summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-csb/messages/tdebase
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-csb/messages/tdebase')
-rw-r--r--tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmlocale.po543
1 files changed, 235 insertions, 308 deletions
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmlocale.po
index e269a79b407..10a6eafe791 100644
--- a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmlocale.po
+++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmlocale.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-15 20:26+0100\n"
"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <[email protected]>\n"
"Language-Team: Kashubian\n"
@@ -13,70 +13,20 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: toplevel.cpp:53
-msgid "KCMLocale"
-msgstr "KCMLocale"
-
-#: toplevel.cpp:55
-msgid "Regional settings"
-msgstr "Òbéńdné ùstôwë"
-
-#: toplevel.cpp:178
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
-"To change the language of all programs, you will have to logout first."
-msgstr ""
-"Zmienioné jãzëkòwé ùstôwë zadzejają blós dlô nowò zrëszonëch programów.\n"
-"Zmiana jãzëka dlô wszëtczéch programów nastanié dopiérze przë zôstnym logòwaniu "
-"do TDE."
-
-#: toplevel.cpp:182
-msgid "Applying Language Settings"
-msgstr "Brëkùjë jãzëkòwëch ùstôwów"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michôł Òstrowsczi, Mark Kwidzińsczi"
-#: toplevel.cpp:216
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
-"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
-"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
-"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
-"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
-"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
-"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
-msgstr ""
-"<h1>Òbéńdné ùstôwë</h1>\n"
-"<p>Tuwò mòże wëbrac jãzëk, ôrt wëskrzëniwaniô lëczbów ë czasu a téż\n"
-"céch dëtków dlô Twòji òbéńdë. W wikszim dzélu przëtrôfków\n"
-"sygnie le wëbrac krôj. Na przëmiôr TDE aùtomatno wëbiérzë pòlsczi jãzëk,\n"
-"eżlë jakno krôj wëbiérzësz Pòlskã. Ùstawi téż 24-gòdzënowi czas a téż "
-"dzesątkòwi dzelôcz.</p>\n"
-
-#: toplevel.cpp:260
-msgid "Examples"
-msgstr "Przëmiôrë"
-
-#: toplevel.cpp:261
-msgid "&Locale"
-msgstr "Ò&béńdné ùstôwë"
-
-#: toplevel.cpp:262
-msgid "&Numbers"
-msgstr "&Lëczbë"
-
-#: toplevel.cpp:263
-msgid "&Money"
-msgstr "&Dëtczi"
-
-#: toplevel.cpp:264
-msgid "&Time && Dates"
-msgstr "&Czas ë datum"
-
-#: toplevel.cpp:265
-msgid "&Other"
-msgstr "&Jine"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
#: kcmlocale.cpp:55
msgid "Country or region:"
@@ -132,8 +82,8 @@ msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:468
msgid ""
-"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
-"the old one will be moved instead."
+"This will add a language to the list. If the language is already in the "
+"list, the old one will be moved instead."
msgstr "Dodôwô jãzëk do lëstë. Eżlë jãzëk je ju na lësce, òstanié òn rëmniãti."
#: kcmlocale.cpp:472
@@ -142,7 +92,8 @@ msgstr "Rëmô zaznaczony jãzëk z lëstë."
#: kcmlocale.cpp:475
msgid ""
-"TDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
+"TDE programs will be displayed in the first available language in this "
+"list.\n"
"If none of the languages are available, US English will be used."
msgstr ""
"Programë TDE bãdą wëskrzëniwôłë wiadła w pierszim òbsłëdżiwónëm jãzëkù z "
@@ -152,26 +103,27 @@ msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:482
msgid ""
-"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
-"etc. will automatically switch to the corresponding values."
+"Here you can choose your country or region. The settings for languages, "
+"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values."
msgstr ""
"Tuwò mòżesz wëbrac swój krôj abò òbéńdã. Gwësné wôrtnotë dlô jãzëka, lëczbów "
"ëtd. òstaną aùtomatno dopasowóné."
#: kcmlocale.cpp:489
+#, fuzzy
msgid ""
"Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first "
-"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
-"English is available, no translations have been installed. You can get "
+"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only "
+"US English is available, no translations have been installed. You can get "
"translation packages for many languages from the place you got TDE from."
-"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
-"case, they will automatically fall back to US English."
