diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cy/messages/tdeedu/kbruch.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-cy/messages/tdeedu/kbruch.po | 256 |
1 files changed, 128 insertions, 128 deletions
diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdeedu/kbruch.po b/tde-i18n-cy/messages/tdeedu/kbruch.po index 7f2719328fe..d65d0bc94f0 100644 --- a/tde-i18n-cy/messages/tdeedu/kbruch.po +++ b/tde-i18n-cy/messages/tdeedu/kbruch.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbruch\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-02 21:59+0000\n" "Last-Translator: Kevin Donnelly <[email protected]>\n" "Language-Team: Cymraeg <[email protected]>\n" @@ -13,21 +13,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Kyfieithu: KD" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" +#: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88 +msgid "Enter the numerator of your result" +msgstr "Rhowch rhifiadur eich canlyniad" -#: exercisecompare.cpp:90 -msgid "Click on this button to change the comparison sign." -msgstr "Cliciwch ar y botwm yma i newid yr arwydd cymharu." +#: exerciseconvert.cpp:101 taskview.cpp:100 +msgid "Enter the denominator of your result" +msgstr "Rhowch enwadur eich canlyniad" #: exercisecompare.cpp:106 exercisecompare.cpp:238 exerciseconvert.cpp:111 #: exerciseconvert.cpp:387 exercisefactorize.cpp:117 exercisefactorize.cpp:449 @@ -43,23 +35,28 @@ msgstr "ANGHYWIR" msgid "&Check Task" msgstr "&Gwirio Tasg" -#: exercisecompare.cpp:125 exercisecompare.cpp:258 -msgid "Click on this button to check your result." -msgstr "Cliciwch ar y botwm yma i wirio'r canlyniad." +#: exerciseconvert.cpp:159 exerciseconvert.cpp:423 exercisefactorize.cpp:156 +#: exercisefactorize.cpp:470 taskview.cpp:154 taskview.cpp:347 +msgid "" +"Click on this button to check your result. The button will not work if you have " +"not entered a result yet." +msgstr "" +"Cliciwch ar y botwm yma i wirio eich canlyniad. Ni fydd y botwm yn gweithio os " +"nad ydych wedi rhoi canlyniad eto." -#: exercisecompare.cpp:136 -msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions." -msgstr "Yn yr ymarfer yma, rhaid i chi gymharu 2 ffracsiwn penodol." +#: taskview.cpp:169 +msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions." +msgstr "Yn yr ymarfer yma, rhaid i chi ddatrys tasg benodol efo ffracsiynau." -#: exercisecompare.cpp:137 +#: taskview.cpp:170 msgid "" -"In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the correct " -"comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking on the " -"button showing the sign." +"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter " +"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with the " +"boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!" msgstr "" -"Yn yr ymarfer yma, rhaid i chi gymharu 2 ffracsiwn penodol gan ddewis yr arwydd " -"cymharu cywir. Cewch newid yr arwydd cymharu gan glicio ar y botwm sy'n dangos " -"yr arwydd." +"Yn yr ymarfer yma, rhaid i chi ddatrys y dasg wedi'i chreu. Rhaid i chi roi'r " +"rhifiadur a'r enwadur. Cewch addasu anhawster y dasg efo'r blychau yn y bar " +"offer. Peidiwch ag anghofio lleihau'r canlyniad!" #: exercisecompare.cpp:211 exerciseconvert.cpp:338 exercisefactorize.cpp:399 #: taskview.cpp:263 @@ -71,44 +68,6 @@ msgstr "Cliciwch ar y botwm yma i fynd i'r tasg nesaf." msgid "CORRECT" msgstr "CYWIR" -#: exercisecompare.cpp:289 exerciseconvert.cpp:458 exercisefactorize.cpp:562 -#: taskview.cpp:380 -msgid "N&ext Task" -msgstr "Tasg &Nesaf" - -#: kbruch.cpp:42 -msgid "Learn calculating with fractions" -msgstr "Dysgu cyfrifiannu efo ffracsiynau" - -#: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88 -msgid "Enter the numerator of your result" -msgstr "Rhowch rhifiadur eich canlyniad" - -#: exerciseconvert.cpp:101 taskview.cpp:100 -msgid "Enter the denominator of your result" -msgstr "Rhowch enwadur eich canlyniad" - -#: exerciseconvert.cpp:159 exerciseconvert.cpp:423 exercisefactorize.cpp:156 -#: exercisefactorize.cpp:470 taskview.cpp:154 taskview.cpp:347 -msgid "" -"Click on this button to check your result. The button will not work if you have " -"not entered a result yet." -msgstr "" -"Cliciwch ar y botwm yma i wirio eich canlyniad. Ni fydd y botwm yn gweithio os " -"nad ydych wedi rhoi canlyniad eto." - -#: exerciseconvert.cpp:170 -msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction." -msgstr "Yn yr ymarfer yma, rhaid i chi drosi rhif i ffracsiwn." - -#: exerciseconvert.cpp:171 -msgid "" -"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by entering " -"numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!" -msgstr "" -"Yn yr ymarfer yma, rhaid i chi drosi rhif i ffracsiwn gan roi rhifiadur ac " -"enwadur. Peidiwch ag anghofio lleihau'r canlyniad!" - #: exerciseconvert.cpp:406 taskview.cpp:332 msgid "" "You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is not " @@ -127,6 +86,11 @@ msgstr "" "Rhowch eich canlyniadau wedi'u lleihau o hyd. Bydd y dasg hon yn cael ei " "chyfrif fel heb ei datrys yn gywir." +#: exercisecompare.cpp:289 exerciseconvert.cpp:458 exercisefactorize.cpp:562 +#: taskview.cpp:380 +msgid "N&ext Task" +msgstr "Tasg &Nesaf" + #. i18n: file kbruchui.rc line 4 #: rc.cpp:3 #, no-c-format @@ -316,6 +280,88 @@ msgid "" msgstr "" "(An)alluogi dangos y canlyniad yn y nodiant rhif-cymysg arbennig hefyd." +#: exercisecompare.cpp:90 +msgid "Click on this button to change the comparison sign." +msgstr "Cliciwch ar y botwm yma i newid yr arwydd cymharu." + +#: exercisecompare.cpp:125 exercisecompare.cpp:258 +msgid "Click on this button to check your result." +msgstr "Cliciwch ar y botwm yma i wirio'r canlyniad." + +#: exercisecompare.cpp:136 +msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions." +msgstr "Yn yr ymarfer yma, rhaid i chi gymharu 2 ffracsiwn penodol." + +#: exercisecompare.cpp:137 +msgid "" +"In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the correct " +"comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking on the " +"button showing the sign." +msgstr "" +"Yn yr ymarfer yma, rhaid i chi gymharu 2 ffracsiwn penodol gan ddewis yr arwydd " +"cymharu cywir. Cewch newid yr arwydd cymharu gan glicio ar y botwm sy'n dangos " +"yr arwydd." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Kyfieithu: KD" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: statisticsview.cpp:65 +msgid "Tasks so far:" +msgstr "Tasgau hyd yn hyn:" + +#: statisticsview.cpp:71 +msgid "This is the current total number of solved tasks." +msgstr "Dyma'r cyfanswm cyfredol o dasgau wedi'u datrys." + +#: statisticsview.cpp:74 +msgid "Correct:" +msgstr "Cywir:" + +#: statisticsview.cpp:91 +msgid "This is the current total number of correctly solved tasks." +msgstr "Dyma'r cyfanswm cyfredol o dasgau wedi'u datrys yn gywir." + +#: statisticsview.cpp:94 +msgid "Incorrect:" +msgstr "Anghywir:" + +#: statisticsview.cpp:111 +msgid "This is the current total number of unsolved tasks." +msgstr "Dyma'r cyfanswm cyfredol o dasgau heb eu datrys." + +#: statisticsview.cpp:119 +msgid "&Reset" +msgstr "&Ailosod" + +#: statisticsview.cpp:122 +msgid "Press the button to reset the statistics." +msgstr "Gwasgwch y botwm i ailosod yr ystadegau." + +#: statisticsview.cpp:130 +msgid "This part of the window shows the statistics." +msgstr "Mae'r rhan yma o'r ffenestr yn dangos yr ystadegau." + +#: statisticsview.cpp:131 +msgid "" +"This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is counted. " +"You can reset the statistics by clicking on the button below. Also, if you do " +"not