summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cs
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs')
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/filetypes.po210
1 files changed, 109 insertions, 101 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/filetypes.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/filetypes.po
index 56fa2c0af36..0ddd8a65952 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/filetypes.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/filetypes.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: filetypes\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-18 15:07+0100\n"
"Last-Translator: Jakub Friedl <[email protected]>\n"
"Language-Team: Czech <[email protected]>\n"
@@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Miroslav Flídr,Jakub Friedl"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -43,38 +43,42 @@ msgstr "Zobrazit soubor v odděleném prohlížeči"
#: filegroupdetails.cpp:42
msgid ""
-"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click "
-"on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in an "
-"embedded viewer or start up a separate application. You can change this setting "
-"for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type configuration."
+"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you "
+"click on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in "
+"an embedded viewer or start up a separate application. You can change this "
+"setting for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type "
+"configuration."
msgstr ""
-"Zde je možné nastavit, jakou činnost bude provádět správce souborů Konqueror, "
-"kliknete-li na soubor patřící do této skupiny. Konqueror může zobrazit soubor "
-"vestavěným prohlížečem nebo spustit separátní aplikaci. Nastavení pro určitý "
-"typ souborů je možné změnit v nastaveních souborového typu v záložce 'Vsazení'."
+"Zde je možné nastavit, jakou činnost bude provádět správce souborů "
+"Konqueror, kliknete-li na soubor patřící do této skupiny. Konqueror může "
+"zobrazit soubor vestavěným prohlížečem nebo spustit separátní aplikaci. "
+"Nastavení pro určitý typ souborů je možné změnit v nastaveních souborového "
+"typu v záložce 'Vsazení'."
#: filetypedetails.cpp:38
msgid ""
-"This button displays the icon associated with the selected file type. Click on "
-"it to choose a different icon."
+"This button displays the icon associated with the selected file type. Click "
+"on it to choose a different icon."
msgstr ""
-"Toto tlačítko zobrazuje ikonu asociovanou s vybraným typem souborů. Klikněte na "
-"ni ke zvolení nové ikony."
+"Toto tlačítko zobrazuje ikonu asociovanou s vybraným typem souborů. Klikněte "
+"na ni ke zvolení nové ikony."
#: filetypedetails.cpp:41
msgid "Filename Patterns"
msgstr "Vzory souborů"
#: filetypedetails.cpp:55
+#, fuzzy
msgid ""
-"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of the "
-"selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the file type "
-"'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain text files."
+"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of "
+"the selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the "
+"file type 'text/plain' all files ending in '.txt' are recognized as plain "
+"text files."
msgstr ""
"Tato část obsahuje seznam vzorů, které mohou být použity k určení souborů "
-"vybraného typu. Například vzor *.txt je asociován se souborovým typem "
-"'text/plain'; všechny soubory končící příponou '.txt' jsou asociovány jako "
-"prosté textové soubory."
+"vybraného typu. Například vzor *.txt je asociován se souborovým typem 'text/"
+"plain'; všechny soubory končící příponou '.txt' jsou asociovány jako prosté "
+"textové soubory."
#: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123
msgid "Add..."
@@ -84,6 +88,10 @@ msgstr "Přidat..."
msgid "Add a new pattern for the selected file type."
msgstr "Přidat nový vzor pro vybraný typ souborů."
+#: filetypedetails.cpp:68 kservicelistwidget.cpp:139
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
#: filetypedetails.cpp:74
msgid "Remove the selected filename pattern."
msgstr "Odstranit vybraný vzor souborů."
@@ -95,12 +103,12 @@ msgstr "Popis"
#: filetypedetails.cpp:84
msgid ""
"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. "
-"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror to "
-"display directory content."
+"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror "
+"to display directory content."
msgstr ""
-"Zde můžete vložit krátký popis vybraného typu souborů (např. 'HTML stránka'). "
-"Tento popis bude použit aplikacemi jako Konqueror při zobrazování obsahu "
-"adresáře."
