summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cy/messages/tdebase
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cy/messages/tdebase')
-rw-r--r--tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po115
1 files changed, 65 insertions, 50 deletions
diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po b/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po
index ab006d8a7c2..9382c5e249b 100644
--- a/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po
+++ b/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtwindecoration\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-03 22:37+0100\n"
"Last-Translator: KD at KGyfieithu <[email protected]>\n"
"Language-Team: Cymraeg <[email protected]>\n"
@@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Owain Green ar ran KGyfieithu"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -43,13 +43,13 @@ msgstr ""
#: buttons.cpp:683
msgid ""
-"To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> "
-"items between the available item list and the titlebar preview. Similarly, drag "
-"items within the titlebar preview to re-position them."
+"To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> items between the "
+"available item list and the titlebar preview. Similarly, drag items within "
+"the titlebar preview to re-position them."
msgstr ""
-"I ychwanegu neu waredu botymau bar teitl, <i>llusgwch</i> "
-"eitemau rhwng y restr eitemau ar gael â rhagolwg y bar teitl. Yn yr un mood, "
-"llusgwch eitemau o fewn rhagolwg y bar teitl i newid eu lleoliadau."
+"I ychwanegu neu waredu botymau bar teitl, <i>llusgwch</i> eitemau rhwng y "
+"restr eitemau ar gael â rhagolwg y bar teitl. Yn yr un mood, llusgwch "
+"eitemau o fewn rhagolwg y bar teitl i newid eu lleoliadau."
#: buttons.cpp:780
msgid "Resize"
@@ -67,6 +67,10 @@ msgstr "Cadw Dan y Lleill"
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Cadw Uwchben y Lleill"
+#: buttons.cpp:796
+msgid "Close"
+msgstr ""
+
#: buttons.cpp:800
msgid "Maximize"
msgstr "Ehangu"
@@ -75,6 +79,10 @@ msgstr "Ehangu"
msgid "Minimize"
msgstr "Lleihau"
+#: buttons.cpp:808
+msgid "Help"
+msgstr ""
+
#: buttons.cpp:812
msgid "On All Desktops"
msgstr "Ar Bob Penbwrdd"
@@ -110,8 +118,8 @@ msgid ""
"Select the window decoration. This is the look and feel of both the window "
"borders and the window handle."
msgstr ""
-"Dewiswch yr addurniad ffenestr. Dyma golwg a theimlad ffiniau ffenestr a dolen "
-"y ffenestr."
+"Dewiswch yr addurniad ffenestr. Dyma golwg a theimlad ffiniau ffenestr a "
+"dolen y ffenestr."
#: twindecoration.cpp:100
msgid "Decoration Options"
@@ -135,17 +143,19 @@ msgid ""
"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is "
"off, no window button tooltips will be shown."
msgstr ""
-"Bydd galluogi'r blwch brith yma'n dangos cynghorion offer botymau ffenestri. Os "
-"yw'r blwch yma wedi'i ddiffodd, ni ddengys cynghorion offer botymau ffenestri."
+"Bydd galluogi'r blwch brith yma'n dangos cynghorion offer botymau ffenestri. "
+"Os yw'r blwch yma wedi'i ddiffodd, ni ddengys cynghorion offer botymau "
+"ffenestri."
#: twindecoration.cpp:135
msgid "Use custom titlebar button &positions"
msgstr "Defnyddio &lleoliadau botymau bar teitl addasiedig"
#: twindecoration.cpp:137
+#, fuzzy
msgid ""
-"The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note that "
-"this option is not available on all styles yet."
+"The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab please note "
+"that this option is not available on all styles yet."
msgstr ""
"Gellir canfod y gosodiadau perthnasol yn y Tab \"Botymau\"; noder nad yw'r "
"dewisiad yma ar gael ar bob arddull eto!"
@@ -160,8 +170,8 @@ msgstr ""
#: twindecoration.cpp:155
msgid ""
-"As a result, the built-in Window Manager configuration system will not function "
-"and has been disabled."
+"As a result, the built-in Window Manager configuration system will not "
+"function and has been disabled."
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:182
@@ -170,8 +180,8 @@ msgstr ""
#: twindecoration.cpp:184
msgid ""
-"Enabling this checkbox will allow you to choose a kind of drop shadow to draw "
-"under each window."
+"Enabling this checkbox will allow you to choose a kind of drop shadow to "
+"draw under each window."
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:188
@@ -231,9 +241,9 @@ msgstr ""
#: twindecoration.cpp:330
msgid ""
-"Select the window manager. Selecting a window manager other than \"twin\" will "
-"require you to use a third party program for configuration and may increase the "
-"risk of system crashes or security problems."
+"Select the window manager. Selecting a window manager other than \"twin\" "
+"will require you to use a third party program for configuration and may "
+"increase the risk of system crashes or security problems."