+"<p>Note that some applications may not be translated to your languages in "
+"this case, they will automatically fall back to US English."
msgstr ""
"Tuwò mòże wëbrac jãzëk brëkòwóny bez TDE. Eżlë przistãpny je blós anielsczi, "
"òznôczô to, że dolmaczënczi nie òstałë jesz zainstalowóné. Gwësny paczétë "
-"mòżesz zladowac z placu, z jaczégò môsz TDE."
-"<p>Bôczënk: niechtërné programë mògłe nie òstac zdolmaczoné. Tedë wiadła bãdą "
-"wëskrzëniwóné blós pò anielskù.</p>"
+"mòżesz zladowac z placu, z jaczégò môsz TDE.<p>Bôczënk: niechtërné programë "
+"mògłe nie òstac zdolmaczoné. Tedë wiadła bãdą wëskrzëniwóné blós pò anielskù."
+"</p>"
#: klocalesample.cpp:52
msgid "Numbers:"
@@ -213,63 +165,6 @@ msgstr "Ôrt wëskrzeniwaniô krótczégò datuma."
msgid "This is how the time will be displayed."
msgstr "Ôrt wëskrzëniwaniô czasa."
-#: localenum.cpp:48
-msgid "&Decimal symbol:"
-msgstr "&Dzesątkòwi dzelôcz:"
-
-#: localenum.cpp:54
-msgid "Tho&usands separator:"
-msgstr "Dzelôcz &tësąców:"
-
-#: localenum.cpp:60
-msgid "Positive si&gn:"
-msgstr "Ò&znaczenié plusowëch lëczbów:"
-
-#: localenum.cpp:66
-msgid "&Negative sign:"
-msgstr "Òznaczenié ùjim&nëch lëczbów:"
-
-#: localenum.cpp:165
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
-"or a comma in most countries)."
-"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Tuwò mòżesz ùstawic dzesątkòwi dzelôcz brëkòwóny do wëskrzëniwaniô lëczbów "
-"(zwëkòwò je to kòma abò pùnkt)."
-"<p><b>Bôczënk:</b> Dzesątkòwi dzelôcz dlô dëtkòwëch sëmów ùstawióny je na kôrce "
-"\"Dëtczi\"."
-
-#: localenum.cpp:174
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
-"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Tuwò mòżesz ùstawic dzelôcz tësąców brëkòwóny do wëskrzëniwaniô lëczbów "
-"(zwëkòwò je to kòma abò pùnkt)."
-"<p><b>Bôczënk:</b> Dzelôcz tësąców dlô dëtkòwëch sëmów je ùstôwióny na kôrce "
-"\"Dëtczi\"."
-
-#: localenum.cpp:182
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
-"this blank."
-msgstr ""
-"Tuwò mòżesz wëapartnic tekst pòprzédzający plusowé lëczbë. Zwëkòwò nen môl "
-"mùszi òstac pùsti."
-
-#: localenum.cpp:188
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
-"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
-"to minus (-)."
-msgstr ""
-"Tuwò mòżesz wëapartnic tekst pòprzédzający ùjimné lëczbë. Môl nen nie miôłbë "
-"bëc pùsti, żebë ùmòżebnic rozszlachòwanié lëczbów plusowëch ë ùjimnëch. Zwëkòwò "
-"mùszi tuwò bëc wpisóny minus (-)."
-
#: localemon.cpp:54
msgid "Currency symbol:"
msgstr "Céch dëtków:"
@@ -324,13 +219,13 @@ msgstr "Pò céchù dëtków"
#: localemon.cpp:278
msgid ""
-"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
-"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
-"depending on the distribution you use."
+"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM.<p>Please note "
+"that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the "
+"distribution you use."
msgstr ""
-"Tuwò mòżesz wpisac céch Twòjich dëtków (np. $, € abò zł)."
-"<p>Bôczënk: to, czë céch Euro przistãpny je w Twòji systemie zanôlégô òd "
-"brëkòwóny distribùcëji ë òd ùkłôdu klawiaturë."
+"Tuwò mòżesz wpisac céch Twòjich dëtków (np. $, € abò zł).<p>Bôczënk: to, czë "
+"céch Euro przistãpny je w Twòji systemie zanôlégô òd brëkòwóny distribùcëji "
+"ë òd ùkłôdu klawiaturë."
#: localemon.cpp:285
msgid ""
@@ -338,10 +233,9 @@ msgid ""
"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be "
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
-"Tuwò mòżesz ùstôwic dzesątkòwi dzelôcz brëkòwóny do wëskrzëniwaniô sëmów dëtków "
-"(zwëkòwò je to kòma abò pùnkt)."
