summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/tdegraphics/kolourpaint.po549
1 files changed, 285 insertions, 264 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdegraphics/kolourpaint.po b/tde-i18n-ca/messages/tdegraphics/kolourpaint.po
index 909dfe77f6c..70de08df1fb 100644
--- a/tde-i18n-ca/messages/tdegraphics/kolourpaint.po
+++ b/tde-i18n-ca/messages/tdegraphics/kolourpaint.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kolourpaint\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-01 15:36+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <[email protected]>\n"
"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n"
@@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Albert Astals Cid"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -62,11 +62,21 @@ msgstr "Funcionament amb l'InputMethod"
msgid "&Undo: %1"
msgstr "&Desfés: %1"
+#: kpcommandhistory.cpp:630
+#, fuzzy
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Desfés: %1"
+
#: kpcommandhistory.cpp:639
#, c-format
msgid "&Redo: %1"
msgstr "&Refés: %1"
+#: kpcommandhistory.cpp:641
+#, fuzzy
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Vermell"
+
#: kpcommandhistory.cpp:787
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
@@ -80,6 +90,16 @@ msgstr ""
"%n ítem més\n"
"%n ítems més"
+#: kpcommandhistory.cpp:816
+#, fuzzy
+msgid "Undo"
+msgstr "&Desfés: %1"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:829
+#, fuzzy
+msgid "Redo"
+msgstr "&Refés: %1"
+
#: kpdocument.cpp:255
msgid "Could not open \"%1\"."
msgstr "No s'ha pogut obrir \"%1\"."
@@ -98,35 +118,36 @@ msgstr ""
#: kpdocument.cpp:304
msgid ""
-"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to "
-"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at "
-"least %2bpp.\n"
+"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order "
+"to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth "
+"to at least %2bpp.\n"
"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
msgstr ""
"La imatge %1 pot tenir més colors que el mode de pantalla actual. Per tal de "
-"mostrar-la, es canviaran alguns colors. Intenteu pujar la vostra profunditat de "
-"pantalla fins a %2bpp.\n"
+"mostrar-la, es canviaran alguns colors. Intenteu pujar la vostra profunditat "
+"de pantalla fins a %2bpp.\n"
"També conté translucidesa que no està completament acceptada. Les dades de "
"translucidesa s'aproximaran amb una màscara de transparència d'1 bit."
#: kpdocument.cpp:315
msgid ""
-"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to "
-"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at "
-"least %2bpp."
+"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order "
+"to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth "
+"to at least %2bpp."
msgstr ""
"La imatge %1 pot tenir més colors que el mode de pantalla actual. Per tal de "
-"mostrar-la, es canviaran alguns colors. Intenteu pujar la vostra profunditat de "
-"pantalla fins a %2bpp."
+"mostrar-la, es canviaran alguns colors. Intenteu pujar la vostra profunditat "
+"de pantalla fins a %2bpp."
#: kpdocument.cpp:320
msgid ""
"The image \"%1\" contains translucency which is not fully supported. The "
"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
msgstr ""
-"La imatge %1 conté translucidesa que no està completament acceptada. Les dades "
-"de translucidesa s'aproximaran amb una màscara de transparència d'1 bit."
+"La imatge %1 conté translucidesa que no està completament acceptada. Les "
+"dades de translucidesa s'aproximaran amb una màscara de transparència d'1 "
+"bit."
#: kpdocument.cpp:333
msgid "Could not open \"%1\" - out of graphics memory."
