diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cy/messages/tdebase')
-rw-r--r-- | tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcmkeys.po | 436 |
1 files changed, 252 insertions, 184 deletions
diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcmkeys.po index 11d4f7f59d2..5e4ce6460e1 100644 --- a/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcmkeys.po +++ b/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcmkeys.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkeys\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-03 07:20+0100\n" "Last-Translator: KD at KGyfieithu <[email protected]>\n" "Language-Team: Cymraeg <[email protected]>\n" @@ -21,114 +21,180 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.2\n" "\n" -#: shortcuts.cpp:96 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions to " -"be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is " -"normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' of key " -"bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme " -"while you can still change back to the TDE defaults." -"<p> In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific " -"bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab " -"'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, " -"such as copy and paste." +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" msgstr "" -"<h1>Rhwymiadau Bysyll</h1> Gan ddefnyddio rhwymiadau bysyll gallwch ffurfweddu " -"gweithredau penodol i'w hachosi pan wasgwch fysell neu gyfuniad bysyll, e.e. " -"rhwymir Ctrl+C â 'Copïo'. Caniatâ TDE i chi gadw mwy nag un 'cynllun' " -"rhwymiadau bysyll, felly efallai hoffech arbrofi ychydig yn gosod eich cynllun " -"eich hunan tra bo dal modd newid yn ôl i'r rhagosodion TDE." -"<p> Yn y tab 'Byrlwybrau Eang' gallwch ffurfweddu rhwymiadau sy'n annibynnol o " -"gymhwysiadau, fel sut i newid penbwrdd neu ehangu ffenestr. Yn y tab " -"'Byrlwybrau Cymhwysiadau' mae rhwymiadau y'u defnyddir gan fwyaf o fewn " -"cymhwysiadau, megis copïo a gludio." -#: shortcuts.cpp:157 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " -"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'." +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" msgstr "" -"Cliciwch yma i waredu'r cynllun rhwymiadau bysyll dewisiedig. Ni allwch " -"waredu'r cynlluniau safonol cysawd-eang 'Cynllun cyfredol' na 'Rhagosodion " -"TDE'." - -#: shortcuts.cpp:163 -msgid "New scheme" -msgstr "Cynllun newydd" -#: shortcuts.cpp:168 -msgid "&Save..." -msgstr "&Cadw..." +#: commandShortcuts.cpp:73 +msgid "" +"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications " +"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys." +msgstr "" +"<h1>Byrlwybrau Gorchmynion</h1> Gan ddefnyddio rhwymiadau bysyll gallwch " +"ffurfweddu cymhwysiadau a gorchmynion i'w gweithredu pan wasgwch fysell neu " +"gyfuniad bysyll." -#: shortcuts.cpp:170 +#: commandShortcuts.cpp:83 msgid "" -"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." +"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard " +"shortcuts to. To edit, add or remove entries from this list use the <a href=" +"\"launchMenuEditor\">TDE menu editor</a>.</qt>" msgstr "" -"uCliciwch yma i ychwanegu cynllun rhwymiadau bysyll newydd. Fe'ch anogir am " -"enw." +"<qt>Mae rhestr o orchmynion gwybyddus isod y gallwch gysylltu byrlwybrau " +"bysellfwrdd iddynt. I addasu, ychwanegu, neu waredu cofnodion o'r restr yma " +"defnyddiwch y <a href= \"launchMenuEditor\">Golygydd dewislenni TDE</a>.</qt>" -#: shortcuts.cpp:195 -msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)" +#: commandShortcuts.cpp:96 +msgid "" +"This is a list of all the desktop applications and commands currently " +"defined on this system. Click to select a command to assign a keyboard " +"shortcut to. Complete management of these entries can be done via the menu " +"editor program." msgstr "" +"Dyma restr holl gymhwysiadau penbwrdd a'r gorchmynion diffiniedig cyfredol " +"ar y cysawd hwn. Cliciwch i ddewis gorchymyn i gysylltu â byrlwybr " +"bysellfwrdd. Mae trefnu cyflawn y cofnodion hyn ar gael yn y rhaglen olygu " +"dewislenni." -#: shortcuts.cpp:201 -msgid "&Global Shortcuts" -msgstr "&Byrlwybrau Eang" +#: commandShortcuts.cpp:104 +msgid "Shortcut for Selected Command" +msgstr "Byrlwybr ar gyfer y Gorchymyn Dewisiedig" -#: shortcuts.cpp:206 -msgid "Shortcut Se&quences" -msgstr "Cyf&resi Byrlwybrau" +#: commandShortcuts.cpp:109 +msgid "" +"_: no key\n" +"&None" +msgstr "&Dim" -#: shortcuts.cpp:211 -msgid "App&lication Shortcuts" -msgstr "Byrlwybrau Cy&mhwysiadau" +#: commandShortcuts.cpp:110 +msgid "The selected command will not be associated with any key." +msgstr "Ni chysylltir y gorchymyn dewisiedig âg unrhyw fysell." -#: shortcuts.cpp:272 -msgid "User-Defined Scheme" -msgstr "Cynllun Addasiedig" +#: commandShortcuts.cpp:112 +msgid "C&ustom" +msgstr "&Addasiedig" -#: shortcuts.cpp:273 -msgid "Current Scheme" -msgstr "Cynllun Cyfredol" +#: commandShortcuts.cpp:114 +msgid "" +"If this option is selected you can create a customized key binding for the " +"selected command using the button to the right." +msgstr "" +"Os dewisir y dewisiad yma, gallwch greu rhwymiad bysell addasiedig ar gyfer " +"y gorchymyn dewisiedig gan ddefnyddio'r botwm ar y dde." -#: shortcuts.cpp:316 +#: commandShortcuts.cpp:119 msgid "" -"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving this " -"one." +"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can " +"press the key-combination which you would like to be assigned to the " +"currently selected command." msgstr "" -"Collir eich newidiadau cyfredol os lwythwch gynllun arall cyn cadw'r un yma." +"Defnyddiwch y botwm yma i ddewis bysell fyrlwybr newydd. Wedi i chi glicio " +"arno, gallwch wasgu'r cyfuniad bysyll yr hoffech gysylltu â'r gorchymyn " +"dewisiedig cyfredol." -#: shortcuts.cpp:336 +#: commandShortcuts.cpp:142 msgid "" -"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " -"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" +"The TDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" +"Perhaps it is not installed or not in your path." msgstr "" -"Mae angen y fysell addasu \"%1\" ar y cynllun yma, ac nid yw ar gael ar eich " -"cynllun bysellfwrdd. A ydych am ei weld beth bynnag?" +"Nid oedd modd cychwyn y golygydd dewislenni TDE (kmenuedit).\n" +" Efallai nad yw'n osodedig neu nid yw yn eich llwybr." -#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338 -msgid "Win" -msgstr "Win" +#: commandShortcuts.cpp:144 +msgid "Application Missing" +msgstr "Cymhwysiad ar Goll" -#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398 -msgid "Save Key Scheme" +#: keyconfig.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "&Key Scheme" msgstr "Cadw Cynllun Bysyll" -#: shortcuts.cpp:366 -msgid "Enter a name for the key scheme:" -msgstr "Rhowch enw i'r cynllun bysyll:" +#: keyconfig.cpp:120 +msgid "" +"Here you can see a list of the existing key binding schemes with 'Current " +"scheme' referring to the settings you are using right now. Select a scheme " +"to use, remove or change it." +msgstr "" -#: shortcuts.cpp:396 +#: keyconfig.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "&Save Scheme..." +msgstr "Cadw Cynllun Bysyll" + +#: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:170 msgid "" -"A key scheme with the name '%1' already exists;\n" -"do you want to overwrite it?\n" +"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." msgstr "" -"Mae cynllun bysyll o'r enw '%1' yn bodoli eisioes.\n" -" A ydych am ysgrifennu drosto?\n" +"uCliciwch yma i ychwanegu cynllun rhwymiadau bysyll newydd. Fe'ch anogir am " +"enw." -#: shortcuts.cpp:399 -msgid "Overwrite" -msgstr "Ysgrifennu Drosto" +#: keyconfig.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "&Remove Scheme" +msgstr "Cadw Cynllun Bysyll" + +#: keyconfig.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "" +"Click here to remove the selected key bindings scheme. You can not remove " +"the standard system wide schemes, 'Current scheme' and 'TDE default'." +msgstr "" +"Cliciwch yma i waredu'r cynllun rhwymiadau bysyll dewisiedig. Ni allwch " +"waredu'r cynlluniau safonol cysawd-eang 'Cynllun cyfredol' na 'Rhagosodion " +"TDE'." + +#: keyconfig.cpp:142 +msgid "Prefer 4-modifier defaults" +msgstr "" + +#: keyconfig.cpp:147 +msgid "" +"If your keyboard has a Meta key, but you would like TDE to prefer the 3-" +"modifier configuration defaults, then this option should be unchecked." +msgstr "" + +#: main.