want to see the statistics, use the vertical bar on the left to reduce the " +"size of this window part." +msgstr "" +"Mae'r rhan yma o'r ffenestr yn dangos yr ystadegau. Cyfrifir pob ymarfer yr " +"ydych yn ei wneud. Cewch ailosod yr ystadegau gan glicio ar y botwm isod. " +"Hefyd, os nad ydych eisiau gweld yr ystadegau, defnyddiwch y bar fertigol ar y " +"chwith i leihau maint rhan yma'r ffenestr." + #: mainqtwidget.cpp:70 msgid "Choose another exercise by clicking on an icon." msgstr "Dewiswch ymarfer arall gan glicio ar eicon." @@ -423,24 +469,26 @@ msgstr "" msgid "Task Viewer Settings" msgstr "Gosodiadau Gwelydd Tasg" -#: taskview.cpp:169 -msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions." -msgstr "Yn yr ymarfer yma, rhaid i chi ddatrys tasg benodol efo ffracsiynau." - -#: taskview.cpp:170 -msgid "" -"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter " -"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with the " -"boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!" -msgstr "" -"Yn yr ymarfer yma, rhaid i chi ddatrys y dasg wedi'i chreu. Rhaid i chi roi'r " -"rhifiadur a'r enwadur. Cewch addasu anhawster y dasg efo'r blychau yn y bar " -"offer. Peidiwch ag anghofio lleihau'r canlyniad!" - #: kbruch.h:32 msgid "KBruch" msgstr "KBruch" +#: kbruch.cpp:42 +msgid "Learn calculating with fractions" +msgstr "Dysgu cyfrifiannu efo ffracsiynau" + +#: exerciseconvert.cpp:170 +msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction." +msgstr "Yn yr ymarfer yma, rhaid i chi drosi rhif i ffracsiwn." + +#: exerciseconvert.cpp:171 +msgid "" +"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by entering " +"numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!" +msgstr "" +"Yn yr ymarfer yma, rhaid i chi drosi rhif i ffracsiwn gan roi rhifiadur ac " +"enwadur. Peidiwch ag anghofio lleihau'r canlyniad!" + #: taskwidget.cpp:107 msgid "" "_: division symbol\n" @@ -536,51 +584,3 @@ msgstr "" "botwm cyfatebol. Bydd y ffactorau cysefin dewisiedig yn cael eu dangos yn y " "maes mewnbwn. Peidiwch ag anghofio rhoi pob ffactor gysefin, hyd yn oed pan " "mae ffactor gysefin yn ymddangos nifer o weithiau!" - -#: statisticsview.cpp:65 -msgid "Tasks so far:" -msgstr "Tasgau hyd yn hyn:" - -#: statisticsview.cpp:71 -msgid "This is the current total number of solved tasks." -msgstr "Dyma'r cyfanswm cyfredol o dasgau wedi'u datrys." - -#: statisticsview.cpp:74 -msgid "Correct:" -msgstr "Cywir:" - -#: statisticsview.cpp:91 -msgid "This is the current total number of correctly solved tasks." -msgstr "Dyma'r cyfanswm cyfredol o dasgau wedi'u datrys yn gywir." - -#: statisticsview.cpp:94 -msgid "Incorrect:" -msgstr "Anghywir:" - -#: statisticsview.cpp:111 -msgid "This is the current total number of unsolved tasks." -msgstr "Dyma'r cyfanswm cyfredol o dasgau heb eu datrys." - -#: statisticsview.cpp:119 -msgid "&Reset" -msgstr "&Ailosod" - -#: statisticsview.cpp:122 -msgid "Press the button to reset the statistics." -msgstr "Gwasgwch y botwm i ailosod yr ystadegau." - -#: statisticsview.cpp:130 -msgid "This part of the window shows the statistics." -msgstr "Mae'r rhan yma o'r ffenestr yn dangos yr ystadegau." - -#: statisticsview.cpp:131 -msgid "" -"This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is counted. " -"You can reset the statistics by clicking on the button below. Also, if you do " -"not want to see the statistics, use the vertical bar on the left to reduce the " -"size of this window part." -msgstr "" -"Mae'r rhan yma o'r ffenestr yn dangos yr ystadegau. Cyfrifir pob ymarfer yr " -"ydych yn ei wneud. Cewch ailosod yr ystadegau gan glicio ar y botwm isod. " -"Hefyd, os nad ydych eisiau gweld yr ystadegau, defnyddiwch y bar fertigol ar y " -"chwith i leihau maint rhan yma'r ffenestr." |