@@ -154,15 +175,13 @@ msgstr "Error intern"
#: kpdocument.cpp:469
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's color "
-"information.</p>"
-"<p>Are you sure you want to save in this format?</p></qt>"
+"<qt><p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's "
+"color information.</p><p>Are you sure you want to save in this format?</p></"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>El format <b>%1</b> potser no serà capaç de preservar tota la informació de "
-"color de la imatge.</p>"
-"<p>Esteu segur que voleu desar en aquest format?</p></qt>"
+"<qt><p>El format <b>%1</b> potser no serà capaç de preservar tota la "
+"informació de color de la imatge.</p><p>Esteu segur que voleu desar en "
+"aquest format?</p></qt>"
#: kpdocument.cpp:476
msgid "Lossy File Format"
@@ -170,15 +189,14 @@ msgstr "Format de fitxer amb pèrdues"
#: kpdocument.cpp:484
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the loss of "
-"color information. Any transparency will also be removed.</p>"
-"<p>Are you sure you want to save at this color depth?</p></qt>"
+"<qt><p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the "
+"loss of color information. Any transparency will also be removed.</p><p>Are "
+"you sure you want to save at this color depth?</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Desar la imatge amb la profunditat de color baixa de %1 bit pot resultar en "
-"pèrdua d'informació de color. També s'eliminarà tota la transparència.</p>"
-"<p>Esteu segur de voleu desar amb aquesta profunditat de color?</p></qt>"
+"<qt><p>Desar la imatge amb la profunditat de color baixa de %1 bit pot "
+"resultar en pèrdua d'informació de color. També s'eliminarà tota la "
+"transparència.</p><p>Esteu segur de voleu desar amb aquesta profunditat de "
+"color?</p></qt>"
#: kpdocument.cpp:491
msgid "Low Color Depth"
@@ -209,6 +227,10 @@ msgstr "Sobreescriu"
msgid "Could not save image - failed to upload."
msgstr "No s'ha pogut desar la imatge - ha fallat la pujada."
+#: kpdocument.cpp:860 kpdocument.cpp:875
+msgid "Untitled"
+msgstr ""
+
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:74 kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:80
msgid "Save Preview"
msgstr "Desa la vista prèvia"
@@ -302,8 +324,8 @@ msgid ""
"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
msgstr ""
"La imatge pot tenir més colors que el mode de pantalla actual. Per tal de "
-"mostrar-la, es canviaran alguns colors. Intenteu pujar la vostra profunditat de "
-"pantalla fins a %1 bpp.\n"
+"mostrar-la, es canviaran alguns colors. Intenteu pujar la vostra profunditat "
+"de pantalla fins a %1 bpp.\n"
"També conté translucidesa que no està completament acceptada. Les dades de "
"translucidesa s'aproximaran amb una màscara de transparència d'1 bit."
@@ -314,16 +336,16 @@ msgid ""
"depth to at least %1bpp."
msgstr ""
"La imatge pot tenir més colors que el mode de pantalla actual. Per tal de "
-"mostrar-la, es canviaran alguns colors. Intenteu pujar la vostra profunditat de "
-"pantalla fins a %1 bpp."
+"mostrar-la, es canviaran alguns colors. Intenteu pujar la vostra profunditat "
+"de pantalla fins a %1 bpp."
#: kpmainwindow_edit.cpp:80
msgid ""
-"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. The "
-"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. "
+"The translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
msgstr ""
-"La imatge conté translucidesa que no està completament acceptada. Les dades de "
-"translucidesa s'aproximaran amb una màscara de transparència d'1 bit."
+"La imatge conté translucidesa que no està completament acceptada. Les dades "
+"de translucidesa s'aproximaran amb una màscara de transparència d'1 bit."
#: kpmainwindow_edit.cpp:109
msgid "Paste in &New Window"
@@ -356,17 +378,13 @@ msgstr "Text: Enganxa"
#: kpmainwindow_edit.cpp:718
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data "
-"unexpectedly disappeared.</p>"
-"<p>This usually occurs if the application which was responsible for the "
-"clipboard contents has been closed.</p></qt>"
+"<qt><p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data "
+"unexpectedly disappeared.</p><p>This usually occurs if the application which "
+"was responsible for the clipboard contents has been closed.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>KolourPaint no ha pogut enganxar el contingut del portapapers ja que les "
-"dades han desaparegut inesperadament.</p>"
-"<p>Això sol passar quan l'aplicació responsable de les dades s'han tancat.</p>"
-"</qt>"
+"<qt><p>KolourPaint no ha pogut enganxar el contingut del portapapers ja que "
+"les dades han desaparegut inesperadament.</p><p>Això sol passar quan "
+"l'aplicació responsable de les dades s'han tancat.</p></qt>"
#: kpmainwindow_edit.cpp:724
msgid "Cannot Paste"
@@ -440,6 +458,11 @@ msgstr "No es pot escanejar"
msgid "Save Image As"
msgstr "Desa la imatge com"
+#: kpmainwindow_file.cpp:831
+#, fuzzy
+msgid "Export"
+msgstr "E&xporta..."
