccions poden ser inexactes." -"<br>" +"traduint les sentències amb una base de dades de sentències inexactes.<br> " +"<b>No us en refieu gaire</b>. Les traduccions poden ser inexactes.<br>" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386 @@ -4856,38 +4290,46 @@ msgstr "DICCIONARI DINÀMIC:" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387 msgid "" "<h3>Dynamic Dictionary</h3>This is a dynamic dictionary created looking for " -"correlation of original and translated words." -"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy." -"<br>" +"correlation of original and translated words.<br> <b>Do not rely on it</b>. " +"Translations may be fuzzy.<br>" msgstr "" -"<h3>Diccionari dinàmic</h3> Aquest és un diccionari dinàmic, creat per a cercar " -"la correlació de l'original i les paraules traduïdes." -"<br> <b>No us en refieu gaire</b>. Les traduccions poden ser inexactes." -"<br>" +"<h3>Diccionari dinàmic</h3> Aquest és un diccionari dinàmic, creat per a " +"cercar la correlació de l'original i les paraules traduïdes.<br> <b>No us en " +"refieu gaire</b>. Les traduccions poden ser inexactes.<br>" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 msgid "Create Database" msgstr "Creació de la base de dades" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 -msgid "Create" -msgstr "Crea" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72 +msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi" +msgstr "Copyright 2000-2003 per Andrea Rizzi" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 -msgid "Do Not Create" -msgstr "No crear" +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95 +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147 +msgid "PO Auxiliary" +msgstr "PO auxiliar" -#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95 -#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184 -msgid "PO Compendium" -msgstr "Compendi PO" +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97 +msgid "A simple module for exact searching in a PO file" +msgstr "Un simple mòdul per a recerques exactes en un fitxer PO" -#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97 -msgid "A module for searching in a PO file" -msgstr "Un mòdul per a cercar en un fitxer PO" +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426 +msgid "Loading PO auxiliary" +msgstr "S'està carregant el PO auxiliar" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n" +"%1" +msgstr "" +"Error mentre s'intentava obrir el fitxer per al mòdul PO auxiliar:\n" +"%1" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450 +msgid "Building index" +msgstr "S'està construint l'índex" #: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79 #: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195 @@ -4909,83 +4351,53 @@ msgstr "" msgid "Building indices" msgstr "S'estan construint els índexs" +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95 +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184 +msgid "PO Compendium" +msgstr "Compendi PO" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97 +msgid "A module for searching in a PO file" +msgstr "Un mòdul per a cercar en un fitxer PO" + #: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Parameters</b></p>" -"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example if you want " -"to perform a case sensitive search, or if you want fuzzy messages to be " -"ignored.</p></qt>" +"<qt><p><b>Parameters</b></p><p>Here you can fine-tune searching within the " +"PO file. For example if you want to perform a case sensitive search, or if " +"you want fuzzy messages to be ignored.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Paràmetres</b></p>" -"<p>Aquí podreu fer un ajust per a la recerca en el fitxer PO. Per exemple, si " -"desitgeu fer-la sensible a majúscules o que els missatges inexactes siguin " -"ignorats.</p></qt>" +"<qt><p><b>Paràmetres</b></p><p>Aquí podreu fer un ajust per a la recerca en " +"el fitxer PO. Per exemple, si desitgeu fer-la sensible a majúscules o que " +"els missatges inexactes siguin ignorats.</p></qt>" #: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:96 #: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:94 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Comparison Options</b></p>" -"<p>Choose here which messages you want to have treated as a matching " -"message.</p></qt>" +"<qt><p><b>Comparison Options</b></p><p>Choose here which messages you want " +"to have treated as a matching message.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Opcions de comparació</b></p>" -"<p>Escolliu aquí quins missatges desitgeu que siguin tractats com a un missatge " -"a comparar.</p></qt>" +"<qt><p><b>Opcions de comparació</b></p><p>Escolliu aquí quins missatges " +"desitgeu que siguin tractats com a un missatge a comparar.</p></qt>" #: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:104 #: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:102 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>3-Gram-matching</b></p>" -"<p>A message matches another if most of its 3-letter groups are contained in " -"the other message. e.g. 'abc123' matches 'abcx123c12'.</p></qt>" +"<qt><p><b>3-Gram-matching</b></p><p>A message matches another if most of its " +"3-letter groups are contained in the other message. e.g. 'abc123' matches " +"'abcx123c12'.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>3-lletres-coincidents</b></p>" -"<p>Un missatge coincideix amb un altre si la majoria dels grups de 3 lletres " -"estan continguts a l'altre missatge. P.ex. \"abc123\" coincideix amb " -"\"abcx123c12\".</p></qt>" +"<qt><p><b>3-lletres-coincidents</b></p><p>Un missatge coincideix amb un " +"altre si la majoria dels grups de 3 lletres estan continguts a l'altre " +"missatge. P.ex. \"abc123\" coincideix amb \"abcx123c12\".</p></qt>" #: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:109 #: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:107 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Location</b></p>" -"<p>Configure here which file is to be used for searching.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Localització</b></p>" -"<p>Configureu aquí quin fitxer haurà d'usar-se per a cercar</p></qt>" - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95 -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147 -msgid "PO Auxiliary" -msgstr "PO auxiliar" - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426 -msgid "Loading PO auxiliary" -msgstr "S'està carregant el PO auxiliar" - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n" -"%1" +"<qt><p><b>Location</b></p><p>Configure here which file is to be used for " +"searching.</p></qt>" msgstr "" -"Error mentre s'intentava obrir el fitxer per al mòdul PO auxiliar:\n" -"%1" - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450 -msgid "Building index" -msgstr "S'està construint l'índex" - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97 -msgid "A simple module for exact searching in a PO file" -msgstr "Un simple mòdul per a recerques exactes en un fitxer PO" +"<qt><p><b>Localització</b></p><p>Configureu aquí quin fitxer haurà d'usar-se " +"per a cercar</p></qt>" #: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:95 #: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:175 @@ -4998,15 +4410,13 @@ msgstr "Un mòdul per a cercar en un fitxer TMX" #: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:88 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Parameters</b></p>" -"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example, if you " -"want to perform a case sensitive search.</p></qt>" +"<qt><p><b>Parameters</b></p><p>Here you can fine-tune searching within the " +"PO file. For example, if you want to perform a case sensitive search.</p></" +"qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Paràmetres</b></p>" -"<p>Aquí podreu fer un ajust per a la recerca en el fitxer PO. Per exemple, si " -"desitgeu fer una recerca sensible a majúscules.</p></qt>" +"<qt><p><b>Paràmetres</b></p><p>Aquí podreu fer un ajust per a la recerca en " +"el fitxer PO. Per exemple, si desitgeu fer una recerca sensible a majúscules." +"</p></qt>" #: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:80 msgid "Loading TMX compendium" @@ -5039,1300 +4449,1905 @@ msgstr "" msgid "Empty database." msgstr "Base de dades buida." -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71 -msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi" -msgstr "Copyright 2000-2001 per Andrea Rizzi" +#: kbabeldict/searchengine.h:339 +msgid "not implemented" +msgstr "" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:84 -msgid "No error" -msgstr "Sense error" +#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:11 kbabel/kbabelui.rc:29 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Vés" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:125 -msgid "" -"Database folder does not exist:\n" -"%1\n" -"Do you want to create it now?" +#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:30 +#, no-c-format +msgid "&Markings" +msgstr "&Marques" + +#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:43 kbabel/kbabelui.rc:50 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "Pro&jecte" + +#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:49 kbabel/kbabelui.rc:57 +#, no-c-format +msgid "&Tools" msgstr "" -"La carpeta de la base de dades no existeix:\n" -"%1\n" -"Desitgeu crear-la ara?" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 -msgid "Create Folder" -msgstr "Creació de la carpeta" +#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:60 catalogmanager/catalogmanagerui.rc:165 +#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:202 +#, no-c-format +msgid "CVS" +msgstr "CVS" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:146 -#, c-format -msgid "It was not possible to create folder %1" -msgstr "No ha estat possible crear la carpeta %1" +#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:112 kbabel/kbabelui.rc:87 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Arranjament:" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:176 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>There are backup database files from previous versions of KBabel. However, " -"another version of KBabel (probably from KDE 3.1.1 or 3.1.2) created a new " -"database. As a result, your KBabel installation contains two versions of " -"database files. Unfortunatelly, the old and new version can not be merged. You " -"need to choose one of them." -"<br/>" -"<br/>If you choose the old version, the new one will be removed. If you choose " -"the new version, the old database files will be left alone and you need to " -"remove them manually. Otherwise this message will be displayed again (the old " -"files are at $TDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).</p>" -msgstr "" -"<p>Hi ha còpies de seguretat de bases de dades d'una versió antiga de KBabel. " -"Tot i que, una altra versió de KBabel (probablement de TDE 3.1.1 o 3.1.2) ha " -"creat una nova base de dades. Com a resultat, el KBabel conté dos versions de " -"fitxer de base de dades. Malauradament, la versió antiga i la nova no poden " -"fusionar-se. Haureu d'escollir-ne una." -"<br/>" -"<br/>Si escolliu la versió antiga, la nova serà eliminada. Si escolliu la nova, " -"l'antiga es deixarà intacta i haureu d'eliminar-la manualment. Pel demés aquest " -"missatge es mostrarà altra vegada (els fitxers antics estan en " -"$TDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*.old).</p>" +#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:117 kbabel/kbabelui.rc:95 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:185 -msgid "Old Database Found" -msgstr "S'ha trobat una base de dades antiga" +#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:122 kbabel/kbabelui.rc:100 +#, no-c-format +msgid "Main" +msgstr "Principal" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:186 -msgid "Use &Old Database" -msgstr "Usa la base de dades &antiga" +#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:128 kbabel/kbabelui.rc:113 +#, no-c-format +msgid "Navigationbar" +msgstr "Barra de navegació" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:187 -msgid "Use &New Database" -msgstr "Usa la base de dades &nova" +#: catalogmanager/markpatternwidget.ui:24 +#, no-c-format +msgid "To be set dynamically:" +msgstr "Per a ser establert dinàmicament:" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 +#: catalogmanager/markpatternwidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "&Include templates" +msgstr "&Inclou les plantilles" + +#: catalogmanager/markpatternwidget.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Use &wildcards" +msgstr "Usa &comodins" + +#: catalogmanager/validateprogresswidget.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Overall:" +msgstr "Total:" + +#: catalogmanager/validateprogresswidget.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Current file:" +msgstr "Fitxer actual:" + +#: catalogmanager/validateprogresswidget.ui:88 +#, no-c-format +msgid "Validation:" +msgstr "Validació:" + +#: catalogmanager/validateprogresswidget.ui:96 commonui/tdelisteditor.ui:94 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:473 +#, no-c-format +msgid "New Item" +msgstr "Nou ítem" + +#: catalogmanager/validationoptions.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Mark invalid as &fuzzy" +msgstr "Marca entrades no vàlides com a &inexactes" + +#: catalogmanager/validationoptions.ui:35 +#, no-c-format msgid "" -"Database files not found.