diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po | 156 |
1 files changed, 65 insertions, 91 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po b/tde-i18n-ca/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po index ce7accb9aa3..4bd870eca39 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_krfb\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:16-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-16 12:57+0100\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <[email protected]>\n" "Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" @@ -16,13 +16,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Antoni Bella Perez" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -53,211 +53,185 @@ msgstr "" "<h1>Compartició de l'escriptori</h1> Aquest mòdul us permetrà configurar la " "compartició de l'escriptori TDE." -#. i18n: file configurationwidget.ui line 37 -#: rc.cpp:3 +#: configurationwidget.ui:37 #, no-c-format msgid "Acc&ess" msgstr "Acc&és" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 54 -#: rc.cpp:6 +#: configurationwidget.ui:54 #, no-c-format msgid "Invitations" msgstr "Invitacions" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 74 -#: rc.cpp:9 +#: configurationwidget.ui:74 #, no-c-format msgid "You have no open invitations." msgstr "No teniu invitacions obertes." -#. i18n: file configurationwidget.ui line 90 -#: rc.cpp:12 +#: configurationwidget.ui:90 #, no-c-format msgid "Create && &Manage Invitations..." msgstr "Crea i gestiona les i&nvitacions..." -#. i18n: file configurationwidget.ui line 93 -#: rc.cpp:15 +#: configurationwidget.ui:93 #, no-c-format msgid "Click to view or delete the open invitations." msgstr "Clicar per a veure o esborrar les invitacions obertes." -#. i18n: file configurationwidget.ui line 111 -#: rc.cpp:18 +#: configurationwidget.ui:111 #, no-c-format msgid "Uninvited Connections" msgstr "Connexions no invitades" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 128 -#: rc.cpp:21 +#: configurationwidget.ui:128 #, no-c-format msgid "Allow &uninvited connections" msgstr "Permet conne&xions no invitades" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 134 -#: rc.cpp:24 +#: configurationwidget.ui:134 #, no-c-format msgid "" -"Select this option to allow connecting without inviting. This is useful if you " -"want to access your desktop remotely." +"Select this option to allow connecting without inviting. This is useful if " +"you want to access your desktop remotely." msgstr "" -"Seleccioneu aquesta opció per a permetre connexions sense invitació. Pot " -"ser-vos molt útil si desitgeu accedir al vostre escriptori en forma remota." +"Seleccioneu aquesta opció per a permetre connexions sense invitació. Pot ser-" +"vos molt útil si desitgeu accedir al vostre escriptori en forma remota." -#. i18n: file configurationwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:27 +#: configurationwidget.ui:142 #, no-c-format msgid "Announce service &on the network" msgstr "Anuncia &servei a la xarxa" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 148 -#: rc.cpp:30 +#: configurationwidget.ui:148 #, no-c-format msgid "" -"If you allow uninvited connections and enable this option, Desktop Sharing will " -"announce the service and your identity on the local network, so people can find " -"you and your computer." +"If you allow uninvited connections and enable this option, Desktop Sharing " +"will announce the service and your identity on the local network, so people " +"can find you and your computer." msgstr "" -"Si teniu connexions no invitades i habiliteu aquesta opció, la compartició de " -"l'escriptori anunciarà el servei i la vostra identitat a la xarxa local de " -"manera que la gent puga localitzar a l'ordinador." +"Si teniu connexions no invitades i habiliteu aquesta opció, la compartició " +"de l'escriptori anunciarà el servei i la vostra identitat a la xarxa local " +"de manera que la gent puga localitzar a l'ordinador." -#. i18n: file configurationwidget.ui line 156 -#: rc.cpp:33 +#: configurationwidget.ui:156 #, no-c-format msgid "Confirm uninvited connections &before accepting" msgstr "&Confirma les connexions no invitades abans d'acceptar-les" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 159 -#: rc.cpp:36 +#: configurationwidget.ui:159 #, no-c-format msgid "" -"If enabled, a dialog will appear when somebody attempts to connect, asking you " -"whether you want to accept the connection." +"If enabled, a dialog will appear when somebody attempts to connect, asking " +"you whether you want to accept the connection." msgstr "" "Si està habilitat, us apareixerà un diàleg quan algú intenti connectar, " "pregunant-vos si desitgeu acceptar dita connexió." -#. i18n: file configurationwidget.ui line 167 -#: rc.cpp:39 +#: configurationwidget.ui:167 #, no-c-format msgid "A&llow uninvited connections to control the desktop" msgstr "Permet que les connexions &no invitades controlin l'escriptori" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:42 +#: configurationwidget.ui:170 #, no-c-format msgid "" -"Enable this option to allow uninvited user to control your desktop (using mouse " -"and keyboard)." +"Enable this option to allow uninvited user to control your desktop (using " +"mouse and keyboard)." msgstr "" "Habiliteu aquesta opció per a permetre a l'usuari no invitat que controli el " "vostre escriptori (emprant ratolí i teclat)." -#. i18n: file configurationwidget.ui line 216 -#: rc.cpp:45 +#: configurationwidget.ui:216 #, no-c-format msgid "Pass&word:" msgstr "C&ontrasenya:" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 233 -#: rc.cpp:48 +#: configurationwidget.ui:233 #, no-c-format msgid "" -"If you allow uninvited connections, it is highly recommended to set a password " -"in order to protect your computer from unauthorized access." +"If you allow uninvited connections, it is highly recommended to set a " +"password in order to protect your computer from unauthorized access." msgstr "" "Si admeteu connexions no invitades, és altament recomanable l'establir una " "contrasenya per a protegir el vostre ordinador d'accessos no autoritzats." -#. i18n: file configurationwidget.ui line 264 -#: rc.cpp:51 +#: configurationwidget.ui:264 #, no-c-format msgid "&Session" msgstr "&Sessió" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 281 -#: rc.cpp:54 +#: configurationwidget.ui:281 #, no-c-format msgid "Session Preferences" msgstr "Preferències de la sessió" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 298 -#: rc.cpp:57 +#: configurationwidget.ui:298 #, no-c-format msgid "Always disable &background image" msgstr "Deshabilita sempre la imatge de &fons" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 304 -#: rc.cpp:60 +#: configurationwidget.ui:304 #, no-c-format msgid "" "Check this option to always disable the background image during a remote " -"session. Otherwise the client decides whether the background will be enabled or " -"disabled." +"session. Otherwise the client decides whether the background will be enabled " +"or disabled." msgstr "" "Marcar aquesta opció per a deshabilitar la imatge de fons durant la sessió " "remota. D'altra manera el client decidirà si el fons estarà o no habilitat." -#. i18n: file configurationwidget.ui line 333 -#: rc.cpp:63 +#: configurationwidget.ui:333 #, no-c-format msgid "&Network" msgstr "&Xarxa" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 350 -#: rc.cpp:66 +#: configurationwidget.ui:350 #, no-c-format msgid "Network Port" msgstr "Port de la xarxa" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 367 -#: rc.cpp:69 +#: configurationwidget.ui:367 #, no-c-format msgid "Assi&gn port automatically" msgstr "Assigna el &port automàticament" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 373 -#: rc.cpp:72 +#: configurationwidget.ui:373 #, no-c-format msgid "" -"Check this option to assign the network port automatically. This is recommended " -"unless your network setup requires you to use a fixed port, for example because " -"of a firewall." +"Check this option to assign the network port automatically. This is " +"recommended unless your network setup requires you to use a fixed port, for " +"example because of a firewall." msgstr "" -"Marcar aquesta opció per assignar automàticament el port de la xarxa. Això és " -"recomanat a menys que la vostra xarxa requereixi que useu un port fix, per " -"exemple a causa d'un tallafocs." +"Marcar aquesta opció per assignar automàticament el port de la xarxa. Això " +"és recomanat a menys que la vostra xarxa requereixi que useu un port fix, " +"per exemple a causa d'un tallafocs." -#. i18n: file configurationwidget.ui line 404 -#: rc.cpp:75 +#: configurationwidget.ui:404 #, no-c-format msgid "P&ort:" msgstr "&Port:" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 424 -#: rc.cpp:78 +#: configurationwidget.ui:424 #, no-c-format msgid "Enter the TCP port number here" msgstr "Entreu aquí el número del port TCP" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 428 -#: rc.cpp:81 +#: configurationwidget.ui:427 #, no-c-format msgid "" "Use this field to set a static port number for the desktop sharing service. " -"Note that if the port is already in use the Desktop Sharing service will not be " -"accessible until you free it. It is recommended to assign the port " +"Note that if the port is already in use the Desktop Sharing service will not " +"be accessible until you free it. It is recommended to assign the port " "automatically unless you know what you are doing.\n" -"Most VNC clients use a display number instead of the actual port. This display " -"number is the offset to port 5900, so port 5901 has the display number 1." +"Most VNC clients use a display number instead of the actual port. This " +"display number is the offset to port 5900, so port 5901 has the display " +"number 1." msgstr "" "Useu aquest camp per a establir un número de port estàtic per al servei de " -"compartició de l'escriptori. Tingueu en compte que si aquest port ja està en ús " -"el del servei de compartició de l'escriptori no estarà accessible fins que " -"l'allibereu. És recomanable que assigneu el port automàticament a menys que " -"sapigueu el que esteu fent.\n" +"compartició de l'escriptori. Tingueu en compte que si aquest port ja està en " +"ús el del servei de compartició de l'escriptori no estarà accessible fins " +"que l'allibereu. És recomanable que assigneu el port automàticament a menys " +"que sapigueu el que esteu fent.\n" "La majoria dels clients VNC empren un número de pantalla en comptes del port " -"actual. Aquest número de pantalla és incremental a partir del port 5900, així " -"doncs el port 5901 tindrà la pantalla número 1." +"actual. Aquest número de pantalla és incremental a partir del port 5900, " +"així doncs el port 5901 tindrà la pantalla número 1." |