+
#: kpmainwindow_file.cpp:897
msgid ""
"The document \"%1\" has been modified.\n"
@@ -447,9 +470,15 @@ msgid ""
"Are you sure?"
msgstr ""
"El document \"%1\" ha estat modificat.\n"
-"Al recarregar es perdran els canvis fets des de l'últim cop que vau desar-lo.\n"
+"Al recarregar es perdran els canvis fets des de l'últim cop que vau desar-"
+"lo.\n"
"Esteu segur?"
+#: kpmainwindow_file.cpp:902 kpmainwindow_file.cpp:912
+#, fuzzy
+msgid "&Reload"
+msgstr "Recarre&ga"
+
#: kpmainwindow_file.cpp:907
msgid ""
"The document \"%1\" has been modified.\n"
@@ -474,8 +503,8 @@ msgid ""
"file.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
-"Abans de poder establir aquesta imatge com a paper de fons, heu de desar-la com "
-"a fitxer local.\n"
+"Abans de poder establir aquesta imatge com a paper de fons, heu de desar-la "
+"com a fitxer local.\n"
"Voleu desar-la?"
#: kpmainwindow_file.cpp:1294
@@ -483,7 +512,8 @@ msgid ""
"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
-"Abans de poder establir aquesta imatge com a paper de fons, heu de desar-la.\n"
+"Abans de poder establir aquesta imatge com a paper de fons, heu de desar-"
+"la.\n"
"Voleu desar-la?"
#: kpmainwindow_file.cpp:1358
@@ -498,41 +528,33 @@ msgstr "Obtenció d'in&stantànies"
#, fuzzy
msgid ""
"<p>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot will be placed "
-"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</p>"
-"<p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the Trinity "
-"Control Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard Shortcuts</a>"
-".</p>"
-"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">"
-"KSnapshot</a>.</p>"
+"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</"
+"p><p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the Trinity "
+"Control Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard "
+"Shortcuts</a>.</p><p>Alternatively, you may try the application <a href="
+"\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Per obtenir una instantània, premeu <b>%1</b>. La instantània es desarà al "
-"portapapers i podreu enganxar-la al KolourPaint.</p>"
-"<p>Podeu configurar una drecera al <b>capturador d'instantànies</b> "
-"en el mòdul del centre de control del TDE de <a href=\"configure kde "
-"shortcuts\">dreceres del teclat</a>.</p>"
-"<p>Alternativament, podeu intentar-ho amb l'aplicació <a href=\"run ksnapshot\">"
-"KSnapshot</a>.</p>"
+"<p>Per obtenir una instantània, premeu <b>%1</b>. La instantània es desarà "
+"al portapapers i podreu enganxar-la al KolourPaint.</p><p>Podeu configurar "
+"una drecera al <b>capturador d'instantànies</b> en el mòdul del centre de "
+"control del TDE de <a href=\"configure kde shortcuts\">dreceres del teclat</"
+"a>.</p><p>Alternativament, podeu intentar-ho amb l'aplicació <a href=\"run "
+"ksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>"
#: kpmainwindow_help.cpp:154
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>You do not appear to be running KDE.</p>"
-"<p>Once you have loaded KDE:"
-"<br>"
-"<blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>"
-". The screenshot will be placed into the clipboard and you will be able to "
-"paste it in KolourPaint.</blockquote></p>"
-"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">"
-"KSnapshot</a>.</p>"
+"<p>You do not appear to be running KDE.</p><p>Once you have loaded KDE:"
+"<br><blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot "
+"will be placed into the clipboard and you will be able to paste it in "
+"KolourPaint.</blockquote></p><p>Alternatively, you may try the application "
+"<a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Sembla que el TDE no s'està executant.</p>"
-"<p>Una vegada tingueu carregat el TDE:"
-"<br>"
-"<blockquote>Per obtenir una instantània, premeu <b>%1</b>"
-". La instantània es desarà al portapapers i podreu enganxar-la al "
-"KolourPaint.</blockquote></p>"
-"<p>Alternativament, podeu intentar amb l'aplicació <a href=\"run ksnapshot\">"
-"KSnapshot</a>.</p>"
+"<p>Sembla que el TDE no s'està executant.</p><p>Una vegada tingueu carregat "
+"el TDE:<br><blockquote>Per obtenir una instantània, premeu <b>%1</b>. La "
+"instantània es desarà al portapapers i podreu enganxar-la al KolourPaint.</"
+"blockquote></p><p>Alternativament, podeu intentar amb l'aplicació <a href="
+"\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>"
#: kpmainwindow_help.cpp:183
msgid "Acquiring Screenshots"
@@ -578,8 +600,7 @@ msgstr "&Neteja"
msgid "&More Effects..."
