summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca')
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/tdeaddons/konqsidebar_news.po48
1 files changed, 27 insertions, 21 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdeaddons/konqsidebar_news.po b/tde-i18n-ca/messages/tdeaddons/konqsidebar_news.po
index c0b2d172602..f1caede6604 100644
--- a/tde-i18n-ca/messages/tdeaddons/konqsidebar_news.po
+++ b/tde-i18n-ca/messages/tdeaddons/konqsidebar_news.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konqsidebar_news\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-30 20:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-27 12:11+0100\n"
"Last-Translator: Albert Astals Cid <[email protected]>\n"
"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n"
@@ -14,18 +14,22 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Albert Astals Cid"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
+#: norsswidget.cpp:47
+msgid "&Configure"
+msgstr ""
+
#: norsswidget.cpp:70 nsstacktabwidget.cpp:259
msgid "RSS Settings"
msgstr "Arranjament RSS"
@@ -55,6 +59,10 @@ msgstr "Idea i antic mantenidor"
msgid "&Configure Newsticker..."
msgstr "&Configura Teletip de notícies..."
+#: nsstacktabwidget.cpp:90
+msgid "&Reload"
+msgstr ""
+
#: nsstacktabwidget.cpp:98
msgid "&About Newsticker"
msgstr "&Quant a Teletip de notícies"
@@ -63,27 +71,15 @@ msgstr "&Quant a Teletip de notícies"
msgid "&Report Bug..."
msgstr "&Informe d'errors..."
-#. i18n: file configfeedsbase.ui line 16
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "RSS Feeds"
-msgstr "Enllaços RSS"
-
-#. i18n: file konq_sidebarnews.kcfg line 10
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "List of RSS Sources"
-msgstr "Llista de fonts RSS"
-
#: sidebar_news.cpp:76
msgid ""
-"<qt>Cannot connect to RSS service. Please make sure the <strong>"
-"rssservice</strong> program is available (usually distributed as part of "
-"tdenetwork).</qt>"
+"<qt>Cannot connect to RSS service. Please make sure the <strong>rssservice</"
+"strong> program is available (usually distributed as part of tdenetwork).</"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>No es pot connectar al servei RSS. Comproveu que el programa <strong>"
-"rssservice</strong> està disponible (normalment es distribueix com una part del "
-"tdenetwork).</qt>"
+"<qt>No es pot connectar al servei RSS. Comproveu que el programa "
+"<strong>rssservice</strong> està disponible (normalment es distribueix com "
+"una part del tdenetwork).</qt>"
#: sidebar_news.cpp:80
msgid "Sidebar Newsticker"
@@ -93,6 +89,16 @@ msgstr "Barra lateral de teletip de notícies"
msgid "Connecting..."
msgstr "S'està connectant..."
+#: configfeedsbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "RSS Feeds"
+msgstr "Enllaços RSS"
+
+#: konq_sidebarnews.kcfg:10
+#, no-c-format
+msgid "List of RSS Sources"
+msgstr "Llista de fonts RSS"
+
#~ msgid "Newsticker Sidebar"
#~ msgstr "Barra lateral de teletip de notícies"