\n" -"Do you want to create them now?" +"<qt><p><b>Mark invalid as fuzzy</b><p>\n" +"<p>If you select this option, all items,\n" +"which identifies the tool as invalid, will be\n" +"marked as fuzzy and the resulting file\n" +"will be saved.</p></qt>" msgstr "" -"No es troben els fitxers de la base de dades.\n" -"Voleu crear-los ara?" +"<qt><p><b>Marca entrades no vàlides com a inexactes</b><p>\n" +"<p>Si seleccioneu aquesta opció, tots els ítems,\n" +"els quals an identificat l'eina com a no vàlids,\n" +"seran marcats com a inexactes i es desarà\n" +"el fitxer resultant.</p></qt>" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:408 -msgid "Cannot open the database" -msgstr "No es pot obrir la base de dades" +#: catalogmanager/validationoptions.ui:47 +#, no-c-format +msgid "&Do not validate fuzzy" +msgstr "&No validar les inexactes" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:431 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:640 -msgid "Another search has already been started" -msgstr "Ja s'ha començat una altra recerca" +#: catalogmanager/validationoptions.ui:50 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><p><b>Do not validate fuzzy</b><p>\n" +"<p>If you select this option, all items\n" +"marked as fuzzy will not be validated at all.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>No validar les inexactes</b><p>\n" +"<p>Si seleccioneu aquesta opció, tots els ítems\n" +"marcats com a inexactes no seran validats.</p></qt>" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:438 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:647 -msgid "Unable to search now: a PO file scan is in progress" -msgstr "Ara no es pot cercar: Està en progrés l'escaneig d'un fitxer PO" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:11 +#, no-c-format +msgid "If the validation tools should ignore fuzzy translations" +msgstr "" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:445 -msgid "Unable to open the database" -msgstr "No es pot obrir la base de dades" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "If the validation tools should mark error entries as fuzzy" +msgstr "" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:451 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:658 -msgid "Database empty" -msgstr "Base de dades buida" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:20 +#, no-c-format +msgid "List of command names for directories" +msgstr "" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:462 -msgid "No entry for this package in the database." -msgstr "No hi ha entrada per aquest paquet a la base de dades." +#: common/kbprojectsettings.kcfg:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "List of commands for directories" +msgstr "Comandaments per a les carpetes" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:469 -msgid "Searching for %1 in database" -msgstr "S'està cercant %1 a la base de dades" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:28 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "List of command names for files" +msgstr "Comandaments per als fitxers" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:548 -msgid "Looking for repetitions" -msgstr "S'estan cercant repeticions" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:32 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "List of commands for files" +msgstr "Comandaments per als fitxers" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:562 -msgid "Minimum Repetition" -msgstr "Repetició mínima" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:36 +#, no-c-format +msgid "" +"If the file cache should contain also index of words for faster searching" +msgstr "" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:564 -msgid "Insert the minimum number of repetitions for a string:" -msgstr "Inseriu el mínim nombre de repeticions per a una cadena:" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:40 +#, no-c-format +msgid "" +"If the Catalog Manager should kill all running its gettext tools at exit" +msgstr "" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:572 -msgid "Searching repeated string" -msgstr "S'estan cercant cadenes repetides" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:48 +#, no-c-format +msgid "List of files marked" +msgstr "" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1240 -msgid "Select Folder to Scan Recursively" -msgstr "Seleccioneu la carpeta que voleu escanejar recursivament" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:51 +#, no-c-format +msgid "If the files should be open in new KBabel editor windows" +msgstr "" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1263 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1315 -#, c-format -msgid "Scanning folder %1" -msgstr "S'està escanejant la carpeta %1" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:55 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The base directory for PO files (translations)" +msgstr "Un diccionari per a traductors" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1299 -msgid "Select Folder to Scan" -msgstr "Seleccioneu la carpeta a escanejar" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:59 +#, no-c-format +msgid "The base directory for POT files (templates to be translated)" +msgstr "" + +#: common/kbprojectsettings.kcfg:63 common/kbprojectsettings.kcfg:68 +#: common/kbprojectsettings.kcfg:73 common/kbprojectsettings.kcfg:78 +#: common/kbprojectsettings.kcfg:83 common/kbprojectsettings.kcfg:88 +#: common/kbprojectsettings.kcfg:93 common/kbprojectsettings.kcfg:98 +#: common/kbprojectsettings.kcfg:201 common/kbprojectsettings.kcfg:206 +#: common/kbprojectsettings.kcfg:211 common/kbprojectsettings.kcfg:216 +#: common/kbprojectsettings.kcfg:221 common/kbprojectsettings.kcfg:226 +#: common/kbprojectsettings.kcfg:231 common/kbprojectsettings.kcfg:236 +#: common/kbprojectsettings.kcfg:272 common/kbprojectsettings.kcfg:277 +#: common/kbprojectsettings.kcfg:299 common/kbprojectsettings.kcfg:304 +#: common/kbprojectsettings.kcfg:309 common/kbprojectsettings.kcfg:314 +#: common/kbprojectsettings.kcfg:319 common/kbprojectsettings.kcfg:324 +#: common/kbprojectsettings.kcfg:329 common/kbprojectsettings.kcfg:334 +#: common/kbprojectsettings.kcfg:341 kbabel/kbabel.kcfg:8 kbabel/kbabel.kcfg:13 +#: kbabel/kbabel.kcfg:18 kbabel/kbabel.kcfg:23 kbabel/kbabel.kcfg:28 +#: kbabel/kbabel.kcfg:33 kbabel/kbabel.kcfg:38 kbabel/kbabel.kcfg:43 +#: kbabel/kbabel.kcfg:48 kbabel/kbabel.kcfg:53 kbabel/kbabel.kcfg:58 +#: kbabel/kbabel.kcfg:67 kbabel/kbabel.kcfg:72 kbabel/kbabel.kcfg:81 +#: kbabel/kbabel.kcfg:86 kbabel/kbabel.kcfg:91 kbabel/kbabel.kcfg:96 +#: kbabel/kbabel.kcfg:101 kbabel/kbabel.kcfg:106 kbabel/kbabel.kcfg:115 +#: kbabel/kbabel.kcfg:120 kbabel/kbabel.kcfg:125 kbabel/kbabel.kcfg:130 +#: kbabel/kbabel.kcfg:135 kbabel/kbabel.kcfg:142 kbabel/kbabel.kcfg:147 +#: kbabel/kbabel.kcfg:152 kbabel/kbabel.kcfg:157 kbabel/kbabel.kcfg:162 +#: kbabel/kbabel.kcfg:167 kbabel/kbabel.kcfg:172 kbabel/kbabel.kcfg:177 +#: kbabel/kbabel.kcfg:182 kbabel/kbabel.kcfg:187 kbabel/kbabel.kcfg:192 +#: kbabel/kbabel.kcfg:199 kbabel/kbabel.kcfg:204 kbabel/kbabel.kcfg:211 +#: kbabel/kbabel.kcfg:218 kbabel/kbabel.kcfg:223 kbabel/kbabel.kcfg:228 +#: kbabel/kbabel.kcfg:233 kbabel/kbabel.kcfg:238 kbabel/kbabel.kcfg:245 +#: kbabel/kbabel.kcfg:252 kbabel/kbabel.kcfg:257 kbabel/kbabel.kcfg:264 +#: kbabel/kbabel.kcfg:269 kbabel/kbabel.kcfg:274 kbabel/kbabel.kcfg:279 +#: kbabel/kbabel.kcfg:284 kbabel/kbabel.kcfg:289 kbabel/kbabel.kcfg:294 +#: kbabel/kbabel.kcfg:299 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" " +msgstr "" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1358 -msgid "Select PO File to Scan" -msgstr "Seleccioneu el fitxer PO a escanejar" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:105 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Email of the translator" +msgstr "Últim t&raductor" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1372 -#, c-format -msgid "Scanning file %1" -msgstr "S'està escanejant el fitxer %1" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:109 +#, no-c-format +msgid "Name of the translator (non-localized)" +msgstr "" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1608 -msgid "Searching words" -msgstr "S'estan cercant paraules" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:113 +#, no-c-format +msgid "Delay in minutes between autosaves. 0 disables autosave." +msgstr "" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1850 -msgid "Process output" -msgstr "Sortida del procés" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:117 +#, no-c-format +msgid "If the syntax should be checked before save" +msgstr "" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102 -#, c-format -msgid "Scanning file: %1" -msgstr "S'està escanejant el fitxer: %1" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:121 +#, no-c-format +msgid "If the header should be automatically updated on save" +msgstr "" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:107 -#, c-format -msgid "Entries added: %1" -msgstr "Entrades afegides: %1" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:125 +#, no-c-format +msgid "If the plural argument is required to be a part of translation" +msgstr "" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201 -msgid "Total:" -msgstr "Total:" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:129 +#, no-c-format +msgid "Custom date format used if DateFormat specifies that" +msgstr "" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:216 -msgid "Found in:" -msgstr "Trobat en:" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:133 +#, no-c-format +msgid "Format of the dates stored" +msgstr "" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:224 -msgid "Translator:" -msgstr "Traductor:" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:142 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Description of the translation" +msgstr "Traducció embastada" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:236 -msgid "Date:" -msgstr "Data:" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:146 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The encoding of the file" +msgstr "&Mantenir la codificació del fitxer" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:244 -msgid "&More" -msgstr "&Més" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:155 +#, no-c-format +msgid "The way how to handle Free Software Foundation header" +msgstr "" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:287 -msgid "Score" -msgstr "Puntuació" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:165 +#, no-c-format +msgid "English name of the language" +msgstr "" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:288 -msgid "Original" -msgstr "Original" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:169 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "ISO 631 language code" +msgstr "Codi de l'&idioma:" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:289 -msgid "Translation" -msgstr "Traducció" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:173 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Localized name of the author" +msgstr "No&m localitzat:" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:290 -msgid "Location" -msgstr "Localització" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:177 +#, no-c-format +msgid "Mailing list for i18n of the langauge" +msgstr "" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:313 -msgid "< &Previous" -msgstr "< A&nterior" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:181 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Number of plural forms for the language" +msgstr "" +"El nombre trobat de formes singular/plural per al codi de l'idioma \"%1\" és " +"%2." -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:318 -msgid "&Next >" -msgstr "Següe&nt >" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:185 +#, no-c-format +msgid "Plural forms specification for GNU gettext" +msgstr "" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:957 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1015 -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1027 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1128 -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1190 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1449 -msgid "Edit File" -msgstr "Edita el fitxer" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:189 +#, no-c-format +msgid "Macro-based string to fill Project GNU header" +msgstr "" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1010 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1185 -#, c-format -msgid "Edit File %1" -msgstr "Edita el fitxer %1" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:193 +#, no-c-format +msgid "If the obsolete translation entries should be saved" +msgstr "" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1257 -#, c-format -msgid "Send bugs to %1" -msgstr "Envia els errors a %1" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:197 +#, no-c-format +msgid "Timezone of the translation (needed for updating time stamps)" +msgstr "" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1270 -msgid "Authors:" -msgstr "Autors:" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:241 +#, no-c-format +msgid "" +"If the saving should preserve the encoding of the file, if already defined\n" +" " +msgstr "" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1286 -msgid "Thanks to:" -msgstr "Gràcies a:" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:248 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Marker for accelerators" +msgstr "Marca per als acceleradors de &teclat:" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302 -msgid "No information available." -msgstr "No hi ha informació disponible." +#: common/kbprojectsettings.kcfg:252 +#, no-c-format +msgid "If the files should be compressed for mailing" +msgstr "" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505 -#, c-format -msgid "Configure Dictionary %1" -msgstr "Configura diccionari %1" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:256 +#, no-c-format +msgid "If even single file should be compressed for mailing" +msgstr "" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698 -#, c-format +#: common/kbprojectsettings.kcfg:260 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"There was an error starting KBabel:\n" -"%1" +"Regular expression for identifying a context information in original text" +msgstr "Expressió ®ular per a la informació de context:" + +#: common/kbprojectsettings.kcfg:264 +#, no-c-format +msgid "List of recent mailed archives" msgstr "" -"Hi ha hagut un error a l'engegar KBabel:\n" -"%1" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712 -msgid "There was an error using DCOP." -msgstr "Hi ha hagut un error en usar DCOP." +#: common/kbprojectsettings.kcfg:268 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Regular expression for identifying a KDE plural form" +msgstr "Expressió ®ular per a la informació de context:" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738 +#: common/kbprojectsettings.kcfg:289 +#, no-c-format +msgid "Name of the project" +msgstr "" + +#: common/kbprojectsettings.kcfg:293 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Version of the configuration file" +msgstr "Fitxer des del que carregar la configuració" + +#: commonui/diffpreferences.