msgstr "&Més efectes..."
-#. i18n: file kolourpaintui.rc line 71
-#: kpmainwindow_image.cpp:160 rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:36
+#: kolourpaintui.rc:71 kolourpaintui.rc:149 kpmainwindow_image.cpp:160
#, no-c-format
msgid "&Image"
msgstr "&Imatge"
@@ -631,10 +652,20 @@ msgstr "%1%"
msgid "Font Family"
msgstr "Família de lletra"
+#: kpmainwindow_text.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Font Size"
+msgstr "Text: Mida de la lletra"
+
#: kpmainwindow_text.cpp:57
msgid "Bold"
msgstr "Negreta"
+#: kpmainwindow_text.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Italic"
+msgstr "Text: Cursiva"
+
#: kpmainwindow_text.cpp:63
msgid "Underline"
msgstr "Subratllat"
@@ -665,17 +696,14 @@ msgstr "Caixa d'eines"
#: kpmainwindow_tools.cpp:525
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
-"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>"
+"<qt><p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p><p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Canviar la mida de la imatge a %1x%2 pot necessitar una gran quantitat de "
-"memòria. Això pot reduir la fluïdesa del sistema i causar que d'altres "
-"aplicacions tinguin problemes de recursos.</p>"
-"<p>Esteu segur que voleu redimensionar la imatge?</p></qt>"
+"<qt><p>Canviar la mida de la imatge a %1x%2 pot necessitar una gran "
+"quantitat de memòria. Això pot reduir la fluïdesa del sistema i causar que "
+"d'altres aplicacions tinguin problemes de recursos.</p><p>Esteu segur que "
+"voleu redimensionar la imatge?</p></qt>"
#: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137
msgid "Resize Image?"
@@ -685,6 +713,10 @@ msgstr "Redimensionar la imatge?"
msgid "R&esize Image"
msgstr "R&edimensiona la imatge"
+#: kpmainwindow_view.cpp:80
+msgid "&Zoom"
+msgstr ""
+
#: kpmainwindow_view.cpp:93
msgid "Show &Grid"
msgstr "Mostra la &graella"
@@ -715,8 +747,8 @@ msgid ""
"imprecise editing and redraw glitches.\n"
"Do you really want to set to zoom level to %1%?"
msgstr ""
-"Establir el nivell d'apropament a un valor que no és múltiple de 100% resulta "
-"en edició imprecisa i problemes de redibuixat.\n"
+"Establir el nivell d'apropament a un valor que no és múltiple de 100% "
+"resulta en edició imprecisa i problemes de redibuixat.\n"
"Realment voleu establir el nivell d'apropament a %1%?"
#: kpmainwindow_view.cpp:242
@@ -766,18 +798,6 @@ msgstr "Redimensiona la imatge: Deixeu anar tots els botons del ratolí."
msgid "Resize Image: Right click to cancel."
msgstr "Redimensiona la imatge: Premeu el botó dret per cancel·lar."
-#. i18n: file kolourpaintui.rc line 104
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Text Toolbar"
-msgstr "Barra d'eines de text"
-
-#. i18n: file kolourpaintui.rc line 114
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Selection Tool RMB Menu"
-msgstr "Menú RMB de selecció d'eina"
-
#: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74
#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89
#: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81
@@ -993,8 +1013,8 @@ msgid ""
"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be "
"located."
msgstr ""
-"KolourPaint no ha pogut eliminar la vora interna de la selecció ja que no s'ha "
-"pogut detectar."
+"KolourPaint no ha pogut eliminar la vora interna de la selecció ja que no "
+"s'ha pogut detectar."