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "" +"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain " +"actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. " +"Ctrl+C is normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one " +"'scheme' of shortcuts, so you might want to experiment a little setting up " +"your own scheme, although you can still change back to the TDE defaults.<p> " +"In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific " +"bindings, like how to switch desktops or maximize a window in the " +"'Application Shortcuts' tab you will find bindings typically used in " +"applications, such as copy and paste." +msgstr "" +"<h1>Byrlwybrau Bysellfwrdd</h1> Gan ddefnyddio byrlwybrau bysellfwrdd " +"gallwch ffurfweddu gweithredau penodol i'w hachosi pan wasgwch fysell neu " +"gyfuniad bysyll, e.e. rhwymir Ctrl+C â 'Copïo' yn arferol. Caniatâ TDE i chi " +"gadw mwy nag un 'cynllun' rhwymiadau bysyll, felly efallai hoffech arbrofi " +"ychydig yn gosod eich cynllun eich hunan tra bo dal modd newid yn ôl i'r " +"rhagosodion TDE.<p> Yn y tab 'Byrlwybrau Eang' gallwch ffurfweddu rhwymiadau " +"sy'n annibynnol o gymhwysiadau, fel sut i newid penbwrdd neu ehangu " +"ffenestr; yn y tab 'Byrlwybrau Cymhwysiadau' mae rhwymiadau y'u defnyddir " +"gan fwyaf o fewn cymhwysiadau, megis copïo a gludo." + +#: main.cpp:77 +msgid "Shortcut Schemes" +msgstr "Cynlluniau Byrlwybrau" + +#: main.cpp:81 +msgid "Command Shortcuts" +msgstr "Byrlwybrau Gorchmynion" + +#: main.cpp:86 +msgid "Modifier Keys" +msgstr "Bysyll Addasu" #: modifiers.cpp:175 msgid "TDE Modifiers" @@ -142,6 +208,10 @@ msgstr "Addasydd" msgid "X11-Mod" msgstr "X11-Mod" +#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338 +msgid "Win" +msgstr "Win" + #: modifiers.cpp:208 msgid "Macintosh keyboard" msgstr "Bysellfwrdd Macintosh" @@ -153,17 +223,17 @@ msgstr "Defnydd addasyddion dull-MacOS" #: modifiers.cpp:216 msgid "" "Checking this box will change your X Modifier Mapping to better reflect the " -"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for <i>" -"Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. <b>" -"Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</b> " -"as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and <b>Control</b> " -"for window manager commands." +"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for " +"<i>Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. " +"<b>Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</" +"b> as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and " +"<b>Control</b> for window manager commands." msgstr "" -"Bydd dewis y blwch hwn yn newid eich Mapiad Addasyddion X i adlewyrchu defnydd " -"bysyll addasydd MacOS safonol yn well. Fe alluoga chi i ddefnyddio <i>" -"Command+C</i> ar gyfer <i>Copïo</i>, er enghraifft, yn lle'r <i>Ctrl+C</i> " -"safonol PC. Defnyddir <b>Command</b> ar gyfer gorchmynion cymhwysiadau a rhai " -"terfynell, a <b>Control</b> ar gyfer gorchmynion trefnyddion ffenestri." +"Bydd dewis y blwch hwn yn newid eich Mapiad Addasyddion X i adlewyrchu " +"defnydd bysyll addasydd MacOS safonol yn well. Fe alluoga chi i ddefnyddio " +"<i>Command+C</i> ar gyfer <i>Copïo</i>, er enghraifft, yn lle'r <i>Ctrl+C</" +"i> safonol PC. Defnyddir <b>Command</b> ar gyfer gorchmynion cymhwysiadau a " +"rhai terfynell, a <b>Control</b> ar gyfer gorchmynion trefnyddion ffenestri." #: modifiers.cpp:229 msgid "X Modifier Mapping" @@ -192,130 +262,122 @@ msgstr "Dim" #: modifiers.cpp:344 msgid "" -"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' or " -"'Meta' keys properly configured as modifier keys." +"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' " +"or 'Meta' keys properly configured as modifier keys." msgstr "" "Gallwch alluogi'r gosodiad yma os oes bysyll 'Sŵper' neu 'Meta' wedu ei " "ffurfweddu'n gywir fel bysyll addasu ar eich cynllun bysyll X" -#: main.cpp:54 +#: shortcuts.cpp:96 msgid "" -"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain actions " -"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is " -"normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' of " -"shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, " -"although you can still change back to the TDE defaults." -"<p> In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific " -"bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application " -"Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as " +"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions " +"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C " +"is normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' " +"of key bindings, so you might want to experiment a little setting up your " +"own scheme while you can still change back to the TDE defaults.<p> In the " +"tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific bindings " +"like how to switch desktops or maximize a window. In the tab 'Application " +"Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, such as " "copy and paste." msgstr "" -"<h1>Byrlwybrau Bysellfwrdd</h1> Gan ddefnyddio byrlwybrau bysellfwrdd gallwch " +"<h1>Rhwymiadau Bysyll</h1> Gan ddefnyddio rhwymiadau bysyll gallwch " "ffurfweddu gweithredau penodol i'w hachosi pan wasgwch fysell neu gyfuniad " -"bysyll, e.e. rhwymir Ctrl+C â 'Copïo' yn arferol. Caniatâ TDE i chi gadw mwy " -"nag un 'cynllun' rhwymiadau bysyll, felly efallai hoffech arbrofi ychydig yn " -"gosod eich cynllun eich hunan tra bo dal modd newid yn ôl i'r rhagosodion TDE." -"<p> Yn y tab 'Byrlwybrau Eang' gallwch ffurfweddu rhwymiadau sy'n annibynnol o " -"gymhwysiadau, fel sut i newid penbwrdd neu ehangu ffenestr; yn y tab " +"bysyll, e.e. rhwymir Ctrl+C â 'Copïo'. Caniatâ TDE i chi gadw mwy nag un " +"'cynllun' rhwymiadau bysyll, felly efallai hoffech arbrofi ychydig yn gosod " +"eich cynllun eich hunan tra bo dal modd newid yn ôl i'r rhagosodion TDE.<p> " +"Yn y tab 'Byrlwybrau Eang' gallwch ffurfweddu rhwymiadau sy'n annibynnol o " +"gymhwysiadau, fel sut i newid penbwrdd neu ehangu ffenestr. Yn y tab " "'Byrlwybrau Cymhwysiadau' mae rhwymiadau y'u defnyddir gan fwyaf o fewn " -"cymhwysiadau, megis copïo a gludo." - -#: main.cpp:77 -msgid "Shortcut Schemes" -msgstr "Cynlluniau Byrlwybrau" - -#: main.cpp:81 -msgid "Command Shortcuts" -msgstr "Byrlwybrau Gorchmynion" - -#: main.cpp:86 -msgid "Modifier Keys" -msgstr "Bysyll Addasu" - -#: treeview.cpp:109 -msgid "Shortcut" -msgstr "Byrlwybr" - -#: treeview.cpp:110 -msgid "Alternate" -msgstr "Amgen" +"cymhwysiadau, megis copïo a gludio." -#: commandShortcuts.cpp:73 -msgid "" -"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications " -"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys." +#: shortcuts.cpp:154 +msgid "&Remove" msgstr "" -"<h1>Byrlwybrau Gorchmynion</h1> Gan ddefnyddio rhwymiadau bysyll gallwch " -"ffurfweddu cymhwysiadau a gorchmynion i'w gweithredu pan wasgwch fysell neu " -"gyfuniad bysyll." -#: commandShortcuts.cpp:83 +#: shortcuts.cpp:157 msgid "" -"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts " -"to. To edit, add or remove entries from this list use the <a " -"href=\"launchMenuEditor\">TDE menu editor</a>.</qt>" +"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " +"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'." msgstr "" -"<qt>Mae rhestr o orchmynion gwybyddus isod y gallwch gysylltu byrlwybrau " -"bysellfwrdd iddynt. I addasu, ychwanegu, neu waredu cofnodion o'r restr yma " -"defnyddiwch y <a href= \"launchMenuEditor\">Golygydd dewislenni TDE</a>.