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Diff Source" +msgstr "Font diff" + +#: commonui/diffpreferences.ui:28 +#, no-c-format msgid "" -"The \"Translation Database\" module\n" -"appears not to be installed on your system." +"<qt><p><b>Source for difference lookup</b></p>\n" +"<p>Here you can select a source, which should be used\n" +"for finding a difference.</p>\n" +"<p>You can select file, translation database or\n" +"corresponding msgstr.</p>\n" +"<p>If you choose the translation database, the messages to diff with are\n" +"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n" +"to enable <i>Auto add entry to database</i> in its\n" +"preferences dialog.</p>\n" +"<p>The last option is useful for those using PO-files\n" +"for proofreading.</p>\n" +"<p>You can temporarily diff with messages from a file\n" +"by choosing <i>Tools->Diff->Open file for diff</i>\n" +"in KBabel's main window.</p></qt>" msgstr "" -"El mòdul «Base de dades de traduccions»\n" -"no sembla estar instal·lat al vostre sistema." +"<qt><p><b> Font per a la recerca de diferències</b></p>\n" +"<p>Aquí podeu seleccionar una font, la qual es podrà usar per a trobar\n" +"una diferència.</p>\n" +"<p>Podeu seleccionar un fitxer, una base de dades de traduccions o el\n" +"corresponent msgstr.</p>\n" +"<p>Si escolliu una base de dades de traduccions, els missatges amb el\n" +"que fer diff es prendran de la base de dades de traduccions. Pot ser\n" +"d'utilitat l'habilitar <i>Autoincloure entrada a la base de dades</i>\n" +"en el diàleg de preferències.</p>\n" +"<p>L'última opció és d'utilitat per als que emprin fitxers PO per a\n" +"correccions.</p>\n" +"<p>Podeu usar temporalment les diferències amb els missatges d'un\n" +"fitxer escollint <i>Eines->Diff->Obre fitxer per a diff</i>\n" +"a la finestra principal de KBabel.</p></qt>" -#: common/kbmailer.cpp:106 -#, c-format -msgid "Error while trying to download file %1." -msgstr "Error mentre s'intentava descarregar el fitxer %1." +#: commonui/diffpreferences.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Use &file" +msgstr "Usa &fitxer" -#: common/kbmailer.cpp:145 -msgid "Enter the name of the archive without file extension" -msgstr "Entreu el nom de l'arxiu sense l'extensió de fitxer" +#: commonui/diffpreferences.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Use messages from &translation database" +msgstr "&Usa missatges de la base de dades de traduccions" -#: common/kbmailer.cpp:178 -msgid "Error while trying to create archive file." -msgstr "Error mentre s'intentava crear el fitxer arxiu." +#: commonui/diffpreferences.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Use &msgstr from the same file" +msgstr "Usa &msgstr des del mateix fitxer" -#: common/kbmailer.cpp:193 -#, c-format -msgid "Error while trying to read file %1." -msgstr "Error mentre s'intentava llegir el fitxer %1." +#: commonui/diffpreferences.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Base folder for diff files:" +msgstr "Carpeta base de fitxers diff:" -#: common/kbmailer.cpp:208 -msgid "Error while trying to copy file %1 into archive." -msgstr "Error mentre s'intentava copiar el fitxer %1 a l'arxiu." +#: commonui/diffpreferences.ui:97 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><q><b>Base folder for diff files</b></q>\n" +"<p>Here you can define a folder in which the files to\n" +"diff with are stored. If the files are stored at the same\n" +"place beneath this folder as the original files beneath\n" +"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n" +"file to diff with.</p>\n" +"<p>Note that this option has no effect if messages from\n" +"the database are used for diffing.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><q><b>Carpeta base de fitxers diff</b></q>\n" +"<p>Aquí podeu definir una carpeta, a on els fitxers diff\n" +"s'emmagatzemen. Si els fitxers són desats al mateix lloc\n" +"sota aquesta carpeta com els fitxers originals, KBabel obrirà\n" +"el fitxer correcte automàticament que tinga que usar amb diff.</p>\n" +"<p>Tingueu en compte que aquesta opció no té efecte si els\n" +"missatges de la base de dades s'usen per a diferenciar.</p></qt>" -#: common/kbproject.cpp:53 -msgid "unnamed" -msgstr "sense nom" +#: commonui/projectwizardwidget.ui:25 +#, no-c-format +msgid "" +"<font size=\"+1\">Welcome to Project Wizard!</font>\n" +"<br/>\n" +"<p>\n" +"The wizard will help you to setup a new translation\n" +"project for KBabel.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"First of all, you need to choose the project name\n" +"and the file, where the configuration should be stored.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"You should also choose a language to translate into\n" +"and also a type of the translation project.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<font size=\"+1\">Benvingut a l'assistent de projecte!</font>\n" +"<br/>\n" +"<p>\n" +"L'assistent us ajudarà a configurar un nou projecte\n" +"de traducció a KBabel.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Abans de res, heu d'escollir el nom del projecte\n" +"i el fitxer on es desarà la configuració.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"També heu d'escollir una llengua a la qual traduir\n" +"i el tipus de projecte de traducció.\n" +"</p>" -#: common/catalog.cpp:592 +#: commonui/projectwizardwidget.ui:62 commonui/projectwizardwidget.ui:190 +#, no-c-format msgid "" -"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be " -"updated." +"<qt>\n" +"<p><b>Configuration File Name</b><br/>\n" +"The name of a file to store the configuration of the\n" +"project.</p>\n" +"</qt>" msgstr "" -"El copyright de la Free Software Foundation no conté cap any. No " -"s'actualitzarà." +"<qt>\n" +"<p><b>Nom del fitxer de configuració</b><br/>\n" +"El nom del fitxer on desar la configuració del projecte.</p>\n" +"</qt>" -#: common/catalog.cpp:1237 -msgid "validating file" -msgstr "validant el fitxer" +#: commonui/projectwizardwidget.ui:74 +#, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "&Llengua:" -#: common/catalog.cpp:1276 -msgid "applying tool" -msgstr "aplicant l'eina" +#: commonui/projectwizardwidget.ui:80 commonui/projectwizardwidget.ui:121 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"<b>Language</b><br/>\n" +"The destination language of the project, i.e., the language\n" +"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n" +"standard.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"<b>Llengua</b><br/>\n" +"La llengua destí del projecte, és a dir la llengua\n" +"a la qual traduir. Ha de seguir l'estàndard de noms ISO 631.</p>\n" +"</qt>" -#: common/catalog.cpp:3128 -msgid "searching matching message" -msgstr "cercant el missatge coincident" +#: commonui/projectwizardwidget.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Project &name:" +msgstr "&Nom del projecte:" -#: common/catalog.cpp:3217 -msgid "preparing messages for diff" -msgstr "preparant missatges per a diff" +#: commonui/projectwizardwidget.ui:103 commonui/projectwizardwidget.ui:169 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><p><b>Project name</b><br/>\n" +"The project name is an identification of a project for\n" +"you. It is shown in the project configuration dialog\n" +"as well as in the title of windows opened for the project.\n" +"<br/>\n" +"<br/>\n" +"<b>Note:</b> The project name cannot be later changed.<\n" +"</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>Nom del projecte</b><br/>\n" +"El nom del projecte com a identificador del projecte per vostè.\n" +"Es mostra al diàleg de configuració del projecte\n" +"i com a títol de les finestres del projecte.\n" +"<br/>\n" +"<br/>\n" +"<b>Nota:</b> El nom del projecte no es pot canviar més endavant.\n" +"</p></qt>" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:50 -msgid "Catalog Information" -msgstr "Informació del catàleg" +#: commonui/projectwizardwidget.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Project &type:" +msgstr "&Tipus de projecte:" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:53 -msgid "Total Messages" -msgstr "Missatges totals" +#: commonui/projectwizardwidget.ui:141 commonui/projectwizardwidget.ui:225 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"<b>Project Type</b>\n" +"The project type allows to tune the settings for the\n" +"particular type of the well-known translation projects.\n" +"For example, it sets up the validation tools,\n" +"an accelerator marker and formatting of the header.\n" +"</p>\n" +"<p>Currently known types:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>TDE</b>: Trinity Desktop Environment Internalization project</li>\n" +"<li><b>GNOME</b>: GNOME Translation project</li>\n" +"<li><b>Translation Robot</b>: Translation Project Robot</li>\n" +"<li><b>Other</b>: Other kind of project. No tuning will be\n" +"done</li>\n" +"</ul>\n" +"</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"<b>Tipus de projecte</b>\n" +"El tipus de projecte permet ajustar algunes opcions\n" +"per un tipus particular de projecte de traducció.\n" +"Per exemple, estableix les eines de validació,\n" +"un marcador d'acceleradors i un format de la capçalera.\n" +"</p>\n" +"<p>Tipus actuals:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>TDE</b>: Projecte d'internacionalització del K Desktop Environment</" +"li>\n" +"<li><b>GNOME</b>: Projecte de traducció del GNOME</li>\n" +"<li><b>Translation Robot</b>: Translation Project Robot</li>\n" +"<li><b>Altre</b>: Un altre projecte, no es farà cap ajust</li>\n" +"</ul>\n" +"</p>\n" +"</qt>" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:54 -msgid "Fuzzy Messages" -msgstr "Missatges inexactes" +#: commonui/projectwizardwidget.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Configuration &file name:" +msgstr "Nom del &fitxer de configuració:" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:55 -msgid "Untranslated Messages" -msgstr "Missatges sense traduir" +#: commonui/projectwizardwidget.ui:200 +#, no-c-format +msgid "TDE" +msgstr "TDE" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:56 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96 -msgid "Last Translator" -msgstr "Últim traductor" +#: commonui/projectwizardwidget.ui:205 +#, no-c-format +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:57 -msgid "Language Team" -msgstr "Equip de la llengua" +#: commonui/projectwizardwidget.ui:210 +#, no-c-format +msgid "Translation Project Robot" +msgstr "Translation Project Robot" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:58 -msgid "Revision" -msgstr "Revisió" +#: commonui/projectwizardwidget.ui:215 +#, no-c-format +msgid "Other" +msgstr "Altre" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222 -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72 -msgid "&Open" -msgstr "O&bre" +#: commonui/projectwizardwidget2.ui:16 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><p><b>Translation Files</b></p>\n" +"<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" +"The files and the folders in these folders will then be merged into one tree." +"</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>Fitxers de traduccions</b></p>\n" +"<p>Entreu les carpetes que contenen els vostres fitxers PO i POT.\n" +"Els fitxers i carpetes en aquestes carpetes seran fusionats en un arbre.