summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/tdebase/tdeio_sftp.po475
1 files changed, 278 insertions, 197 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdebase/tdeio_sftp.po b/tde-i18n-ca/messages/tdebase/tdeio_sftp.po
index 17895adecbd..44ab645a60f 100644
--- a/tde-i18n-ca/messages/tdebase/tdeio_sftp.po
+++ b/tde-i18n-ca/messages/tdebase/tdeio_sftp.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-29 19:16+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <[email protected]>\n"
"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n"
@@ -30,244 +30,325 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
-#: ksshprocess.cpp:408
-msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
-msgstr "No es pot especificar un subsistema i un comandament alhora."
+#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
+msgid "SFTP Login"
+msgstr "Accés SFTP"
-#: ksshprocess.cpp:753
-msgid "No options provided for ssh execution."
-msgstr "No s'han proporcionat opcions per l'execució de ssh."
+#: tdeio_sftp.cpp:224
+msgid "Use the username input field to answer this question."
+msgstr ""
-#: ksshprocess.cpp:761
-msgid "Failed to execute ssh process."
-msgstr "El procés d'executar ssh ha fallat."
+#: tdeio_sftp.cpp:458
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
+msgid "Could not allocate callbacks"
+msgstr "No es pot reservar memòria pel paquet SFTP."
-#: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934
-#: ksshprocess.cpp:1006
-msgid "Error encountered while talking to ssh."
-msgstr "S'ha trobat un error al comunicar-se per ssh."
+#: tdeio_sftp.cpp:518
+#, fuzzy
+#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
+msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
+msgstr "Obrint la connexió SFTP amb la màquina <b>%1:%2</b>"
-#: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737
-msgid "Connection closed by remote host."
-msgstr "Connexió tancada per la màquina remota."
+#: tdeio_sftp.cpp:522
+#, fuzzy
+#| msgid "No hostname specified"
+msgid "No hostname specified."
+msgstr "No s'ha especificat el nom del remot"
-#: ksshprocess.cpp:866
-msgid "Please supply a password."
-msgstr "Si us plau, introduïu una contrasenya."
+#: tdeio_sftp.cpp:536
+msgid "site:"
+msgstr "lloc:"
-#: ksshprocess.cpp:905
-msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
+#: tdeio_sftp.cpp:563
+msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
-"Si us plau, introduïu una frase de contrasenya per la vostra clau SSH "
-"privada."
-#: ksshprocess.cpp:919
-msgid "Authentication to %1 failed"
-msgstr "L'autenticació per a %1 ha fallat"
+#: tdeio_sftp.cpp:593
+msgid "Could not set host."
+msgstr ""
-#: ksshprocess.cpp:942
-msgid ""
-"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the "
-"host's key is not in the \"known hosts\" file."
+#: tdeio_sftp.cpp:600
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not read SFTP packet"
+msgid "Could not set port."
+msgstr "No es pot llegir el paquet SFTP"
+
+#: tdeio_sftp.cpp:609
+msgid "Could not set username."
msgstr ""
-"La identitat de la màquina remota '%1' no s'ha pogut verificar perquè la "
-"clau de la màquina no està en el fitxer \"known_hosts\"."
-#: ksshprocess.cpp:948
-msgid ""
-" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your "
-"administrator."
+#: tdeio_sftp.cpp:618
+msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
-"Afegiu-la manualment al fitxer \"known_hosts\" o contacteu amb el vostre "
-"administrador."
-#: ksshprocess.cpp:954
-msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator."
+#: tdeio_sftp.cpp:626
+msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
-"Afegiu manualment la clau de la màquina a %1 o contacteu amb el vostre "
-"administrador."
-#: ksshprocess.cpp:986
+#: tdeio_sftp.cpp:680
+#, c-format
msgid ""
-"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key "
-"fingerprint is:\n"
-"%2\n"
-"You should verify the fingerprint with the host's administrator before "
-"connecting.\n"
-"\n"
-"Would you like to accept the host's key and connect anyway? "
+"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
+"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
+"thinking the key does not exist.\n"
+"Please contact your system administrator.\n"
+"%1"
msgstr ""
-"La identitat de la màquina remota '%1' no s'ha pogut verificar. L'empremta "
-"de la clau de la màquina és:\n"
-"%2\n"
-"Abans de connectar-hi hauríeu de verificar l'empremta amb l'administrador de "
-"la màquina.\n"
-"\n"
-"Desitgeu acceptar la clau de la màquina i tanmateix connectar-vos-hi? "
-
-#: ksshprocess.cpp:1014
+
+#: tdeio_sftp.cpp:691
msgid ""
-"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
-"\n"
-"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
-"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's "
-"key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n"
-"%2\n"
-"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message."