-"<p><b>Bôczënk:</b> Dzesątkòwi dzelôcz dlô lëczbów je ùstôwióny na kôrce "
-"\"Lëczbë\"."
+"Tuwò mòżesz ùstôwic dzesątkòwi dzelôcz brëkòwóny do wëskrzëniwaniô sëmów "
+"dëtków (zwëkòwò je to kòma abò pùnkt).<p><b>Bôczënk:</b> Dzesątkòwi dzelôcz "
+"dlô lëczbów je ùstôwióny na kôrce \"Lëczbë\"."
#: localemon.cpp:293
msgid ""
@@ -350,50 +244,131 @@ msgid ""
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
"Tuwò mòżesz ùstawic dzelôcz tësąców brëkòwóny do wëskrzëniwaniô sëmów dëtków "
-"(zwëkòwò je to kòma abò pùnkt)."
-"<p><b>Bôczënk:</b> Dzelôcz tësąców dlô lëczbów je ùstôwióny na kôrce "
-"\"Lëczbë\". "
+"(zwëkòwò je to kòma abò pùnkt).<p><b>Bôczënk:</b> Dzelôcz tësąców dlô "
+"lëczbów je ùstôwióny na kôrce \"Lëczbë\". "
#: localemon.cpp:301
msgid ""
-"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
-"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
-"for almost all people."
+"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the "
+"number of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct "
+"value is 2 for almost all people."
msgstr ""
"Tuwò mòżesz òpisac lëczbã kawelkòwëch cyfrów dlô sëmów dëtkòw, lëczbã cyfrów "
-"<em>pò</em> dzesątkòwim dzelôczu. Dlô wikszégò dzélu lëdzy, domëszlnô wôrtnota "
-"to 2."
+"<em>pò</em> dzesątkòwim dzelôczu. Dlô wikszégò dzélu lëdzy, domëszlnô "
+"wôrtnota to 2."
#: localemon.cpp:308
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
"Eżlë na òptacëjô je wëbrónô, céch bãdze wëskrzëniwóny przed dodôwnëma sëmama "
"dëtków (w procëmnym razu bãdze òn wëskrzëniwóny pò sëmach)."
#: localemon.cpp:314
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
"Eżlë na òptacëjô je wëbrónô, céch bãdze wëskrzëniwóny przed ùjimnëma sëmama "
"dëtków (w procëmnym razu bãdze òn wëskrzëniwóny pò sëmach)."
#: localemon.cpp:320
msgid ""
-"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr "Tuwò mòżesz òpisac pòłożenié céchù dlô dodôwnëch sëmów dëtków."
#: localemon.cpp:325
msgid ""
-"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr "Tuwò mòżesz òpisac pòłożenié céchù dlô ùjimnëch sëmów dëtków."
+#: localenum.cpp:48
+msgid "&Decimal symbol:"
+msgstr "&Dzesątkòwi dzelôcz:"
+
+#: localenum.cpp:54
+msgid "Tho&usands separator:"
+msgstr "Dzelôcz &tësąców:"
+
+#: localenum.cpp:60
+msgid "Positive si&gn:"
+msgstr "Ò&znaczenié plusowëch lëczbów:"
+
+#: localenum.cpp:66
+msgid "&Negative sign:"
+msgstr "Òznaczenié ùjim&nëch lëczbów:"
+
+#: localenum.cpp:165
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a "
+"dot or a comma in most countries).<p>Note that the decimal separator used to "
+"display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Tuwò mòżesz ùstawic dzesątkòwi dzelôcz brëkòwóny do wëskrzëniwaniô lëczbów "
+"(zwëkòwò je to kòma abò pùnkt).<p><b>Bôczënk:</b> Dzesątkòwi dzelôcz dlô "
+"dëtkòwëch sëmów ùstawióny je na kôrce \"Dëtczi\"."
+
+#: localenum.cpp:174
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display numbers.<p>Note "
+"that the thousands separator used to display monetary values has to be set "
+"separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Tuwò mòżesz ùstawic dzelôcz tësąców brëkòwóny do wëskrzëniwaniô lëczbów "
+"(zwëkòwò je to kòma abò pùnkt).<p><b>Bôczënk:</b> Dzelôcz tësąców dlô "
+"dëtkòwëch sëmów je ùstôwióny na kôrce \"Dëtczi\"."
+
+#: localenum.cpp:182
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
+"this blank."
+msgstr ""
+"Tuwò mòżesz wëapartnic tekst pòprzédzający plusowé lëczbë. Zwëkòwò nen môl "
+"mùszi òstac pùsti."