</" +"p></qt>" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225 -msgid "&Open Template" -msgstr "O&bre plantilla" +#: commonui/projectwizardwidget2.ui:29 +#, no-c-format +msgid "" +"<font size=\"+1\">The Translation Files</font>\n" +"<br/><br/>\n" +"If the project contains more than one file to translate, it\n" +"better to organize the files. \n" +"\n" +"KBabel distinguishes two kind of the translation files:\n" +"\n" +"<ul>\n" +"<li><b>Templates</b>: the files to be translated</li>\n" +"<li><b>Translated files</b>: the files already translated (at least\n" +"partially)</li>\n" +"</ul>\n" +"\n" +"Choose the folders to store the files. If you\n" +"leave the entries empty, the Catalog Manager\n" +"will not work." +msgstr "" +"<font size=\"+1\">Els fitxers de traducció</font>\n" +"<br/><br/>\n" +"Si el projecte conté més d'un fitxer a traduir, és\n" +"millor organitzar els fitxers. \n" +"\n" +"KBabel distingeix entre dos tipus de fitxers de traducció:\n" +"\n" +"<ul>\n" +"<li><b>Plantilles</b>: els fitxers a ser traduïts</li>\n" +"<li><b>Fitxers traduïts</b>: els fitxers que ja estan traduïts (encara\n" +"que sigui parcialment)</li>\n" +"</ul>\n" +"\n" +"Escolliu les carpetes per emmagatzemar els fitxers. Si deixeu\n" +"les entrades buides, el Gestor de Catàlegs no funcionarà." -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228 -msgid "Open in &New Window" -msgstr "Obre en una finestra &nova" +#: commonui/tdelisteditor.ui:129 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:519 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:659 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add" +msgstr "&Afegeix" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237 -msgid "Fi&nd in Files..." -msgstr "Cerca e&n fitxers..." +#: commonui/tdelisteditor.ui:140 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:643 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove" +msgstr "Elimina marques" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240 -msgid "Re&place in Files..." -msgstr "Su&bstitueix en fitxers..." +#: commonui/tdelisteditor.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Up" +msgstr "Amunt" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251 -msgid "&Toggle Marking" -msgstr "Can&via marques" +#: commonui/tdelisteditor.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Down" +msgstr "Avall" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254 -msgid "Remove Marking" -msgstr "Elimina marques" +#: kbabel/colorpreferences.ui:41 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "Co&lor de fons:" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257 -msgid "Toggle All Markings" -msgstr "Canvia totes les marques" +#: kbabel/colorpreferences.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Color for "ed characters:" +msgstr "Color per als caràcters en&tre cometes:" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260 -msgid "Remove All Markings" -msgstr "Elimina totes les marques" +#: kbabel/colorpreferences.ui:63 +#, no-c-format +msgid "Color for &syntax errors:" +msgstr "Color per als errors de s&intaxi:" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263 -msgid "Mark Modified Files" -msgstr "Marca els fitxers modificats" +#: kbabel/colorpreferences.ui:82 +#, no-c-format +msgid "Color for s&pellcheck errors:" +msgstr "Color per als errors d'&ortografia:" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267 -msgid "&Load Markings..." -msgstr "&Carrega marques..." +#: kbabel/colorpreferences.ui:96 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Here you can setup a color to display identified <b>mispelled</b> words " +"and\n" +"phrases.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Aquí podeu establir un color per a identificar les paraules i les " +"frases\n" +"<b>escrites malament</b>.</qt>" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270 -msgid "&Save Markings..." -msgstr "&Desa marques..." +#: kbabel/colorpreferences.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Color for &keyboard accelerators:" +msgstr "Color per als acceleradors de &teclat:" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273 -msgid "&Mark Files..." -msgstr "&Marca fitxers..." +#: kbabel/colorpreferences.ui:132 +#, no-c-format +msgid "Color for c-for&mat characters:" +msgstr "Color per als caràcters de fo&rmat-c:" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275 -msgid "&Unmark Files..." -msgstr "&Desmarca fitxers..." +#: kbabel/colorpreferences.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Color for &tags:" +msgstr "Color per a les e&tiquetes:" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309 -msgid "Next Te&mplate Only" -msgstr "Tan sols la pla&ntilla següent" +#: kbabel/editordiffpreferences.ui:25 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Appearance" +msgstr "A&parença" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312 -msgid "Previous Temp&late Only" -msgstr "Tan sols la p&lantilla anterior" +#: kbabel/editordiffpreferences.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Added Characters" +msgstr "Caràcters afegits" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315 -msgid "Next Tran&slation Exists" -msgstr "Surt a la següent tra&ducció" +#: kbabel/editordiffpreferences.ui:44 +#, no-c-format +msgid "Ho&w to display:" +msgstr "Com mostra&r:" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318 -msgid "Previous Transl&ation Exists" -msgstr "Surt a la tr&aducció anterior" +#: kbabel/editordiffpreferences.ui:55 +#, no-c-format +msgid "Co&lor:" +msgstr "Co&lor:" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322 -msgid "Previous Marke&d" -msgstr "&Marca anterior" +#: kbabel/editordiffpreferences.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Removed Characters" +msgstr "Caràcters eliminats" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325 -msgid "Next &Marked" -msgstr "Ma&rca següent" +#: kbabel/editordiffpreferences.ui:74 +#, no-c-format +msgid "How &to display:" +msgstr "Com mos&trar:" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350 -msgid "&Statistics" -msgstr "E&stadístiques" +#: kbabel/editordiffpreferences.ui:85 kbabel/editorpreferences.ui:260 +#, no-c-format +msgid "Colo&r:" +msgstr "&Color:" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353 -msgid "S&tatistics in Marked" -msgstr "Es&tadístiques del marcat" +#: kbabel/editordiffpreferences.ui:94 kbabel/editordiffpreferences.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Highlighted" +msgstr "Ressaltat" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356 -msgid "Check S&yntax" -msgstr "Co&mprovació de la sintaxi" +#: kbabel/editordiffpreferences.ui:99 +#, no-c-format +msgid "Underlined" +msgstr "Subratllat" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359 -msgid "S&pell Check" -msgstr "C&omprovació ortogràfica" +#: kbabel/editordiffpreferences.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Stroked Out" +msgstr "Descartat" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362 -msgid "Spell Check in &Marked" -msgstr "Comprovació ortogràfica del &marcat" +#: kbabel/editorpreferences.ui:54 +#, no-c-format +msgid "A&utomatically unset fuzzy status" +msgstr "Desmarca a&utomàticament l'estatus d'inexacta" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365 -msgid "&Rough Translation" -msgstr "T&raducció embastada" +#: kbabel/editorpreferences.ui:57 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><p><b>Automatically unset fuzzy status</b></p>\n" +"<p>If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status " +"is automatically\n" +"unset (this means the string <i>, fuzzy</i>\n" +"is removed from the entry's comment).</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>Desmarca automàticament l'estatus d'inexacta</b></p>\n" +"<p>Si està activat i esteu editant una entrada inexacta, l'estat d'inexacta\n" +"serà tret automàticament (això significa que l'entrada <i>, fuzzy</i>\n" +"serà esborrada del comentari de l'entrada).</p></qt>" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368 -msgid "Rough Translation in M&arked" -msgstr "Traducció embastada a les m&arques" +#: kbabel/editorpreferences.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Use cle&ver editing" +msgstr "Usa edició in&tel·ligent" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371 -msgid "Mai&l" -msgstr "&Correu" +#: kbabel/editorpreferences.ui:71 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><p><b>Use clever editing</b></p>\n" +"<p>Check this to make typing text more comfortable and let \n" +"KBabel take care of some special characters that have to \n" +"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n" +"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n" +"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n" +"'\\\\n' at the end of the line.</p>\n" +"<p>Note that this is just a hint: it is still possible to \n" +"generate syntactically incorrect text.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>Usa edició intel·ligent</b></p>\n" +"<p>Marqueu això per escriure d'una forma més còmoda i permetre\n" +"que KBabel tingui en compte alguns caràcters especials que\n" +"s'hagin de posar entre cometes. Per exemple a l'escriure '\\\"'\n" +"sortirà '\\\\\\\"', prement la tecla Intro afegireu automàticament\n" +"un espai en blanc al final de la línia, prement Maj+Intro afegireu\n" +"'\\\\n' al final de la línia.</p>\\n\n" +"<p>Tingueu present que això és merament un consell i és possible\n" +"que es generi un text sintàcticament incorrecte.</p></qt>" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374 -msgid "Mail Mar&ked" -msgstr "Mar&ca de correu" +#: kbabel/editorpreferences.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Automatic Checks" +msgstr "Comprovacions automàtiques" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378 -msgid "&Pack" -msgstr "Em&paqueta" +#: kbabel/editorpreferences.ui:92 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><p><b>Error recognition</b></p>\n" +"<p>Here you can set how to show that an error occurred. \n" +"<b>Beep on error</b> beeps and <b>Change text color on error\n" +"</b> changes the color of the translated text. If none is \n" +"activated, you will still see a message in the statusbar.\n" +"</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>Reconeixement d'errors</b></p>\n" +"<p>Aquí podreu configurar com mostrar que hi ha hagut un error. \n" +"<b>Pita amb els errors</b> pita i <b>Canvia el color del text amb error</b>\n" +"canvia el color del text traduït. Sinó s'activa cap, veureu un missatge a la " +"barra d'estat.\n" +"</p></qt>" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380 -msgid "Pack &Marked" -msgstr "Empaqueta els &marcats" +#: kbabel/editorpreferences.ui:113 +#, no-c-format +msgid "&Beep on error" +msgstr "&Pita amb els errors" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412 -msgid "V&alidation Marked" -msgstr "Marques de v&alidació" +#: kbabel/editorpreferences.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Change te&xt color on error" +msgstr "Canvia el color del te&xt amb error" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451 -msgid "Update" -msgstr "Actualitza" +#: kbabel/editorpreferences.ui:150 +#, no-c-format +msgid "A&ppearance" +msgstr "A&parença" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453 -msgid "Update Marked" -msgstr "Actualitza marcats" +#: kbabel/editorpreferences.ui:175 +#, no-c-format +msgid "H&ighlight syntax" +msgstr "S&intaxi colorejada" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455 -msgid "Commit" -msgstr "Publica" +#: kbabel/editorpreferences.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Highlight backgrou&nd" +msgstr "Fon&s ressaltat" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457 -msgid "Commit Marked" -msgstr "Publica marcats" +#: kbabel/editorpreferences.ui:191 +#, no-c-format +msgid "Mark &whitespaces with points" +msgstr "&Marca espais en blanc amb punts" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433 -msgid "Status" -msgstr "Estatus" +#: kbabel/editorpreferences.ui:199 +#, no-c-format +msgid "&Show surrounding quotes" +msgstr "Mo&stra cometes circumdants" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435 -msgid "Status for Marked" -msgstr "Estatus per als marcats" +#: kbabel/editorpreferences.ui:209 +#, no-c-format +msgid "Status LEDs" +msgstr "Els LED d'estat" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467 -msgid "Show Diff" -msgstr "Mostra diff" +#: kbabel/editorpreferences.ui:212 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><p><b>Status LEDs</b></p>\n" +"<p>Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have." +"</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>Els LED d'estat</b></p>\n" +"<p>Seleccioneu a on es van a mostrar els LED d'estat i els colors que " +"tindran aquests.</p></qt>" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459 -msgid "Status (Local)" -msgstr "Estatus (local)" +#: kbabel/editorpreferences.ui:224 +#, no-c-format +msgid "Display in stat&usbar" +msgstr "Mostra'ls a la barra d'e&stat" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461 -msgid "Status (Local) for Marked" -msgstr "Estatus (local) per als marcats" +#: kbabel/editorpreferences.ui:232 +#, no-c-format +msgid "Display in edi&tor" +msgstr "Mos&tra'ls a l'editor" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463 -msgid "Status (Remote)" -msgstr "Estatus (remot)" +#: kbabel/fontpreferences.ui:25 kbabel/kbabel.kcfg:111 +#, no-c-format +msgid "Font for Messages" +msgstr "Font per als missatges" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465 -msgid "Status (Remote) for Marked" -msgstr "Estatus (remot) per als marcats" +#: kbabel/fontpreferences.ui:36 +#, no-c-format +msgid "&Show only fixed font" +msgstr "Tan sols mo&strar fonts de mida fixa" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469 -msgid "Show Information" -msgstr "Mostra informació" +#: kbabel/headerwidget.ui:43 +#, no-c-format +msgid "&Header:" +msgstr "&Capçalera:" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471 -msgid "Show Information for Marked" -msgstr "Mostra informació per als marcats" +#: kbabel/kbabelui.