summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cy/messages/kdebase/kcmkded.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cy/messages/kdebase/kcmkded.po')
-rw-r--r--tde-i18n-cy/messages/kdebase/kcmkded.po164
1 files changed, 0 insertions, 164 deletions
diff --git a/tde-i18n-cy/messages/kdebase/kcmkded.po b/tde-i18n-cy/messages/kdebase/kcmkded.po
deleted file mode 100644
index f8e95a72203..00000000000
--- a/tde-i18n-cy/messages/kdebase/kcmkded.po
+++ /dev/null
@@ -1,164 +0,0 @@
-# translation of kcmkded.po to Cymraeg
-# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# KGyfieithu <[email protected]>, 2003.
-# KD at KGyfieithu <[email protected]>, 2003, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkded\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-03 07:17+0100\n"
-"Last-Translator: KD at KGyfieithu <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Cymraeg <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.2\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Owain Green ar ran KGyfieithu"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: kcmkded.cpp:53
-msgid "kcmkded"
-msgstr "kcmkded"
-
-#: kcmkded.cpp:53
-msgid "KDE Service Manager"
-msgstr "Trefnydd Gwasanaethau KDE"
-
-#: kcmkded.cpp:55
-msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
-msgstr "(h)(c) 2002 Daniel Molkentin"
-
-#: kcmkded.cpp:59
-msgid ""
-"<h1>Service Manager</h1>"
-"<p>This module allows you to have an overview of all plugins of the KDE Daemon, "
-"also referred to as KDE Services. Generally, there are two types of service:</p>"
-"<ul>"
-"<li>Services invoked at startup</li>"
-"<li>Services called on demand</li></ul>"
-"<p>The latter are only listed for convenience. The startup services can be "
-"started and stopped. In Administrator mode, you can also define whether "
-"services should be loaded at startup.</p>"
-"<p><b> Use this with care: some services are vital for KDE; do not deactivate "
-"services if you do not know what you are doing.</b></p>"
-msgstr ""
-"<h1>Trefnydd Gwasanaethau</h1>"
-"<p> Galluoga'r modwl yma i chi gael trosolwg o bob ategyn yr Ellyll KDE, y "
-"gelwir hefyd yn Wasanaethau KDE. Yn gyffredinol, mae dau fath o wasanaeth:</p>"
-"<ul>"
-"<li>Gwasanaethau y gelwir wrth gychwyn</li> "
-"<li>Gwasanaethau a elwir pan fo galw</li></ul>"
-"<p>Rhestrir y rhai olaf ar gyfer hwylusrwydd yn unig. Gellir dechrau neu atal y "
-"gwasanaethau cychwyn. Ym modd Rheolwr, gallwch hefyd benodi a dylid llwytho "
-"gwasanaethau wrth gychwyn. </p>"
-"<p><b> Defnyddiwch hynny yn ofalus. Mae rhai gwasanaethau'n holl bwysig i KDE. "
-"Peidiwch ag anweithredoli gwasanaethau os nad ydych yn gwybod beth yr ydych yn "
-"ei wneud!</b></p>"
-
-#: kcmkded.cpp:67
-msgid "Running"
-msgstr "Yn rhedeg"
-
-#: kcmkded.cpp:68
-msgid "Not running"
-msgstr "Ddim yn rhedeg"
-
-#: kcmkded.cpp:72
-msgid "Load-on-Demand Services"
-msgstr "Gwasanaethau Llwytho-ar-Alw"
-
-#: kcmkded.cpp:73
-msgid ""
-"This is a list of available KDE services which will be started on demand. They "
-"are only listed for convenience, as you cannot manipulate these services."
-msgstr ""
-"Dyma restr o wasanaethau KDE sydd ar gael ac y cychwynnir pan fo galw. Rhestr "
-"er gwybodaeth yn unig yw hon, gan na allwch addasu'r gwasanaethau yma."
-
-#: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93
-msgid "Service"
-msgstr "Gwasanaeth"
-
-#: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94
-msgid "Description"
-msgstr "Disgrifiad"
-
-#: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95
-msgid "Status"
-msgstr "Cyflwr"
-
-#: kcmkded.cpp:85
-msgid "Startup Services"
-msgstr "Gwasanaethau Cychwyn"
-
-#: kcmkded.cpp:86
-msgid ""
-"This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked services "
-"will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of unknown "
-"services."
-msgstr ""
-"Dengys hwn pob gwasanaeth KDE mae modd ei lwytho wrth gychwyn KDE. Fe elwir ar "
-"y gwasanaethau dewisiedig wrth gychwyn tro nesaf. Byddwch yn ofalus wrth "
-"dadweithredoli gwasanaethau anhysbys."
-
-#: kcmkded.cpp:92
-msgid "Use"
-msgstr "Defnyddio"
-
-#: kcmkded.cpp:100
-msgid "Start"
-msgstr "Dechrau"
-
-#: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328
-msgid "Unable to contact KDED."
-msgstr "Methu cysylltu รข KDED."
-
-#: kcmkded.cpp:322
-msgid "Unable to start service."
-msgstr "Methu dechrau'r gwasanaeth."
-
-#: kcmkded.cpp:344
-msgid "Unable to stop service."
-msgstr "Methu atal y gwasanaeth."
-
-#~ msgid "Alarm Daemon"
-#~ msgstr "Ellyll Larwm"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Monitors KAlarm schedules"
-#~ msgstr "Arsylwi trefnlenni KTrefnydd/KLarwm"
-
-#~ msgid "KWrite Daemon"
-#~ msgstr "Ellyll KWrite"
-
-#~ msgid "Watch for messages from local users sent with \"write\""
-#~ msgstr "Gwylio am negeseuon oddiwrth defnyddwyr lleol a anfonwyd efo \"write\""
-
-#~ msgid "Options..."
-#~ msgstr "Dewisiadau..."
-
-#~ msgid "XML-RPC Daemon"
-#~ msgstr "Ellyll RPC XML"
-
-#~ msgid "Select Port for XML RPC Service"
-#~ msgstr "Dewiswch Borth i'r Gwasanaeth RPC XML"
-
-#~ msgid "Select port automatically"
-#~ msgstr "Dewis porth yn ymysgogol"
-
-#~ msgid "Use the following port:"
-#~ msgstr "Defnyddio'r porth canlynol:"
-
-#~ msgid "KXmlRpcDialogBase"
-#~ msgstr "KXmlRpcDialogBase"