+"The host key for the server %1 has changed.\n"
+"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
+"the host and its host key have changed at the same time.\n"
+"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
+" %2\n"
+"Please contact your system administrator.\n"
+"%3"
msgstr ""
-"AVÍS: La identitat de la màquina remota '%1' ha canviat!\n"
-"\n"
-"Algú podria estar interceptant la vostra connexió, o es que simplement "
-"l'administrador ha canviat la clau de la màquina. De totes maneres "
-"verifiqueu l'empremta de la clau de la màquina amb l'administrador de la "
-"mateixa. L'empremta de la clau és:\n"
-"%2\n"
-"Afegiu la clau correcta de la màquina a \"%3\" per a desfer-vos d'aquest "
-"missatge."
-
-#: ksshprocess.cpp:1049
+
+#: tdeio_sftp.cpp:704
+msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
+msgstr "Avís: No es pot verificar la identitat del remot."
+
+#: tdeio_sftp.cpp:705
msgid ""
-"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
-"\n"
-"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
-"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's "
-"key fingerprint with the host's administrator before connecting. The key "
-"fingerprint is:\n"
-"%2\n"
-"\n"
-"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?"
+"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
+"The key fingerprint is: %2\n"
+"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
-"AVÍS: La identitat de la màquina remota '%1' ha canviat!\n"
-"\n"
-"Algú podria estar interceptant la vostra connexió, o es que simplement "
-"l'administrador ha canviat la clau de la màquina. De totes maneres "
-"verifiqueu l'empremta de la clau de la màquina amb l'administrador de la "
-"mateixa. L'empremta de la clau és:\n"
-"%2\n"
-"\n"
-"Desitgeu acceptar la clau de la màquina i tanmateix connectar-vos-hi?"
-
-#: ksshprocess.cpp:1073
-msgid "Host key was rejected."
-msgstr "La clau de la màquina ha estat refusada."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:427
-msgid "An internal error occurred. Please retry the request again."
-msgstr "Ha ocorregut un error intern. Torneu a provar la petició."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:506
-msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
-msgstr "Obrint la connexió SFTP amb la màquina <b>%1:%2</b>"
-#: tdeio_sftp.cpp:510
-msgid "No hostname specified"
-msgstr "No s'ha especificat el nom del remot"
+#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
+#, fuzzy
+#| msgid "Authentication failed."
+msgid "Authentication failed (method: %1)."
+msgstr "Autenticació fallida."
-#: tdeio_sftp.cpp:522
-msgid "SFTP Login"
-msgstr "Accés SFTP"
+#: tdeio_sftp.cpp:741
+msgid "none"
+msgstr ""
-#: tdeio_sftp.cpp:524
-msgid "site:"
-msgstr "lloc:"
+#: tdeio_sftp.cpp:748
+msgid ""
+"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
+msgstr ""
-#: tdeio_sftp.cpp:625
-msgid "Please enter your username and key passphrase."
-msgstr "Si us plau, introduïu el vostre nom d'usuari i frase de contrasenya."
+#: tdeio_sftp.cpp:768
+msgid "public key"
+msgstr ""
+
+#: tdeio_sftp.cpp:794
+msgid "keyboard interactive"
+msgstr ""
-#: tdeio_sftp.cpp:627
+#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Si us plau, introduïu el vostre nom d'usuari i contrasenya."
-#: tdeio_sftp.cpp:635
-msgid "Incorrect username or password"
-msgstr "Nom d'usuari o contrasenya incorrectes"
-
-#: tdeio_sftp.cpp:640
-msgid "Please enter a username and password"
-msgstr "Si us plau, introduïu el vostre nom d'usuari i contrasenya"
-
-#: tdeio_sftp.cpp:699
-msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
-msgstr "Avís: No es pot verificar la identitat del remot."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:710
-msgid "Warning: Host's identity changed."
-msgstr "Avís: La identitat del remot ha canviat."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722
-msgid "Authentication failed."
-msgstr "Autenticació fallida."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751
-msgid "Connection failed."