#: tools/kptoolautocrop.cpp:316
msgid "Cannot Remove Internal Border"
@@ -1036,6 +1056,11 @@ msgstr "Pinzell"
msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes"
msgstr "Dibuixa usant pinzells de diferents formes i mides"
+#: tools/kptoolclear.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Clear"
+msgstr "&Neteja"
+
#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167
msgid "Color Picker"
msgstr "Selector de color"
@@ -1219,20 +1244,20 @@ msgstr ""
#: tools/kptoolpolygon.cpp:740
msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish."
msgstr ""
-"Arrossegueu amb l'esquerra per establir el primer punt de control o dretcliqueu "
-"per acabar."
+"Arrossegueu amb l'esquerra per establir el primer punt de control o "
+"dretcliqueu per acabar."
#: tools/kptoolpolygon.cpp:744
msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish."
msgstr ""
-"Arrossegueu amb la dreta per establir el primer punt de control o cliqueu amb "
-"l'esquerra per acabar."
+"Arrossegueu amb la dreta per establir el primer punt de control o cliqueu "
+"amb l'esquerra per acabar."
#: tools/kptoolpolygon.cpp:751
msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish."
msgstr ""
-"Arrossegueu amb l'esquerra per establir l'últim punt de control o dretcliqueu "
-"per acabar."
+"Arrossegueu amb l'esquerra per establir l'últim punt de control o "
+"dretcliqueu per acabar."
#: tools/kptoolpolygon.cpp:755
msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish."
@@ -1264,6 +1289,10 @@ msgstr "%1 x %2"
msgid "Preview"
msgstr "Vista prèvia"
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:168 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:64
+msgid "&Update"
+msgstr ""
+
#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577
msgid "Rectangle"
msgstr "Rectangle"
@@ -1330,26 +1359,20 @@ msgstr "Operació"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:647
msgid ""
-"<qt>"
-"<ul>"
-"<li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by creating new "
-"areas to the right and/or bottom (filled in with the background color) or "
-"decreased by cutting it at the right and/or bottom.</li>"
-"<li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or "
-"squashed by dropping pixels.</li>"
-"<li><b>Smooth Scale</b>: This is the same as <i>Scale</i> "
-"except that it blends neighboring pixels to produce a smoother looking "
-"picture.</li></ul></qt>"
+"<qt><ul><li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by "
+"creating new areas to the right and/or bottom (filled in with the background "
+"color) or decreased by cutting it at the right and/or bottom.</"
+"li><li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or "
+"squashed by dropping pixels.</li><li><b>Smooth Scale</b>: This is the same "
+"as <i>Scale</i> except that it blends neighboring pixels to produce a "
+"smoother looking picture.</li></ul></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<ul>"
-"<li><b>Redimensiona</b>: La mida de la imatge s'incrementarà creant noves àrees "
-"a la dreta o a baix (omplertes amb el color de fons) o disminuirà tallant de la "
-"dreta i/o a baix.</li>"
-"<li><b>Escala</b>: La imatge s'expandirà duplicant pixels o es reduirà perdent "
-"pixels.</li>"
-"<li><b>Escala suau</b>: El mateix que <i>Escala</i> excepte que fusiona pixels "
-"veïns per tal de produir una imatge amb un aspecte més suau.</li></ul></qt>"
+"<qt><ul><li><b>Redimensiona</b>: La mida de la imatge s'incrementarà creant "
+"noves àrees a la dreta o a baix (omplertes amb el color de fons) o "
+"disminuirà tallant de la dreta i/o a baix.</li><li><b>Escala</b>: La imatge "
+"s'expandirà duplicant pixels o es reduirà perdent pixels.</li><li><b>Escala "
+"suau</b>: El mateix que <i>Escala</i> excepte que fusiona pixels veïns per "
+"tal de produir una imatge amb un aspecte més suau.</li></ul></qt>"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:669
msgid "&Resize"
@@ -1396,17 +1419,15 @@ msgstr "Manté el rati d'as&pecte"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1115
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
-"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure you want to resize the text box?</p></qt>"
+"<qt><p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of "
+"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
+"resource problems.</p><p>Are you sure you want to resize the text box?</p></"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Canviar la mida de la caixa de text a %1x%2 pot necessitar una gran "
+"<qt><p>Canviar la mida de la caixa de text a %1x%2 pot necessitar una gran "
"quantitat de memòria. Això pot reduir la fluïdesa del sistema i causar que "
-"d'altres aplicacions tinguin problemes de recursos.</p>"
-"<p>Esteu segur que voleu redimensionar la caixa de text?</p></qt>"
+"d'altres aplicacions tinguin problemes de recursos.</p><p>Esteu segur que "
+"voleu redimensionar la caixa de text?</p></qt>"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1123
msgid "Resize Text Box?"
