summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kicker.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/tdebase/kicker.po')
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/kicker.po161
1 files changed, 83 insertions, 78 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kicker.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kicker.po
index acc8565dace..9ada99d708f 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kicker.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kicker.po
@@ -2,12 +2,12 @@
# Lukáš Tinkl <[email protected]>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007.
# Lukas Tinkl <[email protected]>, 2002.
# Klara Cihlarova <[email protected]>, 2005.
-# Slávek Banko <[email protected]>, 2020.
+# Slávek Banko <[email protected]>, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kicker\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-10-13 02:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-06 15:00+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <[email protected]>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/kicker/cs/>\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@@ -99,14 +99,12 @@ msgid "Quick Browser"
msgstr "Rychlé prohlížení"
#: core/container_button.h:155
-#, fuzzy
msgid "Windowlist"
msgstr "Seznam oken"
#: core/container_button.h:180
-#, fuzzy
msgid "Non-TDE Application"
-msgstr "Přidat aplikace nepatřící do TDE"
+msgstr "Aplikace nepatřící do TDE"
#: core/container_extension.cpp:1688 core/container_extension.cpp:1701
msgid "Show panel"
@@ -144,14 +142,12 @@ msgid "The TDE panel"
msgstr "Panel TDE"
#: core/main.cpp:110
-#, fuzzy
msgid "Kicker"
-msgstr "Chyba Kickeru"
+msgstr "Kicker"
#: core/main.cpp:112
-#, fuzzy
msgid "(c) 1999-2010, The KDE Team"
-msgstr "(c) 1999-2004, tým TDE"
+msgstr "(c) 1999-2010, tým KDE"
#: core/main.cpp:114
msgid "Current maintainer"
@@ -207,7 +203,7 @@ msgstr "Na&stavit panel..."
#: core/panelextension.cpp:385
msgid "&Launch Process Manager..."
-msgstr ""
+msgstr "Spustit Správce &procesů…"
#: ui/addapplet.cpp:234
msgid "Add Applet"
@@ -270,11 +266,11 @@ msgstr "Nabídka '%1'"
#: ui/appletop_mnu.cpp:173
msgid "Switch to Kickoff Menu Style"
-msgstr ""
+msgstr "Přepnout na nabídku stylu Kickoff"
#: ui/appletop_mnu.cpp:175
msgid "Switch to Trinity Classic Menu Style"
-msgstr ""
+msgstr "Přepnout na nabídku klasického stylu Trinity"
#: ui/appletop_mnu.cpp:186
msgid "&Menu Editor"
@@ -361,34 +357,33 @@ msgid "Select Other"
msgstr "Vybrat jiný"
#: ui/itemview.cpp:475 ui/k_new_mnu.cpp:1033
-#, fuzzy
msgid "New Applications"
-msgstr "Aplikace"
+msgstr "Nové aplikace"
#: ui/itemview.cpp:479
msgid "Restart Computer"
-msgstr ""
+msgstr "Restartovat počítač"
#: ui/itemview.cpp:482 ui/k_mnu.cpp:379 ui/k_new_mnu.cpp:1360
msgid "Switch User"
msgstr "Přepnout uživatele"
#: ui/itemview.cpp:860
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Host: %1"
-msgstr "Listovat: %1"
+msgstr "Hostitel: %1"
#: ui/itemview.cpp:1170
msgid "Directory: /)"
-msgstr ""
+msgstr "Adresář: /)"
#: ui/itemview.cpp:1172
msgid "Directory: "
-msgstr ""
+msgstr "Adresář: "
#: ui/k_mnu.cpp:268
msgid "Press '/' to search..."