-msgstr "Connexió fallida."
+#: tdeio_sftp.cpp:812
+#, fuzzy
+#| msgid "Please enter your username and password."
+msgid ""
+"Login failed.\n"
+"Please confirm your username and password, and enter them again."
+msgstr "Si us plau, introduïu el vostre nom d'usuari i contrasenya."
-#: tdeio_sftp.cpp:752
-#, c-format
-msgid "Unexpected SFTP error: %1"
-msgstr "Error SFTP inesperat: %1"
+#: tdeio_sftp.cpp:839
+msgid "password"
+msgstr ""
-#: tdeio_sftp.cpp:796
-#, c-format
-msgid "SFTP version %1"
-msgstr "SFTP versió %1"
+#: tdeio_sftp.cpp:853
+msgid ""
+"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
+"server."
+msgstr ""
-#: tdeio_sftp.cpp:802
-msgid "Protocol error."
-msgstr "Error de protocol."
+#: tdeio_sftp.cpp:861
+msgid "Could not initialize the SFTP session."
+msgstr ""
-#: tdeio_sftp.cpp:808
+#: tdeio_sftp.cpp:866
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Connexió correcta a %1"
-#: tdeio_sftp.cpp:1043
-msgid "An internal error occurred. Please try again."
-msgstr "Ho ocorregut un error intern. Torneu a provar."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:1064
+#: tdeio_sftp.cpp:1381
+#, c-format
msgid ""
-"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try "
-"again."
+"Could not change permissions for\n"
+"%1"
msgstr ""
-"S'ha trobat un error desconegut en copiar el fitxer a '%1'. Torneu a provar."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:1314
-msgid "The remote host does not support renaming files."
-msgstr "La màquina remota no permet reanomenar fitxers."
-#: tdeio_sftp.cpp:1363
-msgid "The remote host does not support creating symbolic links."
-msgstr "La màquina remota no permet crear enllaços simbòlics."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:1488
-msgid "Connection closed"
-msgstr "Connexió tancada"
-
-#: tdeio_sftp.cpp:1490
-msgid "Could not read SFTP packet"
+#: tdeio_sftp.cpp:1564
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not read SFTP packet"
+msgid "Could not read link: %1"
msgstr "No es pot llegir el paquet SFTP"
-#: tdeio_sftp.cpp:1607
-msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
-msgstr "El comandament SFTP ha fallat per raons desconegudes."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:1611
-msgid "The SFTP server received a bad message."
-msgstr "El servidor SFTP ha rebut un missatge dolent."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:1615
-msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
-msgstr "Heu intentat fer una operació no acceptada pel servidor SFTP."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:1619
-#, c-format
-msgid "Error code: %1"
-msgstr "Codi d'error: %1"
-
-#~ msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
-#~ msgstr "No es pot reservar memòria pel paquet SFTP."
+#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
+#~ msgstr "No es pot especificar un subsistema i un comandament alhora."
+
+#~ msgid "No options provided for ssh execution."
+#~ msgstr "No s'han proporcionat opcions per l'execució de ssh."
+
+#~ msgid "Failed to execute ssh process."
+#~ msgstr "El procés d'executar ssh ha fallat."
+
+#~ msgid "Error encountered while talking to ssh."
+#~ msgstr "S'ha trobat un error al comunicar-se per ssh."
+
+#~ msgid "Connection closed by remote host."
+#~ msgstr "Connexió tancada per la màquina remota."
+
+#~ msgid "Please supply a password."
+#~ msgstr "Si us plau, introduïu una contrasenya."
+
+#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si us plau, introduïu una frase de contrasenya per la vostra clau SSH "
+#~ "privada."
+
+#~ msgid "Authentication to %1 failed"
+#~ msgstr "L'autenticació per a %1 ha fallat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the "
+#~ "host's key is not in the \"known hosts\" file."
+#~ msgstr ""
+#~ "La identitat de la màquina remota '%1' no s'ha pogut verificar perquè la "
+#~ "clau de la màquina no està en el fitxer \"known_hosts\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your "
+#~ "administrator."
+#~ msgstr ""
+#~ "Afegiu-la manualment al fitxer \"known_hosts\" o contacteu amb el vostre "
+#~ "administrador."
+
+#~ msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator."
+#~ msgstr ""
+#~ "Afegiu manualment la clau de la màquina a %1 o contacteu amb el vostre "
+#~ "administrador."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's "
+#~ "key fingerprint is:\n"
+#~ "%2\n"
+#~ "You should verify the fingerprint with the host's administrator before "
+#~ "connecting.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to accept the host's key and connect anyway? "
+#~ msgstr ""
+#~ "La identitat de la màquina remota '%1' no s'ha pogut verificar. "
+#~ "L'empremta de la clau de la màquina és:\n"
+#~ "%2\n"
+#~ "Abans de connectar-hi hauríeu de verificar l'empremta amb l'administrador "
+#~ "de la màquina.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Desitgeu acceptar la clau de la màquina i tanmateix connectar-vos-hi? "
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator "
+#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the "
+#~ "host's key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint "
+#~ "is:\n"
+#~ "%2\n"
+#~ "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message."
+#~ msgstr ""
+#~ "AVÍS: La identitat de la màquina remota '%1' ha canviat!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Algú podria estar interceptant la vostra connexió, o es que simplement "
+#~ "l'administrador ha canviat la clau de la màquina. De totes maneres "
+#~ "verifiqueu l'empremta de la clau de la màquina amb l'administrador de la "
+#~ "mateixa. L'empremta de la clau és:\n"
+#~ "%2\n"
+#~ "Afegiu la clau correcta de la màquina a \"%3\" per a desfer-vos d'aquest "
+#~ "missatge."
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator "
+#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the "
+#~ "host's key fingerprint with the host's administrator before connecting. "
+#~ "The key fingerprint is:\n"
+#~ "%2\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "AVÍS: La identitat de la màquina remota '%1' ha canviat!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Algú podria estar interceptant la vostra connexió, o es que simplement "
+#~ "l'administrador ha canviat la clau de la màquina. De totes maneres "
+#~ "verifiqueu l'empremta de la clau de la màquina amb l'administrador de la "
+#~ "mateixa. L'empremta de la clau és:\n"
+#~ "%2\n"
+#~ "\n"
+#~ "Desitgeu acceptar la clau de la màquina i tanmateix connectar-vos-hi?"
+
+#~ msgid "Host key was rejected."
+#~ msgstr "La clau de la màquina ha estat refusada."
+
+#~ msgid "An internal error occurred. Please retry the request again."
+#~ msgstr "Ha ocorregut un error intern. Torneu a provar la petició."
+
+#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si us plau, introduïu el vostre nom d'usuari i frase de contrasenya."
+
+#~ msgid "Incorrect username or password"
+#~ msgstr "Nom d'usuari o contrasenya incorrectes"
+
+#~ msgid "Please enter a username and password"
+#~ msgstr "Si us plau, introduïu el vostre nom d'usuari i contrasenya"
+
+#~ msgid "Warning: Host's identity changed."
+#~ msgstr "Avís: La identitat del remot ha canviat."
+
+#~ msgid "Connection failed."
+#~ msgstr "Connexió fallida."
+
+#~ msgid "Unexpected SFTP error: %1"
+#~ msgstr "Error SFTP inesperat: %1"
+
+#~ msgid "SFTP version %1"
+#~ msgstr "SFTP versió %1"
+
+#~ msgid "Protocol error."
+#~ msgstr "Error de protocol."
+
+#~ msgid "An internal error occurred. Please try again."
+#~ msgstr "Ho ocorregut un error intern. Torneu a provar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try "
+#~ "again."
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha trobat un error desconegut en copiar el fitxer a '%1'. Torneu a "
+#~ "provar."
+
+#~ msgid "The remote host does not support renaming files."
+#~ msgstr "La màquina remota no permet reanomenar fitxers."
+
+#~ msgid "The remote host does not support creating symbolic links."
+#~ msgstr "La màquina remota no permet crear enllaços simbòlics."
+
+#~ msgid "Connection closed"
+#~ msgstr "Connexió tancada"
+
+#~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
+#~ msgstr "El comandament SFTP ha fallat per raons desconegudes."
+
+#~ msgid "The SFTP server received a bad message."
+#~ msgstr "El servidor SFTP ha rebut un missatge dolent."
+
+#~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
+#~ msgstr "Heu intentat fer una operació no acceptada pel servidor SFTP."
+
+#~ msgid "Error code: %1"
+#~ msgstr "Codi d'error: %1"
#~ msgid "Could not copy file to '%1'"
#~ msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer a '%1'"