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:333
@@ -242,8 +252,8 @@ msgstr ""
#: twindecoration.cpp:337
msgid ""
-"Specify any command line arguments to be passed to the selected WM on startup, "
-"separated with whitespace. A common example is --replace"
+"Specify any command line arguments to be passed to the selected WM on "
+"startup, separated with whitespace. A common example is --replace"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:339
@@ -336,29 +346,28 @@ msgstr "Newid maint"
#: twindecoration.cpp:949
#, fuzzy
msgid ""
-"<h1>Window Manager Decoration</h1>"
-"<p>This module allows you to choose the window border decorations, as well as "
-"titlebar button positions and custom decoration options.</p>"
-"To choose a theme for your window decoration click on its name and apply your "
-"choice by clicking the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your "
-"choice you can click the \"Reset\" button to discard your changes."
-"<p>You can configure each theme in the \"Configure [...]\" tab. There are "
-"different options specific for each theme.</p>"
-"<p>In \"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab "
-"by checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the "
-"\"Buttons\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"
-msgstr ""
-"<h1>Addurniadau Ffenestri</h1>"
-"<p> Galluoga'r modiwl yma i chi ddewis addurniadau ffiniau'r ffenestr, a hefyd "
-"lleoliadau botymau'r bar teitl a dewisiadau addurniadau addasiedig.</p> "
-"I ddewis thema i'ch addurniad ffenestr cliciwch ar ei enw a gweithredwch eich "
-"dewis drwy glicio ar y botwm \"Gweithredu\" isod. Os nad ydych am weithredu'ch "
-"dewis gallwch glicio ar y botwm \"Ailosod\" i daflu'ch newidiadau."
-"<p>Gallwch ffurfweddu bob thema yn y tab \"Ffurfweddu [...]\". Mae dewisiadau "
-"gwahanol sy'n benodol i bob thema.</p>"
-"<p>Yn \"Dewisiadau Cyffredinol (os ar gael)\" gallwch alluogi'r tab \"Botymau\" "
-"drwy fritho'r blwch \"Defnyddio lleoliadau bar teitl addasiedig\". Yn y tab "
-"\"Botymau\" gallwch newid lleoliadau'r botymau yn ôl eich dewis.</p>"
+"<h1>Window Manager Decoration</h1><p>This module allows you to choose the "
+"window border decorations, as well as titlebar button positions and custom "
+"decoration options.</p>To choose a theme for your window decoration click on "
+"its name and apply your choice by clicking the \"Apply\" button below. If "
+"you do not want to apply your choice you can click the \"Reset\" button to "
+"discard your changes.<p>You can configure each theme in the \"Configure "
+"[...]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
+"\"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab by "
+"checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the \"Buttons"
+"\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Addurniadau Ffenestri</h1><p> Galluoga'r modiwl yma i chi ddewis "
+"addurniadau ffiniau'r ffenestr, a hefyd lleoliadau botymau'r bar teitl a "
+"dewisiadau addurniadau addasiedig.</p> I ddewis thema i'ch addurniad "
+"ffenestr cliciwch ar ei enw a gweithredwch eich dewis drwy glicio ar y botwm "
+"\"Gweithredu\" isod. Os nad ydych am weithredu'ch dewis gallwch glicio ar y "
+"botwm \"Ailosod\" i daflu'ch newidiadau.<p>Gallwch ffurfweddu bob thema yn y "
+"tab \"Ffurfweddu [...]\". Mae dewisiadau gwahanol sy'n benodol i bob thema.</"
+"p><p>Yn \"Dewisiadau Cyffredinol (os ar gael)\" gallwch alluogi'r tab "
+"\"Botymau\" drwy fritho'r blwch \"Defnyddio lleoliadau bar teitl addasiedig"
+"\". Yn y tab \"Botymau\" gallwch newid lleoliadau'r botymau yn ôl eich dewis."
+"</p>"
#~ msgid "Spacer"
#~ msgstr "Bylchwr"
@@ -371,7 +380,9 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Lleoliadau Botymau Bar Teitl"
#~ msgid "This slider shows all border sizes supported by this decoration."
-#~ msgstr "Mae'r llithrydd yma yn dangos pob maint ffin a chynhelir gan yr addurniad yma."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mae'r llithrydd yma yn dangos pob maint ffin a chynhelir gan yr addurniad "
+#~ "yma."
#~ msgid "Border size: Tiny"
#~ msgstr "Maint ffin: Bach Iawn"
@@ -394,5 +405,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "Sticky"
#~ msgstr "Gludiog"
-#~ msgid "There are no special options available for the <strong>%1</strong> window decoration."
-#~ msgstr "Nid oes gosodiadau arbennig ar gael ar gyfer yr addurniad ffenestr <strong>%1</strong>."
+#~ msgid ""
+#~ "There are no special options available for the <strong>%1</strong> window "
+#~ "decoration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nid oes gosodiadau arbennig ar gael ar gyfer yr addurniad ffenestr "
+#~ "<strong>%1</strong>."