+
+#: localenum.cpp:188
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not "
+"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
+"normally set to minus (-)."
+msgstr ""
+"Tuwò mòżesz wëapartnic tekst pòprzédzający ùjimné lëczbë. Môl nen nie miôłbë "
+"bëc pùsti, żebë ùmòżebnic rozszlachòwanié lëczbów plusowëch ë ùjimnëch. "
+"Zwëkòwò mùszi tuwò bëc wpisóny minus (-)."
+
+#: localeother.cpp:48
+msgid "Paper format:"
+msgstr "Miara papióru:"
+
+#: localeother.cpp:55
+msgid "Measure system:"
+msgstr "Systema miarów:"
+
+#: localeother.cpp:119
+msgid ""
+"_: The Metric System\n"
+"Metric"
+msgstr "metrikòwô"
+
+#: localeother.cpp:121
+msgid ""
+"_: The Imperial System\n"
+"Imperial"
+msgstr "britijskô"
+
+#: localeother.cpp:123
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: localeother.cpp:124
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
#: localetime.cpp:94
msgid "HH"
msgstr "HH"
@@ -545,192 +520,144 @@ msgstr "Jalali"
#: localetime.cpp:464
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
-"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The "
+"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The "
+"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></"
+"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number "
+"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number "
+"using a 12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour "
+"(12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
+"td><td>The minutes as a decimal number (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></"
+"td><td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</"
+"b></td><td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon "
+"is treated as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
msgstr ""
"<p>Wpisóny tuwò tekst bãdze brëkòwóny do wëskrzeniwaniô czasu. Tekst mòże "
-"zamëkac w se wëpisóné niżi céchë.</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>Gòdzëna w 24-gòdzënowi systemie - dwie cyfrë (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>Gòdzëna w 24-gòdzënowi systemie (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>Gòdzëna w 12-gòdzënowi systemie (01-12) - dwie cyfrë.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>Gòdzëna w 12-gòdzënowi systemie (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>Minutë - dwie cyfrë (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>Sekùndë - dwie cyfrë (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>\"am\" abò \"pm\", zanôlégò òd czasu. Pôłnie òstanié òznôczoné\"pm\", a noc "
-"- \"am\".</td></tr></table>"
+"zamëkac w se wëpisóné niżi céchë.</p><table><tr><td><b>HH</b></"
+"td><td>Gòdzëna w 24-gòdzënowi systemie - dwie cyfrë (00-23).</td></"
+"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>Gòdzëna w 24-gòdzënowi systemie (0-23).</td></"
+"tr><tr><td><b>PH</b></td><td>Gòdzëna w 12-gòdzënowi systemie (01-12) - dwie "
+"cyfrë.</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>Gòdzëna w 12-gòdzënowi systemie "
+"(1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>Minutë - dwie cyfrë (00-59).</"
+"td></tr><tr><td><b>SS</b></td><td>Sekùndë - dwie cyfrë (00-59).</td></"
+"tr><tr><td><b>AMPM</b></td><td>\"am\" abò \"pm\", zanôlégò òd czasu. Pôłnie "
+"òstanié òznôczoné\"pm\", a noc - \"am\".</td></tr></table>"
#: localetime.cpp:487
msgid ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>The full month name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number."
+"</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal "
+"number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three "
+"characters of the month name. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The "
+"full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a "
+"decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month "
+"as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The "
+"first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></"
+"td><td>The full weekday name.</td></tr></table>"
msgstr ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>Rok - sztërë cyfrë.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>Rok - dwie slédne cyfrë (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>Miesąc - dwie cyfrë (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>Miesąc (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>Pierszé trzë lëterë miona miesąca. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>Fùl miono miesąca.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>Dzéń miesąca - dwie cyfrë (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>Dzéń miesąca (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>Pierszé trzë lëterë dnia tidzénia.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>Dzéń tidzénia.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>Rok - sztërë cyfrë.</td></"
+"tr><tr><td><b>YY</b></td><td>Rok - dwie slédne cyfrë (00-99).</td></"
+"tr><tr><td><b>MM</b></td><td>Miesąc - dwie cyfrë (01-12).</td></"
+"tr><tr><td><b>mM</b></td><td>Miesąc (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</"
+"b></td><td>Pierszé trzë lëterë miona miesąca. </td></tr><tr><td><b>MONTH</"
+"b></td><td>Fùl miono miesąca.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>Dzéń "
+"miesąca - dwie cyfrë (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>Dzéń "
+"miesąca (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>Pierszé trzë "
+"lëterë dnia tidzénia.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></td><td>Dzéń tidzénia."