+"Zde můžete vložit krátký popis vybraného typu souborů (např. 'HTML "
+"stránka'). Tento popis bude použit aplikacemi jako Konqueror při zobrazování "
+"obsahu adresáře."
#: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276
msgid "Use settings for '%1' group"
@@ -112,18 +120,18 @@ msgstr "Dotázat se na uložení na disk"
#: filetypedetails.cpp:114
msgid ""
-"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click "
-"on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded viewer or "
-"start up a separate application. If set to 'Use settings for G group', "
-"Konqueror will behave according to the settings of the group G this type "
-"belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png."
+"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you "
+"click on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded "
+"viewer or start up a separate application. If set to 'Use settings for G "
+"group', Konqueror will behave according to the settings of the group G this "
+"type belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png."
msgstr ""
-"Zde je možné nastavit, jakou činnost bude provádět správce souborů Konqueror, "
-"kliknete-li na soubor patřící do této skupiny. Konqueror může zobrazit soubor "
-"vestavěným prohlížečem nebo spustit separátní aplikaci. Je-li nastaveno 'Použít "
-"nastavení skupiny', bude se Konqueror chovat dle nastavení skupiny, do které "
-"patří tento typ. Např. v případě, že současný typ je image/png, pak se použije "
-"nastavení skupiny 'image'."
+"Zde je možné nastavit, jakou činnost bude provádět správce souborů "
+"Konqueror, kliknete-li na soubor patřící do této skupiny. Konqueror může "
+"zobrazit soubor vestavěným prohlížečem nebo spustit separátní aplikaci. Je-"
+"li nastaveno 'Použít nastavení skupiny', bude se Konqueror chovat dle "
+"nastavení skupiny, do které patří tento typ. Např. v případě, že současný "
+"typ je image/png, pak se použije nastavení skupiny 'image'."
#: filetypedetails.cpp:127
msgid "&General"
@@ -142,45 +150,41 @@ msgid "Extension:"
msgstr "Přípona:"
#: filetypesview.cpp:32
+#, fuzzy
msgid ""
-"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which applications "
-"are associated with a given type of file. File types are also referred to MIME "
-"types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail "
-"Extensions\".)"
-"<p> A file association consists of the following: "
-"<ul>"
-"<li>Rules for determining the MIME-type of a file, for example the filename "
-"pattern *.kwd, which means 'all files with names that end in .kwd', is "
-"associated with the MIME type \"x-kword\";</li> "
-"<li>A short description of the MIME-type, for example the description of the "
-"MIME type \"x-kword\" is simply 'KWord document';</li> "
-"<li>An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that you "
-"can easily identify the type of file in, say, a Konqueror view (at least for "
-"the types you use often);</li> "
-"<li>A list of the applications which can be used to open files of the given "
-"MIME-type -- if more than one application can be used then the list is ordered "
-"by priority.</li></ul> You may be surprised to find that some MIME types have "
-"no associated filename patterns; in these cases, Konqueror is able to determine "
-"the MIME-type by directly examining the contents of the file."
+"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which "
+"applications are associated with a given type of file. File types are also "
+"referred to MIME types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose "
+"Internet Mail Extensions\".)<p> A file association consists of the "
+"following: <ul><li>Rules for determining the MIME-type of a file, for "
+"example the filename pattern *.kwd, which means 'all files with names that "
+"end in .kwd', is associated with the MIME type \"x-kword\"</li> <li>A short "
+"description of the MIME-type, for example the description of the MIME type "
+"\"x-kword\" is simply 'KWord document'</li> <li>An icon to be used for "
+"displaying files of the given MIME-type, so that you can easily identify the "
+"type of file in, say, a Konqueror view (at least for the types you use "
+"often)</li> <li>A list of the applications which can be used to open files "
+"of the given MIME-type -- if more than one application can be used then the "
+"list is ordered by priority.</li></ul> You may be surprised to find that "
+"some MIME types have no associated filename patterns in these cases, "
+"Konqueror is able to determine the MIME-type by directly examining the "
+"contents of the file."
msgstr ""
"<h1>Asociace souborů</h1> Tento modul umožňuje výběr aplikací, které jsou "
"asociovány s daným typem souborů. Typy souborů jsou též označovány jako MIME "
-"typy (MIME je zkratka pro \"Multipurpose Internet Mail Extensions\".)"