@@ -1418,30 +1439,25 @@ msgstr "Re&dimensiona la caixa de text"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1129
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
-"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>"
+"<qt><p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p><p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Canviar la mida de la imatge a %1x%2 pot necessitar una gran quantitat de "
-"memòria. Això pot reduir la fluïdesa del sistema i causar que d'altres "
-"aplicacions tinguin problemes de recursos.</p>"
-"<p>Esteu segur que voleu redimensionar la imatge?</p></qt>"
+"<qt><p>Canviar la mida de la imatge a %1x%2 pot necessitar una gran "
+"quantitat de memòria. Això pot reduir la fluïdesa del sistema i causar que "
+"d'altres aplicacions tinguin problemes de recursos.</p><p>Esteu segur que "
+"voleu redimensionar la imatge?</p></qt>"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1147
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
-"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>"
-"<p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>"
+"<qt><p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p><p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Escalar la imatge a %1x%2 pot necessitar una gran quantitat de memòria. "
-"Això pot reduir la fluïdesa del sistema i causar que d'altres aplicacions "
-"tinguin problemes de recursos.</p>"
-"<p>Esteu segur que voleu escalar la imatge?</p></qt>"
+"<qt><p>Escalar la imatge a %1x%2 pot necessitar una gran quantitat de "
+"memòria. Això pot reduir la fluïdesa del sistema i causar que d'altres "
+"aplicacions tinguin problemes de recursos.</p><p>Esteu segur que voleu "
+"escalar la imatge?</p></qt>"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1155
msgid "Scale Image?"
@@ -1453,17 +1469,15 @@ msgstr "Escala la imatg&e"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1161
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
-"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure you want to scale the selection?</p></qt>"
+"<qt><p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
+"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
+"resource problems.</p><p>Are you sure you want to scale the selection?</p></"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Escalar la selecció a %1x%2 pot necessitar una gran quantitat de memòria. "
-"Això pot reduir la fluïdesa del sistema i causar que d'altres aplicacions "
-"tinguin problemes de recursos.</p>"
-"<p>Esteu segur que voleu escalar la selecció?</p></qt>"
+"<qt><p>Escalar la selecció a %1x%2 pot necessitar una gran quantitat de "
+"memòria. Això pot reduir la fluïdesa del sistema i causar que d'altres "
+"aplicacions tinguin problemes de recursos.</p><p>Esteu segur que voleu "
+"escalar la selecció?</p></qt>"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1169
msgid "Scale Selection?"
@@ -1475,17 +1489,15 @@ msgstr "Esca&la la selecció"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1179
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
-"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure you want to smooth scale the image?</p></qt>"
+"<qt><p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of "
+"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
+"resource problems.</p><p>Are you sure you want to smooth scale the image?</"
+"p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Fer un escalat suau de la imatge a %1x%2 pot necessitar una gran quantitat "
-"de memòria. Això pot reduir la fluïdesa del sistema i causar que d'altres "
-"aplicacions tinguin problemes de recursos.</p>"
-"<p>Esteu segur que voleu fer un escalat suau de la imatge?</p></qt>"
+"<qt><p>Fer un escalat suau de la imatge a %1x%2 pot necessitar una gran "
+"quantitat de memòria. Això pot reduir la fluïdesa del sistema i causar que "
+"d'altres aplicacions tinguin problemes de recursos.</p><p>Esteu segur que "
+"voleu fer un escalat suau de la imatge?</p></qt>"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1187
msgid "Smooth Scale Image?"