</qt>" +"Cliciwch yma i waredu'r cynllun rhwymiadau bysyll dewisiedig. Ni allwch " +"waredu'r cynlluniau safonol cysawd-eang 'Cynllun cyfredol' na 'Rhagosodion " +"TDE'." -#: commandShortcuts.cpp:96 -msgid "" -"This is a list of all the desktop applications and commands currently defined " -"on this system. Click to select a command to assign a keyboard shortcut to. " -"Complete management of these entries can be done via the menu editor program." +#: shortcuts.cpp:163 +msgid "New scheme" +msgstr "Cynllun newydd" + +#: shortcuts.cpp:168 +msgid "&Save..." +msgstr "&Cadw..." + +#: shortcuts.cpp:195 +msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)" msgstr "" -"Dyma restr holl gymhwysiadau penbwrdd a'r gorchmynion diffiniedig cyfredol ar y " -"cysawd hwn. Cliciwch i ddewis gorchymyn i gysylltu â byrlwybr bysellfwrdd. Mae " -"trefnu cyflawn y cofnodion hyn ar gael yn y rhaglen olygu dewislenni." -#: commandShortcuts.cpp:104 -msgid "Shortcut for Selected Command" -msgstr "Byrlwybr ar gyfer y Gorchymyn Dewisiedig" +#: shortcuts.cpp:201 +msgid "&Global Shortcuts" +msgstr "&Byrlwybrau Eang" -#: commandShortcuts.cpp:109 -msgid "" -"_: no key\n" -"&None" -msgstr "&Dim" +#: shortcuts.cpp:206 +msgid "Shortcut Se&quences" +msgstr "Cyf&resi Byrlwybrau" -#: commandShortcuts.cpp:110 -msgid "The selected command will not be associated with any key." -msgstr "Ni chysylltir y gorchymyn dewisiedig âg unrhyw fysell." +#: shortcuts.cpp:211 +msgid "App&lication Shortcuts" +msgstr "Byrlwybrau Cy&mhwysiadau" -#: commandShortcuts.cpp:112 -msgid "C&ustom" -msgstr "&Addasiedig" +#: shortcuts.cpp:272 +msgid "User-Defined Scheme" +msgstr "Cynllun Addasiedig" -#: commandShortcuts.cpp:114 +#: shortcuts.cpp:273 +msgid "Current Scheme" +msgstr "Cynllun Cyfredol" + +#: shortcuts.cpp:316 msgid "" -"If this option is selected you can create a customized key binding for the " -"selected command using the button to the right." +"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving " +"this one." msgstr "" -"Os dewisir y dewisiad yma, gallwch greu rhwymiad bysell addasiedig ar gyfer y " -"gorchymyn dewisiedig gan ddefnyddio'r botwm ar y dde." +"Collir eich newidiadau cyfredol os lwythwch gynllun arall cyn cadw'r un yma." -#: commandShortcuts.cpp:119 +#: shortcuts.cpp:336 msgid "" -"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press " -"the key-combination which you would like to be assigned to the currently " -"selected command." +"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " +"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" msgstr "" -"Defnyddiwch y botwm yma i ddewis bysell fyrlwybr newydd. Wedi i chi glicio " -"arno, gallwch wasgu'r cyfuniad bysyll yr hoffech gysylltu â'r gorchymyn " -"dewisiedig cyfredol." +"Mae angen y fysell addasu \"%1\" ar y cynllun yma, ac nid yw ar gael ar eich " +"cynllun bysellfwrdd. A ydych am ei weld beth bynnag?" -#: commandShortcuts.cpp:142 +#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398 +msgid "Save Key Scheme" +msgstr "Cadw Cynllun Bysyll" + +#: shortcuts.cpp:366 +msgid "Enter a name for the key scheme:" +msgstr "Rhowch enw i'r cynllun bysyll:" + +#: shortcuts.cpp:396 +#, fuzzy msgid "" -"The TDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" -"Perhaps it is not installed or not in your path." +"A key scheme with the name '%1' already exists\n" +"do you want to overwrite it?\n" msgstr "" -"Nid oedd modd cychwyn y golygydd dewislenni TDE (kmenuedit).\n" -" Efallai nad yw'n osodedig neu nid yw yn eich llwybr." +"Mae cynllun bysyll o'r enw '%1' yn bodoli eisioes.\n" +" A ydych am ysgrifennu drosto?\n" -#: commandShortcuts.cpp:144 -msgid "Application Missing" -msgstr "Cymhwysiad ar Goll" +#: shortcuts.cpp:399 +msgid "Overwrite" +msgstr "Ysgrifennu Drosto" + +#: treeview.cpp:109 +msgid "Shortcut" +msgstr "Byrlwybr" + +#: treeview.cpp:110 +msgid "Alternate" +msgstr "Amgen" #: ../../twin/twinbindings.cpp:18 msgid "System" @@ -789,6 +851,10 @@ msgstr "Newid i Benbwrdd 7" msgid "Switch to Next Screen" msgstr "Newid i'r Penbwrdd Nesaf" +#: ../../twin/twinbindings.cpp:156 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + #: ../../twin/twinbindings.cpp:157 msgid "Mouse Emulation" msgstr "Efelychiad Llygoden" @@ -957,7 +1023,9 @@ msgstr "Newid i'r Cynllun Bysellfwrdd Nesaf" #~ msgstr "Ni all enw eitem gynnwys '/'" #~ msgid "A file already exists with that name. Please provide another name." -#~ msgstr "Mae ffeil o'r enw yna'n bodoli eisioes. Rhowch enw arall os gwelwch yn dda." +#~ msgstr "" +#~ "Mae ffeil o'r enw yna'n bodoli eisioes. Rhowch enw arall os gwelwch yn " +#~ "dda." #~ msgid "File Exists" #~ msgstr "Bodola Ffeil" |