+"</td></tr></table>"
#: localetime.cpp:508
msgid ""
"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
"below will be replaced:</p>"
msgstr ""
-"<p>Wpisóny tuwò tekst bãdze brëkòwóny do wëskrzëniwaniô fùl datumów. Tekst mòże "
-"zamëkac w se pòdóné niżi céchë:</p>"
+"<p>Wpisóny tuwò tekst bãdze brëkòwóny do wëskrzëniwaniô fùl datumów. Tekst "
+"mòże zamëkac w se pòdóné niżi céchë:</p>"
#: localetime.cpp:514
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
-"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For "
+"instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
+"replaced:</p>"
msgstr ""
"<p>Wpisóny tuwò tekst bãdze brëkòwóny do wëskrzëniwaniô krótczich datumów. "
"Tekst mòże zamëkac w se pòdóné niżi céchë:</p>"
#: localetime.cpp:521
msgid ""
-"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
-"week.</p>"
+"<p>This option determines which day will be considered as the first one of "
+"the week.</p>"
msgstr ""
"<p>Na òptacëjô òpisëje, jaczi dzéń je trzëmóny za pierszi w tidzéniu.</p>"
#: localetime.cpp:528
msgid ""
-"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
-"in dates.</p>"
+"<p>This option determines whether possessive form of month names should be "
+"used in dates.</p>"
msgstr ""
"<p>Na òptacëjô òpisëje, czë w datumie nót je brëkòwac zjinaczonégò miona "
"miesąca (np. 1 séwnika).</p>"
-#: localeother.cpp:48
-msgid "Paper format:"
-msgstr "Miara papióru:"
+#: toplevel.cpp:53
+msgid "KCMLocale"
+msgstr "KCMLocale"
-#: localeother.cpp:55
-msgid "Measure system:"
-msgstr "Systema miarów:"
+#: toplevel.cpp:55
+msgid "Regional settings"
+msgstr "Òbéńdné ùstôwë"
-#: localeother.cpp:119
+#: toplevel.cpp:178
msgid ""
-"_: The Metric System\n"
-"Metric"
-msgstr "metrikòwô"
+"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
+"To change the language of all programs, you will have to logout first."
+msgstr ""
+"Zmienioné jãzëkòwé ùstôwë zadzejają blós dlô nowò zrëszonëch programów.\n"
+"Zmiana jãzëka dlô wszëtczéch programów nastanié dopiérze przë zôstnym "
+"logòwaniu do TDE."
-#: localeother.cpp:121
+#: toplevel.cpp:182
+msgid "Applying Language Settings"
+msgstr "Brëkùjë jãzëkòwëch ùstôwów"
+
+#: toplevel.cpp:233
msgid ""
-"_: The Imperial System\n"
-"Imperial"
-msgstr "britijskô"
+"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
+"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
+"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
+"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
+"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
+"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
+"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
+msgstr ""
+"<h1>Òbéńdné ùstôwë</h1>\n"
+"<p>Tuwò mòże wëbrac jãzëk, ôrt wëskrzëniwaniô lëczbów ë czasu a téż\n"
+"céch dëtków dlô Twòji òbéńdë. W wikszim dzélu przëtrôfków\n"
+"sygnie le wëbrac krôj. Na przëmiôr TDE aùtomatno wëbiérzë pòlsczi jãzëk,\n"
+"eżlë jakno krôj wëbiérzësz Pòlskã. Ùstawi téż 24-gòdzënowi czas a téż "
+"dzesątkòwi dzelôcz.</p>\n"
-#: localeother.cpp:123
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: toplevel.cpp:277
+msgid "Examples"
+msgstr "Przëmiôrë"
-#: localeother.cpp:124
-msgid "US Letter"
-msgstr "US Letter"
+#: toplevel.cpp:278
+msgid "&Locale"
+msgstr "Ò&béńdné ùstôwë"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Michôł Òstrowsczi, Mark Kwidzińsczi"
+#: toplevel.cpp:279
+msgid "&Numbers"
+msgstr "&Lëczbë"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+#: toplevel.cpp:280
+msgid "&Money"
+msgstr "&Dëtczi"
+
+#: toplevel.cpp:281
+msgid "&Time && Dates"
+msgstr "&Czas ë datum"
+
+#: toplevel.cpp:282
+msgid "&Other"
+msgstr "&Jine"