-msgstr ""
+msgstr "Stikněte „/“ pro hledání…"
#: ui/k_mnu.cpp:287
msgid "All Applications"
@@ -449,55 +444,55 @@ msgstr "&Spustit nové sezení"
#: ui/k_new_mnu.cpp:216
msgid "User&nbsp;<b>%1</b>&nbsp;on&nbsp;<b>%2</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Uživatel&nbsp;<b>%1</b>&nbsp;na&nbsp;<b>%2</b>"
#: ui/k_new_mnu.cpp:235
msgid "Most commonly used applications and documents"
-msgstr ""
+msgstr "Nejčastěji používané aplikace a dokumenty"
#: ui/k_new_mnu.cpp:238
-#, fuzzy
msgid "List of installed applications"
-msgstr "Nejčastěji používané aplikace"
+msgstr "Seznam nainstalovaných aplikací"
#: ui/k_new_mnu.cpp:243
msgid ""
"Information and configuration of your system, access to personal files, "
"network resources and connected disk drives"
msgstr ""
+"Informace a konfigurace vašeho systému, přístup k osobním souborům, síťovým "
+"zdrojům a připojeným diskovým jednotkám"
#: ui/k_new_mnu.cpp:252
-#, fuzzy
msgid "Recently used applications and documents"
-msgstr "Naposledy použité aplikace"
+msgstr "Naposledy použité aplikace a dokumenty"
#: ui/k_new_mnu.cpp:256
msgid "<qt>Logout, switch user, switch off or reset, suspend of the system"
-msgstr ""
+msgstr "<qt>Odhlášení, přepnutí uživatele, vypnutí nebo reset, uspání systému"
#: ui/k_new_mnu.cpp:260
msgid "<p align=\"center\"> <u>F</u>avorites</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p align=\"center\"> <u>O</u>blíbené</p>"
#: ui/k_new_mnu.cpp:261
msgid "<p align=\"center\"><u>H</u>istory</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p align=\"center\"><u>H</u>istorie</p>"
#: ui/k_new_mnu.cpp:263
msgid "<p align=\"center\"> <u>C</u>omputer</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p align=\"center\"> <u>P</u>očítač</p>"
#: ui/k_new_mnu.cpp:264
msgid "<p align=\"center\"><u>A</u>pplications</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p align=\"center\"><u>A</u>plikace</p>"
#: ui/k_new_mnu.cpp:266
msgid "<p align=\"center\"><u>L</u>eave</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p align=\"center\">O<u>p</u>ustit</p>"
#: ui/k_new_mnu.cpp:326
msgid "Search Internet"
-msgstr ""
+msgstr "Hledat na Internetu"
#: ui/k_new_mnu.cpp:419
msgid "Applications, Contacts and Documents"
@@ -505,15 +500,15 @@ msgstr "Aplikace, kontakty a dokumenty"
#: ui/k_new_mnu.cpp:929
msgid "Start '%1'"
-msgstr ""
+msgstr "Spustit ‚%1‘"
#: ui/k_new_mnu.cpp:931
msgid "Start '%1' (current)"
-msgstr ""
+msgstr "Spustit ‚%1‘ (současné)"
#: ui/k_new_mnu.cpp:933
msgid "Restart and boot directly into '%1'"
-msgstr ""
+msgstr "Restartovat a spustit přímo ‚%1‘"
#: ui/k_new_mnu.cpp:941
msgid "Start a parallel session"
@@ -525,7 +520,7 @@ msgstr "Uzamknout obrazovku a spustit paralelní sezení"
#: ui/k_new_mnu.cpp:955
msgid "Switch to Session of User '%1'"
-msgstr ""
+msgstr "Přepnout do sezení uživatele ‚%1‘"
#: ui/k_new_mnu.cpp:956
#, c-format
@@ -546,7 +541,7 @@ msgstr "Konec sezení"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1347
msgid "Lock"
-msgstr ""
+msgstr "Uzamknout"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1348
msgid "Lock screen"
@@ -554,15 +549,15 @@ msgstr "Zamknout obrazovku"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1355
msgid "Save current Session for next login"
-msgstr ""
+msgstr "Uložit současné sezení pro další přihlášení"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1361
msgid "Manage parallel sessions"
-msgstr ""
+msgstr "Spravovat paralelní sezení"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1378
msgid "System"
-msgstr ""
+msgstr "Systém"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1379
msgid "Shutdown Computer"
@@ -570,7 +565,7 @@ msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:1380
msgid "Turn off computer"
-msgstr ""
+msgstr "Vypnout počítač"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1382
msgid "&Restart Computer"
@@ -582,146 +577,148 @@ msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:1393
msgid "Start Operating System"
-msgstr ""
+msgstr "Spustit operační systém"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1394
msgid "Restart and boot another operating system"
-msgstr ""
+msgstr "Restartovat a spustit jiný operační systém"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1429
-#, fuzzy
msgid "System Folders"
-msgstr "Vybrat složku"
+msgstr "Systémové složky"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1431
-#, fuzzy
msgid "Home Folder"
-msgstr "&Domovská složka"
+msgstr "Domovská složka"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1440
msgid "My Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumenty"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1449
msgid "My Images"
-msgstr ""
+msgstr "Obrázky"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1458
msgid "My Music"
-msgstr ""
+msgstr "Hudba"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1467
msgid "My Videos"
-msgstr ""
+msgstr "Videa"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1476
msgid "My Downloads"
-msgstr ""
+msgstr "Stažené"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1479
-#, fuzzy
msgid "Network Folders"
-msgstr "Vybrat složku"
+msgstr "Síťové složky"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1704
msgid ""
"<center><b>%1</b></center>\n"
"You do not have permission to execute this command."
msgstr ""
+"<center><b>%1</b></center>\n"
+"Nelze spustit zadaný příkaz, neboť k tomu nemáte dostatečná oprávnění."