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Fitxers:" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503 -msgid "Update Templates" -msgstr "Actualitza les plantilles" +#: kbabel/kbabelui.rc:58 +#, no-c-format +msgid "&Spelling" +msgstr "&Ortografia" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505 -msgid "Update Marked Templates" -msgstr "Actualitza les plantilles marcades" +#: kbabel/kbabelui.rc:68 +#, no-c-format +msgid "D&iff" +msgstr "D&iff" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507 -msgid "Commit Templates" -msgstr "Publica les plantilles" +#: kbabel/kbabelui.rc:82 +#, no-c-format +msgid "&Dictionaries" +msgstr "&Diccionaris" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509 -msgid "Commit Marked Templates" -msgstr "Publica les plantilles marcades" +#: kbabel/kbabelui.rc:90 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Bookmarks" +msgstr "Neteja enllaços" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529 -msgid "Commands" -msgstr "Comandaments" +#: kbabel/searchpreferences.ui:39 +#, no-c-format +msgid "Au&tomatically start search" +msgstr "Comença la recerca au&tomàticament" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558 +#: kbabel/searchpreferences.ui:42 +#, no-c-format msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Statusbar</b></p>\n" -"<p>The statusbar displays information about progress of the current find or " -"replace operation. The first number in <b>Found:</b> " -"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet " -"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files " -"containing the searched text found so far.</p></qt>" +"<qt><p><b>Automatically start search</b></p>\n" +"<p>If this is activated, the search is automatically started \n" +"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n" +"choose where to search with the combo box <b>Default Dictionary</b>.\n" +"</p><p>You can also start searching manually by choosing an entry in \n" +"the popup menu that appears either when clicking \n" +"<b>Dictionaries->Find...</b> or keeping the dictionary button \n" +"in the toolbar pressed for a while.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Barra d'estat</b></p>\n" -"<p>La barra d'estat mostra informació a sobre de la progressió del procés de " -"recerca o sobreescriptura. El primer número a <b>Trobat:</b> " -"mostra el nombre de fitxers en els que apareix el text cercat i que no són " -"mostrats a la finestra del KBabel. El segon mostra el nombre total de fitxers " -"que contenen el text trobat.</p></qt>" +"<qt><p><b>Comença la recerca automàticament</b></p>\n" +"<p>Si s'activa això, la recerca s'activarà automàticament \n" +"quan canvieu a una altra entrada en l'editor. Podeu escollir \n" +"a on cercar en el menú. <b>Diccionari per omissió</b>.\n" +"</p><p>També podeu començar a cercar manualment escollint \n" +"una entrada en el menú emergent que apareix al prémer a \n" +"<b>Diccionaris->Cerca...</b> o mantenint premut el botó de \n" +"diccionari de la barra d'eines una estona.</p></qt>" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827 -#, fuzzy +#: kbabel/searchpreferences.ui:65 +#, no-c-format +msgid "D&efault dictionary:" +msgstr "Diccionari per &omissió:" + +#: kbabel/searchpreferences.ui:76 +#, no-c-format msgid "" -"Cannot send a message to KBabel.\n" -"Please check your TDE installation." +"<qt><p><b>Default Dictionary</b></p>\n" +"<p>Choose here where to search as default. \n" +"This setting is used when searching is started automatically \n" +"or when pressing the dictionary button in the toolbar.</p>\n" +"<p>You can configure the different dictionaries by selecting \n" +"the desired dictionary from <b>Settings->Configure Dictionary</b>.\n" +"</p></qt>" msgstr "" -"No es pot enviar un missatge al KBabel.\n" -"Si us plau, comproveu la vostra instal·lació de TDE." +"<qt><p><b>Diccionari per omissió</b></p>\n" +"<p>Escolliu aquí a on desitgeu cercar per omissió. \n" +"Aquesta opció s'usa quan es cerca automàticament \n" +"o en prémer el botó de diccionari de la barra d'eines.</p>\n" +"<p>Podeu configurar diferents diccionaris des de \n" +"<b>Arranjament->Configura diccionari</b>.\n" +"</p></qt>" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858 +#: kbabel/spelldlgwidget.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Choose What You Want to Spell Check" +msgstr "Escolliu quina revisió ortogràfica desitgeu" + +#: kbabel/spelldlgwidget.ui:30 kbabel/spelldlgwidget.ui:58 +#, no-c-format +msgid "Spell check only the current message." +msgstr "Comprova l'ortografia tan sols al missatge actual." + +#: kbabel/spelldlgwidget.ui:41 +#, no-c-format +msgid "A&ll messages" +msgstr "&Tots els missatges" + +#: kbabel/spelldlgwidget.ui:44 +#, no-c-format +msgid "Spell check all translated messages of this file." +msgstr "Comprova l'ortografia de tots els missatges traduïts d'aquest fitxer." + +#: kbabel/spelldlgwidget.ui:52 +#, no-c-format +msgid "C&urrent message only" +msgstr "Tan sols comprova al missatge a&ctual" + +#: kbabel/spelldlgwidget.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Fro&m beginning of current message to end of file" +msgstr "&Des del començament del missatge fins al final del fitxer" + +#: kbabel/spelldlgwidget.ui:74 +#, no-c-format +msgid "&From beginning of file to cursor position" +msgstr "D&es del començament del fitxer fins a la posició del cursor" + +#: kbabel/spelldlgwidget.ui:77 +#, no-c-format msgid "" -"Unable to use TDELauncher to start KBabel.\n" -"You should check the installation of TDE.\n" -"Please start KBabel manually." +"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor " +"position." msgstr "" -"No és possible emprar TDELauncher per a engegar KBabel.\n" -"Hauríeu de comprovar la instal·lació del TDE.\n" -"Si us plau, engegueu KBabel manualment." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893 -msgid "Found: 0/0" -msgstr "Trobat: 0/0" +"Comprova l'ortografia de tot el text des del començament del fitxer fins a " +"la posició actual del cursor." -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915 -msgid "Found: %1/%2" -msgstr "Trobat: %1/%2" +#: kbabel/spelldlgwidget.ui:85 +#, no-c-format +msgid "F&rom cursor position to end of file" +msgstr "De&s de la posició del cursor fins al final" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 -msgid "DCOP communication with KBabel failed." -msgstr "Ha fallat la comunicació DCOP amb el KBabel." +#: kbabel/spelldlgwidget.ui:88 +#, no-c-format +msgid "" +"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file." +msgstr "" +"Comprova l'ortografia des de la posició del cursor fins al final del fitxer." -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 -msgid "DCOP Communication Error" -msgstr "Error de comunicació DCOP" +#: kbabel/spelldlgwidget.ui:96 +#, no-c-format +msgid "S&elected text only" +msgstr "Tan sols el t&ext seleccionat" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 -msgid "KBabel cannot be started." -msgstr "No s'ha pogut engegar KBabel." +#: kbabel/spelldlgwidget.ui:99 +#, no-c-format +msgid "Spell check only the selected text." +msgstr "Comprova l'ortografia tan sols al text seleccionat." -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 -msgid "Cannot Start KBabel" -msgstr "No es pot engegar KBabel" +#: kbabel/spelldlgwidget.ui:109 +#, no-c-format +msgid "U&se this selection as default" +msgstr "U&sa aquesta selecció com a predeterminada" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094 -msgid "Search string not found!" -msgstr "No s'ha trobat la cadena cercada!" +#: kbabel/spelldlgwidget.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Check this, to store the current selection as default selection." +msgstr "Marqueu això per a desar la selecció actual com a predeterminada." -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235 -#, c-format -msgid "Cannot open project file %1" -msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de projecte %1" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:38 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:822 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:41 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:825 +#, no-c-format +msgid "Generic" +msgstr "Genèric" -#: catalogmanager/main.cpp:186 -msgid "KBabel - Catalog Manager" -msgstr "KBabel - Gestor de catàlegs" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:55 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:58 +#, no-c-format +msgid "Search Mode" +msgstr "Mode de recerca" -#: catalogmanager/main.cpp:187 -msgid "An advanced catalog manager for KBabel" -msgstr "Un gestor de catàlegs avançat per a KBabel" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:72 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Search in whole database (slow)" +msgstr "Cerca a tota la base de dades (lent)" -#: catalogmanager/main.cpp:211 -msgid "Support for making diffs and some minor improvements." -msgstr "Suport per crear diffs i algunes millores menors." +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:75 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>Scroll the whole database and return everything that matches \n" +"according to the rules defined in tabs <strong> Generic </strong>\n" +"and <strong>Match</strong>" +msgstr "" +"<qml>Passa tota la base de dades i retorna tot el que coincideixi \n" +"d'acord amb les regles definides a les pestanyes <strong>Genèric</strong>\n" +"i <strong>Coincidir</strong>" -#: catalogmanager/main.cpp:216 -msgid "KBabel contains code from GNU gettext" -msgstr "KBabel conté codi del gettext de GNU" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:85 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:88 +#, no-c-format +msgid "Search in list of \"good keys\" (best)" +msgstr "Cerca a la llista de \"claus bones\" (millor)" -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:91 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:94 +#, no-c-format msgid "" -"_: Caption of dialog\n" -"Validation" -msgstr "Validació" +"<qml>Search in a list of <em>good keys</em> (see <strong>Good keys</strong> " +"tab) with rules defined in <strong>Search</strong> tab.\n" +"This is the best way to search because the <em>good keys</em> list probably " +"contains all the keys that match with your query. However, it is smaller " +"than the whole database." +msgstr "" +"<qml>Cerca a la llista de <em>claus bones</em> (veure l'etiqueta " +"<strong>Claus bones</strong>) amb les regles definides a la pestanya " +"<strong>Cerca</strong>.\n" +"Aquesta és la millor manera de cercar, perquè la llista de <em>claus bones</" +"em> probablement continga totes les claus que coincideixin amb la vostra " +"consulta, però aquesta és més petita que la base de dades completa." -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73 -msgid "&Ignore" -msgstr "&Ignora" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:100 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)" +msgstr "Retorna la llista de \"claus bones\" (ràpid)" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999 -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:103 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:106 +#, no-c-format msgid "" -"Cannot instantiate a validation tool.\n" -"Please check your installation." +"<qml>Returns the whole <em>good keys</em> list. Rules defined in " +"<strong>Search</strong> tab are ignored." msgstr "" -"No es pot iniciar una eina de validació.\n" -"Si us plau, comproveu la vostra instal·lació." +"<qml>Retorna la llista de <em>claus bones</em>. Les regles definides a la " +"pestanya <strong>Cerca</strong> seran ignorades." -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000 -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99 -msgid "Validation Tool Error" -msgstr "Error de l'eina de validació" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:113 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Case sensitive" +msgstr "Distinció de majúscules" -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:116 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:119 +#, no-c-format msgid "" -"Validation done.\n" -"\n" -"Checked files: %1\n" -"Number of errors: %2\n" -"Number of ignored errors: %3" +"<qml>If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if " +"you use <em>Return the list of \"good keys\"</em> search mode." msgstr "" -"Validació realitzada.\n" -"\n" -"Fitxers comprovats: %1\n" -"Nombre d'errors: %2\n" -"Nombre d'errors ignorats: %3" +"<qml>Si es marca això, la recerca serà sensible a les majúscules. S'ignorarà " +"si useu el mode de recerca <em>Retorna la llista de \"claus bones\"</em>." -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190 -msgid "Validation Done" -msgstr "Validació realitzada" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:124 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Normalize white space" +msgstr "Normalitza espais en blanc" -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50 -msgid "File Options" -msgstr "Opcions de fitxer" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:130 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:133 +#, no-c-format +msgid "" +"Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n" +"It also substitutes groups of more than one space character with only one " +"space character." +msgstr "" +"Elimina els espais en blanc del començament i final de la frase.