-"<p> Asociace souboru sestává z následujících položek:"
-"<ul>"
-"<li> Pravidla určující MIME typ souboru. Například vzor souboru *.kwd, který "
-"znamená 'všechny soubory, jejichž název končí příponou .kwd', je asociován s "
-"MIME typem \"x-kword\".</li> "
-"<li>Krátkého popisu MIME typu. Například popis MIME typu \"kword\" je jednoduše "
-"'Dokument KWordu'.</li> "
-"<li>Ikona používaná při zobrazování souborů daného MIME typu, která umožní "
-"snazší identifikaci typu souboru kupříkladu k pohledu Konqueroru (přinejmenším "
-"u typů, jež používáte často)</li> "
-"<li>Seznam aplikací, kterých je možno využít k otevírání souborů daného MIME "
-"typu. Je-li možné používat více aplikaci, pak je seznam seřazen podle "
-"priority.</li></ul> Může se stát, že některé MIME typy nemají asociován vzor "
-"souboru; v takovém případě je Konqueror schopen určit MIME typ přímo analýzou "
-"obsahu souboru."
+"typy (MIME je zkratka pro \"Multipurpose Internet Mail Extensions\".)<p> "
+"Asociace souboru sestává z následujících položek:<ul><li> Pravidla určující "
+"MIME typ souboru. Například vzor souboru *.kwd, který znamená 'všechny "
+"soubory, jejichž název končí příponou .kwd', je asociován s MIME typem \"x-"
+"kword\".</li> <li>Krátkého popisu MIME typu. Například popis MIME typu "
+"\"kword\" je jednoduše 'Dokument KWordu'.</li> <li>Ikona používaná při "
+"zobrazování souborů daného MIME typu, která umožní snazší identifikaci typu "
+"souboru kupříkladu k pohledu Konqueroru (přinejmenším u typů, jež používáte "
+"často)</li> <li>Seznam aplikací, kterých je možno využít k otevírání souborů "
+"daného MIME typu. Je-li možné používat více aplikaci, pak je seznam seřazen "
+"podle priority.</li></ul> Může se stát, že některé MIME typy nemají "
+"asociován vzor souboru; v takovém případě je Konqueror schopen určit MIME "
+"typ přímo analýzou obsahu souboru."
#: filetypesview.cpp:62
msgid "F&ind filename pattern:"
@@ -191,8 +195,8 @@ msgid ""
"Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file "
"pattern will appear in the list."
msgstr ""
-"Vložte část vzoru souboru. V seznamu se objeví pouze ty souborové typy, které "
-"odpovídají tomuto vzoru."
+"Vložte část vzoru souboru. V seznamu se objeví pouze ty souborové typy, "
+"které odpovídají tomuto vzoru."
#: filetypesview.cpp:82
msgid "Known Types"
@@ -200,21 +204,25 @@ msgstr "Známé typy"
#: filetypesview.cpp:89
msgid ""
-"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on your "
-"system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to collapse "
-"it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit the "
-"information for that file type using the controls on the right."
+"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on "
+"your system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to "
+"collapse it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit "
+"the information for that file type using the controls on the right."
msgstr ""
"Zde můžete shlédnout hierarchicky uspořádaný seznam souborových typů, které "
"jsou známy vašemu systému. Kliknutím na značku '+' rozvinete kategorii a "
"kliknutím na '-' ji opět schováte. Vyberte typ souborů (např. text/html pro "
-"HTML soubory), jehož informace si přejete prohlédnout/upravit pomocí prvků na "
-"pravé straně."
+"HTML soubory), jehož informace si přejete prohlédnout/upravit pomocí prvků "
+"na pravé straně."