#: ui/k_new_mnu.cpp:1732
msgid ""
"<center><b>%1</b></center>\n"
"Could not run the specified command."
msgstr ""
+"<center><b>%1</b></center>\n"
+"Nelze spustit zadaný příkaz."
#: ui/k_new_mnu.cpp:1742
msgid ""
"<center><b>%1</b></center>\n"
"The specified command does not exist."
msgstr ""
+"<center><b>%1</b></center>\n"
+"Daný příkaz nenalezen."
#: ui/k_new_mnu.cpp:1940
msgid "Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumenty"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2276 ui/k_new_mnu.cpp:2406
#, c-format
msgid "Send Email to %1"
-msgstr ""
+msgstr "Poslat email pro %1"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2287
#, c-format
msgid "Open Addressbook at %1"
-msgstr ""
+msgstr "Otevřít knihu adres na %1"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2328
msgid "- Add ext:type to specify a file extension."
-msgstr ""
+msgstr "- Přidejte ext:typ pro určení přípony souboru."
#: ui/k_new_mnu.cpp:2331
msgid "- When searching for a phrase, add quotes."
-msgstr ""
+msgstr "- Při hledání fráze přidejte uvozovky."
#: ui/k_new_mnu.cpp:2334
msgid "- To exclude search terms, use the minus symbol in front."
-msgstr ""
+msgstr "- Chcete-li vyloučit hledané výrazy, použijte vpředu znak mínus."
#: ui/k_new_mnu.cpp:2337
msgid "- To search for optional terms, use OR."
-msgstr ""
+msgstr "- Chcete-li hledat volitelné výrazy, použijte ‚OR‘."
#: ui/k_new_mnu.cpp:2340
msgid "- You can use upper and lower case."
-msgstr ""
+msgstr "- Můžete použít velká a malá písmena."
#: ui/k_new_mnu.cpp:2343
msgid "Search Quick Tips"
-msgstr ""
+msgstr "Rychlé tipy pro hledání"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2395
msgid "%1 = %2"
-msgstr ""
+msgstr "%1 = %2"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2427
#, c-format
msgid "Open Local File: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Otevřít místní soubor: %1"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2430
#, c-format
msgid "Open Local Dir: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Otevřít místní adresář: %1"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2433
#, c-format
msgid "Open Remote Location: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Otevřít vzdálené umístění: %1"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2461
msgid "Run '%1'"
-msgstr ""
+msgstr "Spustit ‚%1‘"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2506 ui/k_new_mnu.cpp:2579
msgid "No matches found"
-msgstr ""
+msgstr "Nenalezena žádná shoda"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2630
msgid "%1 (top %2 of %3)"
-msgstr ""
+msgstr "%1 (horních %2 ze %3)"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2761
msgid "Do you really want to reset the computer and boot Microsoft Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Opravdu chcete restartovat počítač a spustit systém Microsoft Windows"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2761
-#, fuzzy
msgid "Start Windows Confirmation"
-msgstr "Nastavení rychlého prohlížení"
+msgstr "Potvrzení spuštění Windows"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2761
msgid "Start Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Spustit Windows"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2778
msgid "Could not start Tomboy."
@@ -1161,9 +1158,8 @@ msgstr "&Popisek tlačítka:"
msgid "&Description:"
msgstr "&Popis:"
-#, fuzzy
#~ msgid "Log out"
-#~ msgstr "Odhlásit se..."
+#~ msgstr "Odhlásit se"
#~ msgid "End current session"
#~ msgstr "Ukončit současné sezení"
@@ -1171,6 +1167,15 @@ msgstr "&Popis:"
#~ msgid "Lock computer screen"
#~ msgstr "Uzamknout obrazovku"
+#~ msgid "Shutdown"
+#~ msgstr "Vypnout"
+
+#~ msgid "&Restart"
+#~ msgstr "&Restartovat"
+
+#~ msgid "Restart computer and boot the default system"
+#~ msgstr "Restartovat počítač a spustit výchozí systém"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Search Index"
#~ msgstr "&Hledat:"