@@ -1497,17 +1509,15 @@ msgstr "Fes l'escalat &suau de la imatge"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1193
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
-"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
-"resource problems.</p>"
-"<p>Are you sure you want to smooth scale the selection?</p></qt>"
+"<qt><p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount "
+"of memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
+"resource problems.</p><p>Are you sure you want to smooth scale the selection?"
+"</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Fer un escalat suau de la selecció a %1x%2 pot necessitar una gran quantitat "
-"de memòria. Això pot reduir la fluïdesa del sistema i causar que d'altres "
-"aplicacions tinguin problemes de recursos.</p>"
-"<p>Esteu segur que voleu fer un escalat suau de la selecció?</p></qt>"
+"<qt><p>Fer un escalat suau de la selecció a %1x%2 pot necessitar una gran "
+"quantitat de memòria. Això pot reduir la fluïdesa del sistema i causar que "
+"d'altres aplicacions tinguin problemes de recursos.</p><p>Esteu segur que "
+"voleu fer un escalat suau de la selecció?</p></qt>"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1201
msgid "Smooth Scale Selection?"
@@ -1561,24 +1571,20 @@ msgstr "270 gra&us"
msgid "C&ustom:"
msgstr "A &mida:"
-#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267
-#: tools/kptoolskew.cpp:278
+#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267 tools/kptoolskew.cpp:278
msgid "degrees"
msgstr "graus"
#: tools/kptoolrotate.cpp:457
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
-"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>"
+"<qt><p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
+"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
+"resource problems.</p><p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Girar la selecció a %1x%2 pot necessitar una gran quantitat de memòria. Això "
-"pot reduir la fluïdesa del sistema i causar que d'altres aplicacions tinguin "
-"problemes de recursos.</p>"
-"<p>Esteu segur que voleu girar la selecció?</p></qt>"
+"<qt><p>Girar la selecció a %1x%2 pot necessitar una gran quantitat de "
+"memòria. Això pot reduir la fluïdesa del sistema i causar que d'altres "
+"aplicacions tinguin problemes de recursos.</p><p>Esteu segur que voleu girar "
+"la selecció?</p></qt>"
#: tools/kptoolrotate.cpp:465
msgid "Rotate Selection?"
@@ -1590,17 +1596,14 @@ msgstr "&Gira la selecció"
#: tools/kptoolrotate.cpp:472
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
-"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>"
+"<qt><p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p><p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Girar la imatge a %1x%2 pot necessitar una gran quantitat de memòria. Això "
-"pot reduir la fluïdesa del sistema i causar que d'altres aplicacions tinguin "
-"problemes de recursos.</p>"
-"<p>Esteu segur que voleu girar la imatge?</p></qt>"
+"<qt><p>Girar la imatge a %1x%2 pot necessitar una gran quantitat de memòria. "
+"Això pot reduir la fluïdesa del sistema i causar que d'altres aplicacions "
+"tinguin problemes de recursos.</p><p>Esteu segur que voleu girar la imatge?</"
+"p></qt>"
#: tools/kptoolrotate.cpp:480
msgid "Rotate Image?"
@@ -1700,17 +1703,14 @@ msgstr "&Vertical:"
#: tools/kptoolskew.cpp:406
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
-"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>"
+"<qt><p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
+"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
+"resource problems.</p><p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Desviar la selecció a %1x%2 pot necessitar una gran quantitat de memòria. "
-"Això pot reduir la fluïdesa del sistema i causar que d'altres aplicacions "
-"tinguin problemes de recursos.</p>"
-"<p>Esteu segur que voleu desviar la selecció?</p></qt>"
+"<qt><p>Desviar la selecció a %1x%2 pot necessitar una gran quantitat de "
+"memòria. Això pot reduir la fluïdesa del sistema i causar que d'altres "
+"aplicacions tinguin problemes de recursos.</p><p>Esteu segur que voleu "
+"desviar la selecció?</p></qt>"
#: tools/kptoolskew.cpp:414
msgid "Skew Selection?"