\n" +"També substitueix els grups de més d'un espai per un sol caràcter d'espai." -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53 -msgid "&In all files" -msgstr "&A tots els fitxers" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:139 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Remove context comment" +msgstr "Esborra el comentari de context" -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54 -msgid "&Marked files" -msgstr "Fitxers &marcats" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:145 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:148 +#, no-c-format +msgid "Remove, if exists, the _:comment" +msgstr "Esborra, si existeix, el _:comment" -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55 -msgid "In &templates" -msgstr "A les plan&tilles" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:167 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Character to be ignored:" +msgstr "Caràcter a ignorar:" -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56 -msgid "Ask before ne&xt file" -msgstr "Pregunta abans del se&güent fitxer" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:209 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:212 +#, no-c-format +msgid "Search" +msgstr "Cerca" -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57 -msgid "Save &without asking" -msgstr "Desa &sense preguntar" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:226 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:229 +#, no-c-format +msgid "Matching Method" +msgstr "Mètodes de coincidència" -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>File Options</b></p>" -"<p>Here you can finetune where to find:" -"<ul>" -"<li><b>In all files</b>: search in all files, otherwise searched is the " -"selected file or files in the selected folder</li>" -"<li><b>Ask before next file</b>: show a dialog asking to proceed to the next " -"file</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Opcions de fitxer</b></p>" -"<p>Aquí podeu afinar a on cercar:" -"<ul>" -"<li><b>A tots els fitxers</b>: cerca en tots els fitxers o cerca al fitxer o " -"fitxers seleccionats en la carpeta seleccionada</li>" -"<li><b>Pregunta abans del següent fitxer</b>: mostra un diàleg preguntant si " -"continuar amb el següent fitxer</li></ul></qt>" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:277 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:280 +#, no-c-format +msgid "Query is contained" +msgstr "La consulta és continguda" -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90 -msgid "No SVN repository" -msgstr "No és al repositori de SVN" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:280 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:283 +#, no-c-format +msgid "Match if query is contained in database string" +msgstr "" +"Coincideix si la consulta està continguda a la cadena de la base de dades" -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93 -msgid "Not in SVN" -msgstr "No és al SVN" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:288 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Query contains" +msgstr "La consulta conté" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96 -msgid "Locally added" -msgstr "Afegit localment" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:291 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:294 +#, no-c-format +msgid "Match if query contains the database string" +msgstr "Coincideix si la consulta conté a la cadena de la base de dades" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99 -msgid "Locally removed" -msgstr "Eliminat localment" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:299 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Normal text" +msgstr "Text normal" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102 -msgid "Locally modified" -msgstr "Modificat localment" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:305 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:308 +#, no-c-format +msgid "Consider the search string as normal text." +msgstr "Considera la cadena de recerca com a text normal." -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105 -msgid "Up-to-date" -msgstr "Actualitzat" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:313 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:316 +#, no-c-format +msgid "Equal" +msgstr "Igual" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108 -msgid "Conflict" -msgstr "En conflicte" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:322 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:325 +#, no-c-format +msgid "Match if query and database string are equal" +msgstr "Coincideix si la consulta i la cadena de la base de dades són iguals" -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111 -msgid "Error in Working Copy" -msgstr "Error en la còpia de treball" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:347 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:350 +#, no-c-format +msgid "Regular expression" +msgstr "Expressió regular" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconegut" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:350 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:353 +#, no-c-format +msgid "Consider the search string as a regular expression" +msgstr "Considera la cadena de recerca com a una expressió regular" -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:360 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:363 +#, no-c-format +msgid "Word Substitution" +msgstr "Substitució de paraules" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:363 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:366 +#, no-c-format msgid "" -"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed." +"<qml>If you use one or two <em>word substitution</em> each time you search a " +"phrase with less than the specified number of words, the search engine will " +"also search for all phrases that differ from the original one in one or two " +"words.<p>\n" +"<strong>Example:</strong><br>\n" +"If you search for <em>My name is Andrea</em> and you have activated <em>one " +"word substitution</em> you may also find phrases like <em>My name is Joe</" +"em> or <em>Your name is Andrea</em>." msgstr "" -"Aquest no és un repositori vàlid de SVN. No s'hi poden executar els " -"comandaments de SVN." +"<qml>Si useu una o dos <em>substitucions de paraules</em> cada vegada que " +"cerqueu una frase amb menys paraules de les especificades, el motor també " +"cercarà paraules que difereixin de l'original en una o dos paraules.<p>\n" +"<strong>Exemple:</strong><br>\n" +"Si cerqueu <em>El meu nom és Andrea</em> i heu activat la <em>substitució " +"d'una o dos paraules</em> també trobareu frases com <em>El meu nom és Jordi</" +"em> o <em>El vostre nom és Alba</em>." -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311 -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483 -msgid "[ Starting command ]" -msgstr "[ Inici del comandament ]" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:399 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:402 +#, no-c-format +msgid "Use one word substitution" +msgstr "Usa una paraula de substitució" -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65 -msgid "SVN Dialog" -msgstr "Diàleg del SVN" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:430 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:466 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:433 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:469 +#, no-c-format +msgid "Max number of words in the query:" +msgstr "Màxim nombre de paraules a la consulta:" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74 -msgid "Update the following files:" -msgstr "Actualitza els següents fitxers:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:455 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:458 +#, no-c-format +msgid "Use two word substitution" +msgstr "Usa substitució de dos paraules" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77 -msgid "Commit the following files:" -msgstr "Publica els següents fitxers:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:488 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:491 +#, no-c-format +msgid "[A-Za-z0-9_%" +msgstr "[A-Za-z0-9_%" -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80 -msgid "Get remote status for the following files:" -msgstr "Obté l'estatus remot per als següents fitxers:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:506 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:509 +#, no-c-format +msgid "]" +msgstr "]" -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83 -msgid "Get local status for the following files:" -msgstr "Obté l'estatus local per als següents fitxers:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:516 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:519 +#, no-c-format +msgid "Local characters for regular expressions:" +msgstr "Caràcters locals per a expressions regulars:" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86 -msgid "Get diff for the following files:" -msgstr "Obté les diferències per als següents fitxers:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:553 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:39 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:556 +#, no-c-format +msgid "Database" +msgstr "Base de dades" -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89 -msgid "Get information for the following files:" -msgstr "Obté la informació per als següents fitxers:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:570 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:573 +#, no-c-format +msgid "Database folder:" +msgstr "Carpeta de la BD:" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103 -msgid "&Old messages:" -msgstr "&Missatges antics:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:586 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:589 +#, no-c-format +msgid "Auto add entry to database" +msgstr "Autoincloure entrada a la base de dades" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111 -msgid "&Log message:" -msgstr "&Missatges de la bitàcola:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:592 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:595 +#, no-c-format +msgid "" +"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified " +"by someone (may be kbabel)" +msgstr "" +"Afegeix automàticament una entrada a la base de dades si algú notifica una " +"nova traducció (el kbabel pot)" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124 -msgid "Auto&matically add files if necessary" -msgstr "Afegeix auto&màticament fitxers si és necessari" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:614 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:617 +#, no-c-format +msgid "Auto added entry author:" +msgstr "Afegeix automàticament entrada de l'autor:" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135 -msgid "&Commit" -msgstr "&Publica" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:622 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:625 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>Put here the name and email address that you want to use as <em>last " +"translator</em> filed when you auto-add entry to the database (e.g. when you " +"modify a translation with kbabel).<p>" +msgstr "" +"<qml>Poseu aquí el nom i adreça de correu electrònic que desitgeu usar com a " +"<em>últim traductor</em> quan s'inclogui automàticament l'entrada a la base " +"de dades (p.ex. quan modifiqueu una traducció amb kbabel).<p>" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139 -msgid "&Get Status" -msgstr "&Obté l'estatus" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:632 +#, no-c-format +msgid "Scan Single PO File..." +msgstr "Escaneja un sol fitxer PO..." -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142 -msgid "&Get Diff" -msgstr "&Obté el diff" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:640 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder..." +msgstr "Escaneja carpeta..." -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145 -msgid "&Get Information" -msgstr "O&bté informació" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:648 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder && Subfolders..." +msgstr "Escaneja carpeta i subcarpetes..." -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160 -msgid "Command output:" -msgstr "Sortida del comandament:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:670 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:673 +#, no-c-format +msgid "Scanning file:" +msgstr "Fitxer escanejat:" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233 -msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?" -msgstr "El missatge del registre de publicació és buit. Voleu continuar?" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:678 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:681 +#, no-c-format +msgid "Entries added:" +msgstr "Entrades afegides:" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247 -msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting." -msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer temporal per a escriptura. S'avorta." +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:719 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:722 +#, no-c-format +msgid "Total progress:" +msgstr "Progrés total:" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259 -msgid "Cannot write to temporary file. Aborting." -msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer temporal. S'avorta." +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:727 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:730 +#, no-c-format +msgid "Processing file:" +msgstr "Es processa el fitxer:" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301 -msgid "The process could not be started." -msgstr "El procés no s'ha pogut iniciar." +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:763 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:766 +#, no-c-format +msgid "Loading file:" +msgstr "Es carrega el fitxer:" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330 -msgid "[ Exited with status %1 ]" -msgstr "[ Sortida amb l'estatus %1 ]" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:776 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:779 +#, no-c-format +msgid "Export..." +msgstr "Exporta..." -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332 -msgid "[ Finished ]" -msgstr "[ Finalitzat ]" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:795 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:798 +#, no-c-format +msgid "Repeated Strings" +msgstr "Cadenes repetides" -#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80 -msgid "Message Catalogs" -msgstr "Catàlegs de missatges" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:805 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:808 +#, no-c-format +msgid "Good Keys" +msgstr "Claus bones" -#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637 -msgid "No version control" -msgstr "No hi ha versió de control" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:825 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:828 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>Here you can define how to fill the <em>good keys list</em>.<p>\n" +"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to " +"be inserted in the <em>good keys list</em>.<p>\n" +"You can also set the minimum number of words of the key that the query must " +"have to insert the key in the list.<p>\n" +"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the " +"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one." +"<p>\n" +"Finally you can set the maximum number of entries in the list." +msgstr "" +"<qml>Aquí podeu definir com omplir la <em>llista de claus bones</em>.<p>\n" +"Podeu establir el mínim nombre de paraules de la consulta que desitgeu que " +"siguin incloses a la <em>llista de claus bones</em>.<p>\n" +"També podeu establir el mínim nombre de paraules de la clau que la consulta " +"haurà d'inserir a la llista.<p>\n" +"Aquests dos números són el percentatge del nombre total de paraules. Si el " +"resultat d'aquest percentatge és menor que un, l'enginy l'establirà a un." +"<p>\n" +"Finalment podeu establir el nombre màxim d'entrades a la llista." -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5 -msgid "CVS/SVN Status" -msgstr "Estatus del CVS/SVN" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:846 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:849 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):" +msgstr "Nombre mínim de paraules de la clau també a la recerca (%):" -#: catalogmanager/future.cpp:8 -msgid "Resolved" -msgstr "Resoldre" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:871 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:904 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:874 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:907 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#: catalogmanager/future.cpp:9 -msgid "Resolved for Marked" -msgstr "Resoldre per als marcats" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:885 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:888 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of query words in the key (%):" +msgstr "Nombre mínim de paraules cercades a la clau (%):" -#: catalogmanager/future.cpp:10 -msgid "Revert" -msgstr "Reverteix" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:918 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:921 +#, no-c-format +msgid "Max list length:" +msgstr "Màx. llargària de la llista:" -#: catalogmanager/future.cpp:11 -msgid "Revert for Marked" -msgstr "Reverteix per als marcats" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:942 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:945 +#, no-c-format +msgid "Frequent Words" +msgstr "Paraules freqüents" -#: catalogmanager/future.cpp:12 -msgid "Cleanup" -msgstr "Neteja" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:959 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:962 +#, no-c-format +msgid "Discard words more frequent than:" +msgstr "Descarta paraules més freqüents que:" -#: catalogmanager/future.cpp:13 -msgid "Cleanup for Marked" -msgstr "Neteja per als marcats" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:967 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:970 +#, no-c-format +msgid "/10000" +msgstr "/10000" -#: catalogmanager/future.cpp:16 -msgid "No repository" -msgstr "No en el repositori" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:984 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:987 +#, no-c-format +msgid "Frequent words are considered as in every key" +msgstr "Les paraules freqüents es consideren com a totes les claus" -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56 -msgid "Files:" -msgstr "Fitxers:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:28 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "General" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89 -msgid "Name" -msgstr "Nom" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:50 +#, no-c-format +msgid "DB folder:" +msgstr "Carpeta de la BD:" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90 -msgid "M" -msgstr "M" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:63 +#, no-c-format +msgid "Automatic update in kbabel" +msgstr "Actualització automàtica en kbabel" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91 -msgid "Fuzzy" -msgstr "Inexacta" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:73 +#, no-c-format +msgid "New Entries" +msgstr "Entrades noves" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92 -msgid "Untranslated" -msgstr "Sense traduir" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:92 +#, no-c-format +msgid "From kbabel" +msgstr "Des de kbabel" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93 -msgid "Total" -msgstr "Total" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:126 +#, no-c-format +msgid "Algorithm" +msgstr "Algoritme" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95 -msgid "Last Revision" -msgstr "Última revisió" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Minimum score:" +msgstr "Puntuació mínima:" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458 -msgid "Log Window" -msgstr "Finestra de bitàcola" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:176 +#, no-c-format +msgid "Algorithms to Use" +msgstr "Algoritmes a usar" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180 -msgid "C&lear" -msgstr "&Neteja" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:187 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:205 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:268 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:276 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:284 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:297 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:305 +#, no-c-format +msgid "Score:" +msgstr "Puntuació:" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Log window</b></p>\n" -"<p>In this window the output of the executed commands are shown.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Finestra de bitàcola</b></p>\n" -"<p>La sortida dels comandaments executats es mostra en aquesta finestra.</p>" -"</qt>" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Fuzzy sentence archive" +msgstr "Arxiu d'entrades inexactes" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Catalog Manager</b></p>\n" -"<p>The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n" -"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n" -"template has been added or removed. Also some information about the files\n" -"is displayed.</p>" -"<p>For more information see section <b>The Catalog Manager</b> " -"in the online help.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Gestor de catàlegs</b></p>\n" -"<p>El Gestor de catàlegs fusiona dos carpetes en un arbre i mostra tots\n" -"els fitxers PO i POT. D'aquesta manera es pot veure fàcilment si una nova\n" -"plantilla ha estat afegida o eliminada. També es mostra alguna informació\n" -"sobre d'aquests fitxers.</p>" -"<p>Per a més informació veure la secció <b>El Gestor de catàlegs</b> " -"a l'ajuda en línia.</p></qt>" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:221 +#, no-c-format +msgid "Glossary" +msgstr "Glossari" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473 -msgid "" -"Error while trying to read file:\n" -" %1\n" -"Maybe it is not a valid file with list of markings." -msgstr "" -"Error mentre s'intentava llegir el fitxer:\n" -" %1\n" -"Potser no és un fitxer vàlid amb la llista de marcats." +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:229 +#, no-c-format +msgid "Exact " +msgstr "Exacta " -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571 -msgid "" -"An error occurred while trying to write to file:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"S'ha produït un error mentre s'intentava escriure al fitxer:\n" -"%1\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:252 +#, no-c-format +msgid "Sentence by sentence" +msgstr "Sentència per sentència" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580 -msgid "" -"An error occurred while trying to upload the file:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"S'ha produït un error mentre s'intentava pujar el fitxer:\n" -"%1\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:260 +#, no-c-format +msgid "Alphanumeric" +msgstr "Alfanumèrica" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691 -msgid "" -"The Catalog Manager is still updating information about the files.\n" -"If you continue, it will try to update all necessary files, however this can " -"take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files are " -"updated." -msgstr "" -"El Gestor de catàlegs encara està actualitzant la informació dels fitxers.\n" -"Si continueu, s'intentaran actualitzar els fitxers necessaris, però això pot " -"dur el seu temps i poden produir-se resultats erronis. Si us plau, espereu fins " -"que tots els fitxers estiguin actualitzats." +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:313 +#, no-c-format +msgid "Word by word" +msgstr "Paraula per paraula" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769 -msgid "" -"Statistics for all:\n" -msgstr "" -"Estadístiques per a tot:\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:321 +#, no-c-format +msgid "Dynamic dictionary" +msgstr "Diccionari dinàmic" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771 -msgid "" -"Statistics for %1:\n" -msgstr "" -"Estadístiques per a %1:\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:336 +#, no-c-format +msgid "Preferred number of results:" +msgstr "Nombre preferit de resultats:" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773 -msgid "" -"Number of packages: %1\n" -msgstr "" -"Nombre de paquets: %1\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:356 +#, no-c-format +msgid "Output" +msgstr "Sortida" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776 -msgid "" -"Complete translated: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"Traduccions completes: %1 % (%2)\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:367 +#, no-c-format +msgid "Output Processing" +msgstr "Processament de la sortida" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779 -msgid "" -"Only template available: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"Tan sols disponible la plantilla: %1 % (%2)\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:395 +#, no-c-format +msgid "First capital letter match" +msgstr "Primera coincidència de lletra majúscula" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781 -msgid "" -"Only PO file available: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"Tan sols disponible el fitxer PO: %1 % (%2)\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:403 +#, no-c-format +msgid "All capital letter match" +msgstr "Totes las coincidències de lletres majúscules" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783 -msgid "" -"Number of messages: %1\n" -msgstr "" -"Nombre de missatges: %1\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:411 +#, no-c-format +msgid "Accelerator symbol (&&)" +msgstr "Símbol d'acceleració (&&)" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787 -msgid "" -"Translated: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"Traduïts: %1 % (%2)\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:419 +#, no-c-format +msgid "Try to use same letter" +msgstr "Intenta usar la mateixa lletra" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790 -msgid "" -"Fuzzy: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"Inexactes: %1 % (%2)\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:429 +#, no-c-format +msgid "Custom Rules" +msgstr "Regles personalitzades" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793 -msgid "" -"Untranslated: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"Sense traduir: %1 % (%2)\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:440 +#, no-c-format +msgid "Original string regexp:" +msgstr "Expressió regular de la cadena original:" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820 -msgid "" -"The file is syntactically correct.