#: filetypesview.cpp:99
msgid "Click here to add a new file type."
msgstr "Zde klikněte pro přidání nového typu souborů."
+#: filetypesview.cpp:101
+msgid "&Remove"
+msgstr ""
+
#: filetypesview.cpp:106
msgid "Click here to remove the selected file type."
msgstr "Klikněte zde k odstranění zvoleného typu souborů."
@@ -275,17 +283,17 @@ msgstr "Přednostní pořadí služeb"
#: kservicelistwidget.cpp:83
msgid ""
-"This is a list of applications associated with files of the selected file type. "
-"This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open "
-"With...\". If more than one application is associated with this file type, then "
-"the list is ordered by priority with the uppermost item taking precedence over "
-"the others."
+"This is a list of applications associated with files of the selected file "
+"type. This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open "
+"With...\". If more than one application is associated with this file type, "
+"then the list is ordered by priority with the uppermost item taking "
+"precedence over the others."
msgstr ""
-"Toto je seznam aplikací asociovaných se soubory vybraného typu. Tento seznam je "
-"zobrazen v místní nabídce Konqueroru, když vyberete operaci \"Otevřít "
-"pomocí...\". Je-li s tímto typem souborů asociována víc jak jedna aplikace, pak "
-"je tento seznam seřazen podle priority tak, že nejvýše zobrazená položka má "
-"přednost přede všemi."
+"Toto je seznam aplikací asociovaných se soubory vybraného typu. Tento seznam "
+"je zobrazen v místní nabídce Konqueroru, když vyberete operaci \"Otevřít "
+"pomocí...\". Je-li s tímto typem souborů asociována víc jak jedna aplikace, "
+"pak je tento seznam seřazen podle priority tak, že nejvýše zobrazená položka "
+"má přednost přede všemi."
#: kservicelistwidget.cpp:88
msgid ""
@@ -295,11 +303,11 @@ msgid ""
"type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking "
"precedence over the others."
msgstr ""
-"Toto je seznam služeb asociovaných se soubory vybraného typu. Tento seznam je "
-"zobrazen v místní nabídce Konqueroru, když vyberete operaci \"Otevřít "
-"pomocí...\". Je-li s tímto typem souborů asociována víc jak jedna služba, pak "
-"je tento seznam seřazen podle priority tak, že nejvýše zobrazená položka má "
-"přednost přede všemi."
+"Toto je seznam služeb asociovaných se soubory vybraného typu. Tento seznam "
+"je zobrazen v místní nabídce Konqueroru, když vyberete operaci \"Otevřít "
+"pomocí...\". Je-li s tímto typem souborů asociována víc jak jedna služba, "
+"pak je tento seznam seřazen podle priority tak, že nejvýše zobrazená položka "
+"má přednost přede všemi."
#: kservicelistwidget.cpp:97
msgid "Move &Up"
@@ -372,22 +380,22 @@ msgstr "Službu <b>%1</b> nelze odstranit."
#: kservicelistwidget.cpp:353
msgid ""
"The service is listed here because it has been associated with the <b>%1</b> "
-"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of type "
-"<b>%5</b>."
+"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of "
+"type <b>%5</b>."
msgstr ""
"Služba je zde vypsaná, protože byla asociovaná s typem souborů <b>%1</b> "
"(%2) a soubory typu <b>%3</b> (%4) jsou také typem <b>%5</b>."
#: kservicelistwidget.cpp:357
msgid ""
-"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or move "
-"the service down to deprecate it."
+"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or "
+"move the service down to deprecate it."
msgstr "Buďto odstraňte typ souborů <b>%1</b> nebo přesuňte službu níže."
#: kservicelistwidget.cpp:360
msgid ""
-"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the <b>"
-"%2</b> file type?"
+"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the "
+"<b>%2</b> file type?"
msgstr "Chcete odstranit službu z typu souborů <b>%1</b> nebo <b>%2</b>?"
#: kservicelistwidget.cpp:371