@@ -1722,16 +1722,14 @@ msgstr "Des&via selecció"
#: tools/kptoolskew.cpp:421
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
-"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>"
-"<p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>"
+"<qt><p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p><p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Desviar la imatge a %1x%2 pot necessitar una gran quantitat de memòria. Això "
-"pot reduir la fluïdesa del sistema i causar que d'altres aplicacions tinguin "
-"problemes de recursos.</p>"
-"<p>Esteu segur que voleu desviar la imatge?</p></qt>"
+"<qt><p>Desviar la imatge a %1x%2 pot necessitar una gran quantitat de "
+"memòria. Això pot reduir la fluïdesa del sistema i causar que d'altres "
+"aplicacions tinguin problemes de recursos.</p><p>Esteu segur que voleu "
+"desviar la imatge?</p></qt>"
#: tools/kptoolskew.cpp:429
msgid "Skew Image?"
@@ -1805,43 +1803,46 @@ msgstr "Text: Subratllat"
msgid "Text: Strike Through"
msgstr "Text: Tatxat"
+#: views/kpunzoomedthumbnailview.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Unzoomed Mode - Thumbnail"
+msgstr "Mode de miniatura a&mpliada"
+
+#: views/kpzoomedthumbnailview.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "%1% - Thumbnail"
+msgstr "Miniatura"
+
#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
-"be considered the same.</p>"
-"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>"
-", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>"
-"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
-"Color Eraser and Autocrop tools.</p>"
-"<p>To configure it, double click on the cube.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color "
+"Cube to be considered the same.</p><p>If you set it to something other than "
+"<b>Exact</b>, you can work more effectively with dithered images and photos."
+"</p><p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood "
+"Fill, Color Eraser and Autocrop tools.</p><p>To configure it, double click "
+"on the cube.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Semblança de color</b> és com de junts han d'estar dos colors en el cub "
-"de color RGB per què es considerin el mateix.</p>"
-"<p>Si establiu quelcom diferent a <b>Exacte</b>, podreu treballar més "
-"efectivament les imatges amb tramat i fotografies.</p>"
-"<p>Aquesta característica s'aplica a les seleccions transparents i a les eines "
-"d'omplir, goma i escapçament automàtic.</p>"
-"<p>Per configurar-ho feu doble clic al cub.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Semblança de color</b> és com de junts han d'estar dos colors en "
+"el cub de color RGB per què es considerin el mateix.</p><p>Si establiu "
+"quelcom diferent a <b>Exacte</b>, podreu treballar més efectivament les "
+"imatges amb tramat i fotografies.</p><p>Aquesta característica s'aplica a "
+"les seleccions transparents i a les eines d'omplir, goma i escapçament "
+"automàtic.</p><p>Per configurar-ho feu doble clic al cub.</p></qt>"
#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
-"be considered the same.</p>"
-"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>"
-", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>"
-"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
-"Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color "
+"Cube to be considered the same.</p><p>If you set it to something other than "
+"<b>Exact</b>, you can work more effectively with dithered images and photos."
+"</p><p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood "
+"Fill, Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Semblança de color</b> és com de junts han d'estar dos colors en el cub "
-"de color RGB per què es considerin el mateix.</p>"
-"<p>Si establiu quelcom diferent a <b>Exacte</b>, podreu treballar més "
-"efectivament les imatges amb tramat i fotografies.</p>"
-"<p>Aquesta característica s'aplica a les seleccions transparents i a les eines "
-"d'omplir, goma i escapçament automàtic.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Semblança de color</b> és com de junts han d'estar dos colors en "
+"el cub de color RGB per què es considerin el mateix.</p><p>Si establiu "
+"quelcom diferent a <b>Exacte</b>, podreu treballar més efectivament les "
+"imatges amb tramat i fotografies.</p><p>Aquesta característica s'aplica a "
+"les seleccions transparents i a les eines d'omplir, goma i escapçament "
+"automàtic.</p></qt>"
#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50
msgid "Color Similarity"
@@ -1911,3 +1912,23 @@ msgstr "Omplir amb color de primer pla"
#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43
msgid "Opaque"
msgstr "Opac"
+
+#: kolourpaintui.rc:36
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: kolourpaintui.rc:104
+#, no-c-format
+msgid "Text Toolbar"
+msgstr "Barra d'eines de text"
+
+#: kolourpaintui.rc:114
+#, no-c-format
+msgid "Selection Tool RMB Menu"
+msgstr "Menú RMB de selecció d'eina"
+
+#: kolourpaintui.rc:116
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr ""