diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cy/messages/kdebase/khelpcenter.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-cy/messages/kdebase/khelpcenter.po | 640 |
1 files changed, 0 insertions, 640 deletions
diff --git a/tde-i18n-cy/messages/kdebase/khelpcenter.po b/tde-i18n-cy/messages/kdebase/khelpcenter.po deleted file mode 100644 index 3b7a833ca5b..00000000000 --- a/tde-i18n-cy/messages/kdebase/khelpcenter.po +++ /dev/null @@ -1,640 +0,0 @@ -# translation of khelpcenter.po to Cymraeg -# Translation of khelpcenter.po to Cymraeg -# Bwrdd Gwaith yn Gymraeg. -# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. -# www.kyfieithu.co.uk<[email protected]>, www.gyfieithu.co.uk<[email protected]>, 2003. -# KGyfieithu <[email protected]>, 2003. -# KD at KGyfieithu <[email protected]>, 2003. -# -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: khelpcenter\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-12-28 11:07+0000\n" -"Last-Translator: KD at KGyfieithu <[email protected]>\n" -"Language-Team: Cymraeg <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.2\n" -"\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Owain Green drwy KGyfieithu" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"[email protected]\n" - -#: application.cpp:57 -#, fuzzy -msgid "URL to display" -msgstr "URL i'w ddangos" - -#: application.cpp:63 navigator.cpp:466 -msgid "KDE Help Center" -msgstr "Canolfan Gymorth KDE" - -#: application.cpp:65 khc_indexbuilder.cpp:176 -msgid "The KDE Help Center" -msgstr "Canolfan Gymorth KDE" - -#: application.cpp:67 -msgid "(c) 1999-2003, The KHelpCenter developers" -msgstr "(h) 1999-2003, Datblygwyr KHelpCenter" - -#: application.cpp:71 -msgid "Original Author" -msgstr "Awdur Gwreiddiol" - -#: application.cpp:73 -msgid "Info page support" -msgstr "Cynhaliaeth tudalennau gwybodaeth" - -#: docmetainfo.cpp:32 -#, fuzzy -msgid "Top-Level Documentation" -msgstr "Dogfennaeth gyffredinol" - -#: docmetainfo.cpp:72 -msgid "" -"_: doctitle (language)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1(%2)" - -#: docmetainfo.cpp:108 -msgid "English" -msgstr "Saesneg" - -#: fontdialog.cpp:39 -msgid "Font Configuration" -msgstr "Ffurfweddu Wynebfathau" - -#: fontdialog.cpp:59 -msgid "Sizes" -msgstr "Meintiau" - -#: fontdialog.cpp:65 -msgid "M&inimum font size:" -msgstr "Maint wynebfath &isaf:" - -#: fontdialog.cpp:72 -msgid "M&edium font size:" -msgstr "Maint wynebfath &canolig:" - -#: fontdialog.cpp:88 -msgid "S&tandard font:" -msgstr "Wynebfath &safonol:" - -#: fontdialog.cpp:94 -msgid "F&ixed font:" -msgstr "Wynebfath &sefydlog" - -#: fontdialog.cpp:100 -msgid "S&erif font:" -msgstr "Wynebfath s&eriff:" - -#: fontdialog.cpp:106 -msgid "S&ans serif font:" -msgstr "Wynebfath s&ans seriff:" - -#: fontdialog.cpp:112 -msgid "&Italic font:" -msgstr "Wynebfath &italig:" - -#: fontdialog.cpp:118 -msgid "&Fantasy font:" -msgstr "Wynebfath &ffantasi:" - -#: fontdialog.cpp:127 -msgid "Encoding" -msgstr "Amgodiad" - -#: fontdialog.cpp:133 -msgid "&Default encoding:" -msgstr "Amgodiad &rhagosodedig:" - -#: fontdialog.cpp:138 fontdialog.cpp:203 -msgid "Use Language Encoding" -msgstr "Defnyddio Amgodiad Iaith" - -#: fontdialog.cpp:142 -msgid "&Font size adjustment:" -msgstr "Addasu maint &wynebfath:" - -#: glossary.cpp:87 -msgid "By Topic" -msgstr "Gan Bwnc" - -#: glossary.cpp:90 infotree.cpp:91 -msgid "Alphabetically" -msgstr "Yn ôl yr wyddor" - -#: glossary.cpp:147 -msgid "Rebuilding cache..." -msgstr "Ailadeiladu'r storfa..." - -#: glossary.cpp:177 -#, fuzzy -msgid "Rebuilding cache... done." -msgstr "Ailadeiladu'r storfa...wedi gorffen!" - -#: glossary.cpp:272 -msgid "" -"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!" -msgstr "" -"Nid oes modd dangos y cofnod geirfa dewisiedig: methwyd agor y ffeil " -"'glossary.html.in'!" - -#: glossary.cpp:277 -msgid "See also: " -msgstr "Gweler hefyd:" - -#: glossary.cpp:292 -msgid "KDE Glossary" -msgstr "Geirfa KDE" - -#: htmlsearchconfig.cpp:44 -msgid "ht://dig" -msgstr "ht://dig" - -#: htmlsearchconfig.cpp:51 -msgid "" -"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " -"can get ht://dig at the" -msgstr "" -"Mae'r nodwedd chwilio testun llawn yn defnyddio'r peiriant chwilio HTML " -"ht://dig. Gallwch gael gafael ar ht://dig yn" - -#: htmlsearchconfig.cpp:57 -msgid "Information about where to get the ht://dig package." -msgstr "Gwybodaeth am ble i gael y pecyn ht://dig." - -#: htmlsearchconfig.cpp:61 -msgid "ht://dig home page" -msgstr "hafan ht://dig" - -#: htmlsearchconfig.cpp:67 -msgid "Program Locations" -msgstr "Lleoliadau Rhaglenni" - -#: htmlsearchconfig.cpp:74 -msgid "htsearch:" -msgstr "htsearch:" - -#: htmlsearchconfig.cpp:80 -msgid "Enter the URL of the htsearch CGI program." -msgstr "Rhowch URL y rhaglen CGI htsearch." - -#: htmlsearchconfig.cpp:85 -msgid "Indexer:" -msgstr "Mynegeiydd:" - -#: htmlsearchconfig.cpp:91 -msgid "Enter the path to your htdig indexer program here." -msgstr "Rhowch y llwybr i'ch rhaglen mynegeio htdig yma." - -#: htmlsearchconfig.cpp:97 -msgid "htdig database:" -msgstr "cronfa ddata htdig:" - -#: htmlsearchconfig.cpp:103 -msgid "Enter the path to the htdig database folder." -msgstr "Rhowch y llwybr i'r blygell cronfa ddata htdig yma." - -#: infotree.cpp:94 -msgid "By Category" -msgstr "Gan Gategori" - -#: kcmhelpcenter.cpp:61 -#, fuzzy -msgid "Change Index Folder" -msgstr "Plygell Fynegai:" - -#: kcmhelpcenter.cpp:67 kcmhelpcenter.cpp:287 -msgid "Index folder:" -msgstr "Plygell Fynegai:" - -#: kcmhelpcenter.cpp:97 -msgid "Build Search Indices" -msgstr "Adeiladu Mynegeion Chwilio" - -#: kcmhelpcenter.cpp:110 -msgid "Index creation log:" -msgstr "Cofnod creu mynegai:" - -#: kcmhelpcenter.cpp:175 -msgid "Index creation finished." -msgstr "Gorffenwyd creu'r mynegai(eion)." - -#: kcmhelpcenter.cpp:204 -msgid "Details <<" -msgstr "Manylion <<" - -#: kcmhelpcenter.cpp:217 -msgid "Details >>" -msgstr "Manylion >>" - -#: kcmhelpcenter.cpp:226 -msgid "Build Search Index" -msgstr "Adeiladu Mynegai Chwilio" - -#: kcmhelpcenter.cpp:235 -#, fuzzy -msgid "Build Index" -msgstr "Adeiladu Mynegai Chwilio" - -#: kcmhelpcenter.cpp:267 -msgid "" -"To be able to search a document, there needs to exist a search\n" -"index. The status column of the list below shows, if an index\n" -"for a document exists.\n" -msgstr "" - -#: kcmhelpcenter.cpp:270 -msgid "" -"To create an index check the box in the list and press the\n" -"\"Build Index\" button.\n" -msgstr "" - -#: kcmhelpcenter.cpp:278 -msgid "Search Scope" -msgstr "Amrediad Chwiliad" - -#: kcmhelpcenter.cpp:279 -msgid "Status" -msgstr "Cyflwr" - -#: kcmhelpcenter.cpp:293 -msgid "Change..." -msgstr "Newid..." - -#: kcmhelpcenter.cpp:312 -#, fuzzy -msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>" -msgstr "<qt>Nid yw'r blygell <b>%1</b> yn bodoli. Methu creu mynegai.</qt>" - -#: kcmhelpcenter.cpp:352 -msgid "Missing" -msgstr "Ar goll" - -#: kcmhelpcenter.cpp:397 -msgid "" -"Document '%1' (%2):\n" -msgstr "" - -#: kcmhelpcenter.cpp:402 -msgid "No document type." -msgstr "" - -#: kcmhelpcenter.cpp:408 -msgid "No search handler available for document type '%1'." -msgstr "" - -#: kcmhelpcenter.cpp:415 -msgid "No indexing command specified for document type '%1'." -msgstr "" - -#: kcmhelpcenter.cpp:530 -msgid "Failed to build index." -msgstr "Methu adeiladu mynegai." - -#: kcmhelpcenter.cpp:588 -#, c-format -msgid "" -"Error executing indexing build command:\n" -"%1" -msgstr "" - -#: khc_indexbuilder.cpp:104 -msgid "Unable to start command '%1'." -msgstr "" - -#: khc_indexbuilder.cpp:166 -#, fuzzy -msgid "Document to be indexed" -msgstr "Dogfen i'w fynegeio." - -#: khc_indexbuilder.cpp:167 -msgid "Index directory" -msgstr "Cyfeiriadur mynegai" - -#: khc_indexbuilder.cpp:174 -msgid "KHelpCenter Index Builder" -msgstr "Adeiladwr Mynegeion KHelpCenter" - -#: khc_indexbuilder.cpp:178 -msgid "(c) 2003, The KHelpCenter developers" -msgstr "(h)2003, Datblygwyr KHelpCenter" - -#: mainwindow.cpp:58 -msgid "Search Error Log" -msgstr "Cofnod Gwallau Chwilio" - -#: mainwindow.cpp:110 -msgid "Preparing Index" -msgstr "Yn Paratoi'r Mynegai" - -#: mainwindow.cpp:158 -msgid "Ready" -msgstr "Yn barod" - -#: mainwindow.cpp:215 -msgid "Previous Page" -msgstr "Tudalen Flaenorol" - -#: mainwindow.cpp:217 -msgid "Moves to the previous page of the document" -msgstr "" - -#: mainwindow.cpp:219 -msgid "Next Page" -msgstr "Tudalen Nesaf" - -#: mainwindow.cpp:221 -msgid "Moves to the next page of the document" -msgstr "" - -#: mainwindow.cpp:224 -msgid "Table of &Contents" -msgstr "Tabl &Cynnwys" - -#: mainwindow.cpp:225 -msgid "Table of contents" -msgstr "Tabl cynnwys" - -#: mainwindow.cpp:226 -msgid "Go back to the table of contents" -msgstr "" - -#: mainwindow.cpp:230 -msgid "&Last Search Result" -msgstr "&Canlyniad Chwiliad Diwethaf:" - -#: mainwindow.cpp:235 -msgid "Build Search Index..." -msgstr "Adeiladu Mynegai Chwilio ..." - -#: mainwindow.cpp:243 -msgid "Show Search Error Log" -msgstr "Dangos y Cofnod Gwallau Chwilio" - -#: mainwindow.cpp:250 -msgid "Configure Fonts..." -msgstr "Ffurfweddu Wynebfathau..." - -#: mainwindow.cpp:251 -msgid "Increase Font Sizes" -msgstr "Cynyddu Meintiau Wynebfath" - -#: mainwindow.cpp:252 -msgid "Decrease Font Sizes" -msgstr "Lleihau Meintiau Wynebfath" - -#: navigator.cpp:107 -msgid "Clear search" -msgstr "Gwagu'r chwiliad" - -#: navigator.cpp:115 -msgid "&Search" -msgstr " &Chwilio" - -#: navigator.cpp:187 -msgid "Search Options" -msgstr "Dewisiadau Chwilio" - -#: navigator.cpp:195 -msgid "G&lossary" -msgstr "&Geirfa" - -#: navigator.cpp:465 -msgid "Start Page" -msgstr "Tudalen Gychwyn" - -#: navigator.cpp:553 -msgid "Unable to run search program." -msgstr "Methu rhedeg rhaglen chwilio." - -#: navigator.cpp:594 -msgid "A search index does not yet exist. Do you want to create the index now?" -msgstr "Nid oes mynegai chwilio eto. A ydych am greu'r mynagai nawr?" - -#: navigator.cpp:598 -msgid "Create" -msgstr "Creu" - -#: navigator.cpp:599 -msgid "Do Not Create" -msgstr "" - -#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Ewch" - -#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:27 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Path to index directory." -msgstr "Cyfeiriadur mynegai" - -#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Path to directory containing search indices." -msgstr "" - -#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Currently visible navigator tab" -msgstr "" - -#: searchengine.cpp:76 -msgid "Error: No document type specified." -msgstr "" - -#: searchengine.cpp:78 -msgid "Error: No search handler for document type '%1'." -msgstr "" - -#: searchengine.cpp:226 -msgid "Unable to initialize SearchHandler from file '%1'." -msgstr "" - -#: searchengine.cpp:240 -msgid "No valid search handler found." -msgstr "" - -#: searchengine.cpp:306 -#, fuzzy -msgid "Search Results for '%1':" -msgstr "Canlyniadau Chwilio" - -#: searchengine.cpp:311 -msgid "Search Results" -msgstr "Canlyniadau Chwilio" - -#: searchhandler.cpp:132 -msgid "Error executing search command '%1'." -msgstr "" - -#: searchhandler.cpp:152 -msgid "No search command or URL specified." -msgstr "" - -#: searchhandler.cpp:233 -#, c-format -msgid "Error: %1" -msgstr "Gwall: %1" - -#: searchwidget.cpp:56 -msgid "and" -msgstr "a" - -#: searchwidget.cpp:57 -msgid "or" -msgstr "neu" - -#: searchwidget.cpp:59 -msgid "&Method:" -msgstr "&Dull:" - -#: searchwidget.cpp:73 -msgid "Max. &results:" -msgstr "Uchafswm &canlyniadau:" - -#: searchwidget.cpp:87 -msgid "&Scope selection:" -msgstr "Dewis &amrediad:" - -#: searchwidget.cpp:94 -msgid "Scope" -msgstr "Amrediad" - -#: searchwidget.cpp:97 -msgid "Build Search &Index..." -msgstr "Adeiladu Myne&gai Chwilio ..." - -#: searchwidget.cpp:352 -msgid "Custom" -msgstr "Addasiedig" - -#: searchwidget.cpp:356 -msgid "All" -msgstr "I gyd" - -#: searchwidget.cpp:358 -msgid "None" -msgstr "Dim" - -#: searchwidget.cpp:360 -msgid "unknown" -msgstr "anhysbys" - -#: view.cpp:114 -msgid "Conquer your Desktop!" -msgstr "Gorchfygwch eich Penbwrdd!" - -#: view.cpp:118 -msgid "Help Center" -msgstr "Canolfan Gymorth" - -#: view.cpp:120 -msgid "Welcome to the K Desktop Environment" -msgstr "Croeso i'r Amgylchedd Penbwrdd K" - -#: view.cpp:121 -msgid "The KDE team welcomes you to user-friendly UNIX computing" -msgstr "" -"Mae'r tîm KDE yn eich croesawu i gyfrifiaduro UNIX cyfeillgar i ddefnyddwyr." - -#: view.cpp:122 -msgid "" -"KDE is a powerful graphical desktop environment for UNIX workstations. A\n" -"KDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and outstanding\n" -"graphical design with the technological superiority of the UNIX operating\n" -"system." -msgstr "" -"KDE is a powerful graphical desktop environment for UNIX workstations. A\n" -"KDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and outstanding\n" -"graphical design with the technological superiority of the UNIX operating\n" -"system." - -#: view.cpp:126 -msgid "What is the K Desktop Environment?" -msgstr "Beth yw'r Amgylchedd Penbwrdd K?" - -#: view.cpp:127 -msgid "Contacting the KDE Project" -msgstr "Cysylltu â'r Cywaith KDE" - -#: view.cpp:128 -msgid "Supporting the KDE Project" -msgstr "Cynnal y Cywaith KDE" - -#: view.cpp:129 -msgid "Useful links" -msgstr "Cysylltiadau defnyddiol" - -#: view.cpp:130 -msgid "Getting the most out of KDE" -msgstr "Cael y gorau allan o KDE" - -#: view.cpp:131 -msgid "General Documentation" -msgstr "Dogfennaeth gyffredinol" - -#: view.cpp:132 -msgid "A Quick Start Guide to the Desktop" -msgstr "Canllaw Dechrau Cyflym i'r Penbwrdd" - -#: view.cpp:133 -#, fuzzy -msgid "KDE Users' guide" -msgstr "Llawlyfr Defnyddwyr KDE" - -#: view.cpp:134 -msgid "Frequently asked questions" -msgstr "Cwestiynau a ofynnir yn aml" - -#: view.cpp:135 -msgid "Basic Applications" -msgstr "Cymhwysiadau Sylfaenol" - -#: view.cpp:136 -msgid "The Kicker Desktop Panel" -msgstr "Panel Penbwrdd Ciciwr" - -#: view.cpp:137 -msgid "The KDE Control Center" -msgstr "Canolfan Reolaeth KDE" - -#: view.cpp:138 -msgid "The Konqueror File manager and Web Browser" -msgstr "Y Trefnydd Ffeiliau a'r Porydd Gwê Konqueror" - -#: view.cpp:269 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "Copïo Cyfeiriad Cyswllt" - -#~ msgid "Index" -#~ msgstr "Mynegai" - -#~ msgid "HTML Search" -#~ msgstr "Chwiliad HTML" - -#~ msgid "Create Search &Index..." -#~ msgstr "Creu &Mynegai Chwilio" - -#~ msgid "Index directory:" -#~ msgstr "Cyfeiriadur mynegai:" |