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":" -msgstr "" -"El fitxer és sintàcticament correcte.\n" -"Sortida de \"msgfmt --statistics\":" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:451 +#, no-c-format +msgid "Enabled" +msgstr "Habilitada" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825 -msgid "" -"The file has syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":" -msgstr "" -"El fitxer conté errors de sintaxi.\n" -"Sortida de \"msgfmt --statistics\":" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:462 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Descripció" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830 -msgid "" -"The file has header syntax error.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":" -msgstr "" -"La capçalera del fitxer conté errors de sintaxi.\n" -"Sortida de \"msgfmt --statistics\":" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:527 +#, no-c-format +msgid "Replace string:" +msgstr "Cadena a substituir:" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835 -msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\"" -msgstr "" -"S'ha produït un error durant el processament de \"msgfmt --statistics\"" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:545 +#, no-c-format +msgid "Translated regexp(search):" +msgstr "Expressió regular traduïda (cerca):" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929 -msgid "" -"Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH." +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:557 +#, no-c-format +msgid "Import" msgstr "" -"No s'ha pogut executar msgfmt. Si us plau, assegureu-vos de tenir-lo a la " -"vostra PATH." -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868 -msgid "" -"All files in folder %1 are syntactically correct.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Tots els fitxers en la carpeta %1 són sintàcticament correctes.\n" -"Sortida de \"msgfmt --statistics\":\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:583 +#, no-c-format +msgid "Check language" +msgstr "Comprova l'idioma" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873 -msgid "" -"All files in the base folder are syntactically correct.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Tots els fitxers en la carpeta base són sintàcticament correctes.\n" -"Sortida de \"msgfmt --statistics\":\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:599 +#, no-c-format +msgid "Use current filters" +msgstr "Usa filtres actuals" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884 -msgid "" -"At least one file in folder %1 has syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Al menys un fitxer en la carpeta %1 conté errors de sintaxi.\n" -"Sortida de \"msgfmt --statistics\":\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:615 +#, no-c-format +msgid "Set date to today" +msgstr "Estableix la data a avui" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889 -msgid "" -"At least one file in the base folder has syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Al menys un fitxer en la carpeta base conté errors de sintaxi.\n" -"Sortida de \"msgfmt --statistics\":\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:624 +#, no-c-format +msgid "Sources" +msgstr "Fonts" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900 -msgid "" -"At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Al menys un fitxer en la carpeta %1 conté errors de sintaxi a la capçalera.\n" -"Sortida de \"msgfmt --statistics\":\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:651 +#, no-c-format +msgid "Scan Now" +msgstr "Escaneja ara" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905 -msgid "" -"At least one file in the base folder has header syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Al menys un fitxer en la carpeta base conté errors de sintaxi a la capçalera.\n" -"Sortida de \"msgfmt --statistics\":\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:684 +#, no-c-format +msgid "Scan All" +msgstr "Escaneja-ho tot" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1" -msgstr "" -"S'ha produït un error durant el processament de \"msgfmt --statistics *.po\" en " -"la carpeta %1" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:701 +#, no-c-format +msgid "Filters" +msgstr "Filtres" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921 -msgid "" -"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base " -"folder" -msgstr "" -"S'ha produït un error durant el processament de \"msgfmt --statistics *.po\" en " -"la carpeta base" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:17 +#, no-c-format +msgid "DBSEPrefWidget" +msgstr "DBSEPrefWidget" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502 -msgid "Do you really want to delete the file %1?" -msgstr "Realment voleu esborrar el fitxer %1?" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:635 +#, no-c-format +msgid "Scan Single PO File" +msgstr "Escaneja un sol fitxer PO" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507 -msgid "Was not able to delete the file %1!" -msgstr "No es pot esborrar el fitxer %1!" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:643 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder" +msgstr "Escaneja carpeta" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766 -msgid "" -"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n" -"%1\n" -"Please check your settings in the project settings dialog." -msgstr "" -"No heu seleccionat una carpeta vàlida com a carpeta base dels fitxers PO:\n" -"%1\n" -"Si us plau, comproveu la vostra configuració en el diàleg de preferències del " -"projecte." +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:651 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder && Subfolders" +msgstr "Escaneja carpeta i subcarpetes" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783 -msgid "" -"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template " -"files:\n" -"%1\n" -"Please check your settings in the project settings dialog." +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Edit Source" +msgstr "Edita font" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&OK" msgstr "" -"No heu seleccionat una carpeta vàlida com a carpeta base de les plantilles PO:\n" -"%1\n" -"Si us plau, comproveu la vostra configuració en el diàleg de preferències del " -"projecte." -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824 -msgid "Reading file information" -msgstr "S'està llegint la informació del fitxer" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "C&ancel·la" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008 -msgid "Validation Options" -msgstr "Opcions de validació" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Additional Informations" +msgstr "Informacions addicionals" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88 -msgid "No CVS repository" -msgstr "No en el repositori de CVS" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:133 +#, no-c-format +msgid "Project name:" +msgstr "Nom del projecte:" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91 -msgid "Not in CVS" -msgstr "No és al CVS" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:149 +#, no-c-format +msgid "Project keywords:" +msgstr "Paraules clau del projecte:" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189 -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228 -msgid "" -"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed." -msgstr "" -"Aquest no és un repositori vàlid de CVS. No s'hi poden executar els " -"comandaments de CVS." +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:158 +#, no-c-format +msgid "General Info" +msgstr "Informació general" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68 -msgid "CVS Dialog" -msgstr "Diàleg del CVS" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Single File" +msgstr "Un sol fitxer" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83 -msgid "Get status for the following files:" -msgstr "Obté l'estatus per als següents fitxers:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:177 +#, no-c-format +msgid "Single Folder" +msgstr "Un sola carpeta" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114 -msgid "E&ncoding:" -msgstr "Co&dificació:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:182 +#, no-c-format +msgid "Recursive Folder" +msgstr "Recursivament a la carpeta" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121 -msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Recommended ( %1 )" -msgstr "Recomanada ( %1 )" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:194 +#, no-c-format +msgid "Source name:" +msgstr "Nom de la font:" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122 -msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Locale ( %1 )" -msgstr "Local ( %1 )" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:207 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Tipus:" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247 -#, c-format -msgid "Cannot find encoding: %1" -msgstr "No s'ha pogut trobar la codificació: %1" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:215 +#, no-c-format +msgid "Setup Filter..." +msgstr "Configura filtre..." -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:223 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "Localització:" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:231 +#, no-c-format +msgid "Use filter" +msgstr "Usa filtre" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui:39 +#, no-c-format +msgid "&Path to auxiliary file:" +msgstr "&Ruta cap al fitxer auxiliar:" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "&Ignore fuzzy entries" +msgstr "&Ignora entrades inexactes" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui:72 +#, no-c-format msgid "" -"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n" -"Do you want to continue?" +"<qt><p>\n" +"The following variables will be replaced in the path if available:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>@PACKAGE@</b>: the name of the currently translated application or " +"package</li>\n" +"<li><b>@LANG@</b>: the language code</li>\n" +"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: where n is a positive integer. This expands to " +"the nth folder counted from the filename</li>\n" +"</ul></p></qt>" msgstr "" -"El missatge de registre de publicació no es pot codificar en la codificació " -"seleccionada: %1.\n" -"Voleu continuar?" +"<qt><p>\n" +"Les següents variables seran substituïdes en la ruta si estan disponibles:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>@PACKAGE@</b>: El nom del l'aplicació o paquet actualment traduït</" +"li>\n" +"<li><b>@LANG@</b>: El codi de l'idioma</li>\n" +"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: Essent n un enter positiu. Obrirà fins la " +"carpeta n-èssima comptant des del nom de fitxer</li>\n" +"</ul></p></qt>" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401 -msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Last choice ( %1 )" -msgstr "Última elecció ( %1 )" +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:40 +#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:30 +#, no-c-format +msgid "&Path to Compendium File" +msgstr "&Ruta cap al fitxer de Compendi" -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113 -msgid "Ma&rk files which match the following pattern:" -msgstr "Ma&rca fitxers que coincideixin amb el següent patró:" +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Ignore &fuzzy strings" +msgstr "Ignora entrades &inexactes" -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114 -msgid "&Mark Files" -msgstr "&Marca fitxers" +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:113 +#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Onl&y whole words" +msgstr "Tan s&ols paraules completes" -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116 -msgid "Unma&rk files which match the following pattern:" -msgstr "&Desmarca els fitxers que coincideixin amb el següent patró:" +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:124 +#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:93 +#, no-c-format +msgid "Case sensiti&ve" +msgstr "Distinció de m&ajúscules" -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117 -msgid "Un&mark Files" -msgstr "&Desmarca fitxers" +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:148 +#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:103 +#, no-c-format +msgid "A text matches if:" +msgstr "El text coincideix si:" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:174 +#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:125 +#, no-c-format +msgid "E&qual to searched text" +msgstr "I&gual que el text cercat" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:185 +#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:133 +#, no-c-format +msgid "Contains a &word of searched text" +msgstr "Conté una paraula del te&xt cercat" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:196 +#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Co&ntained in searched text" +msgstr "Co&ntingut en el text cercat" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:207 +#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:149 +#, no-c-format +msgid "&Similar to searched text" +msgstr "&Similar al text cercat" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:218 +#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:157 +#, no-c-format +msgid "Contains searched te&xt" +msgstr "Conté el te&xt cercat" |