summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cy/messages/tdelibs/tdeio.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cy/messages/tdelibs/tdeio.po')
-rw-r--r--tde-i18n-cy/messages/tdelibs/tdeio.po40
1 files changed, 20 insertions, 20 deletions
diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-cy/messages/tdelibs/tdeio.po
index 7d458b3f3c7..7e2f0d7b4e3 100644
--- a/tde-i18n-cy/messages/tdelibs/tdeio.po
+++ b/tde-i18n-cy/messages/tdelibs/tdeio.po
@@ -816,11 +816,11 @@ msgstr "Methu dechrau proses %1"
#, c-format
msgid ""
"Internal Error\n"
-"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org\n"
+"Please send a full bug report at http://bugs.trinitydesktop.org\n"
"%1"
msgstr ""
"Gwall mewnol\n"
-" Gyrrwch adroddiad nam llawn i http://bugs.kde.org\n"
+" Gyrrwch adroddiad nam llawn i http://bugs.trinitydesktop.org\n"
" %1"
#: tdeio/global.cpp:249
@@ -1153,11 +1153,11 @@ msgstr "Methu cyrchu %1"
msgid ""
"Unknown error code %1\n"
"%2\n"
-"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org."
+"Please send a full bug report at http://bugs.trinitydesktop.org."
msgstr ""
"Côd gwall anhysbys %1\n"
" %2\n"
-" Anfonwch adroddiad nam llawn i http://bugs.kde.org."
+" Anfonwch adroddiad nam llawn i http://bugs.trinitydesktop.org."
#: tdeio/global.cpp:442
#, fuzzy, c-format
@@ -1350,7 +1350,7 @@ msgid ""
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
-"searching at the <a href=\"http://bugs.pearsoncomputing.net//\">"
+"searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
"TDE bug reporting website</a>. If not, take note of the details given above, "
"and include them in your bug report, along with as many other details as you "
"think might help."
@@ -1359,7 +1359,7 @@ msgstr ""
"trydydd blaid y feddalwedd yma drwy gyflwyno adroddiad nam o safon uchel. Os "
"darperir y feddalwedd gan drydydd blaid, cysylltwch â nhw yn uniongyrchol. Fel "
"arall, edrychwch yn gyntaf i weld os mae rhywun arall wedi cyflwyno yr un nam, "
-"drwy chwilio'r <a href=\"http://bugs.kde.org/\">safwê adroddiadau nam TDE</a>"
+"drwy chwilio'r <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">safwê adroddiadau nam TDE</a>"
". Os dim, nodwch y manylion uchod, a'u cynnwys yn eich adroddiad nam, efo "
"cymaint o fanylion eraill ac y meddyliwch bydd o gymorth."
@@ -2266,11 +2266,11 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1121
#, fuzzy
msgid ""
-"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">"
-"http://bugs.pearsoncomputing.net/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
+"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
+"http://bugs.trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
"authentication method."
msgstr ""
-"Cyflwynwch nam wrth <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> "
+"Cyflwynwch nam wrth <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs.trinitydesktop.org/</a> "
"i hysbysu'r tîm TDE am y dull dilysiant na chynhelir."
#: tdeio/global.cpp:1127
@@ -5691,8 +5691,8 @@ msgid "KSendBugMail"
msgstr "KSendBugMail"
#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
-msgid "Sends a short bug report to [email protected]"
-msgstr "Gyrru adroddiad nam byr i [email protected]"
+msgid "Sends a short bug report to [email protected]"
+msgstr "Gyrru adroddiad nam byr i [email protected]"
#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
msgid "Author"
@@ -8112,12 +8112,12 @@ msgstr "Methu darllen %1"
#~ msgid "%1 was written by somebody who wants to remain anonymous."
#~ msgstr "Ysgrifennwyd %1 gan berson sy'n dymuno aros yn anhysbys."
-#~ msgid "Please use http://bugs.kde.org to report bugs, do not mail the authors directly.\n"
-#~ msgstr "Defnyddiwch http://bugs.kde.org er mwyn adrodd namau, peidiwch ac anfon ebost i'r awduron yn uniongyrchol.\n"
+#~ msgid "Please use http://bugs.trinitydesktop.org to report bugs, do not mail the authors directly.\n"
+#~ msgstr "Defnyddiwch http://bugs.trinitydesktop.org er mwyn adrodd namau, peidiwch ac anfon ebost i'r awduron yn uniongyrchol.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Please use %1 to report bugs, do not mail the authors directly.\n"
-#~ msgstr "Defnyddiwch http://bugs.kde.org er mwyn adrodd namau, peidiwch ac anfon ebost i'r awduron yn uniongyrchol.\n"
+#~ msgstr "Defnyddiwch http://bugs.trinitydesktop.org er mwyn adrodd namau, peidiwch ac anfon ebost i'r awduron yn uniongyrchol.\n"
#~ msgid "Unexpected argument '%1'."
#~ msgstr "Ymresymiad annisgwyl '%1'."
@@ -9355,8 +9355,8 @@ msgstr "Methu darllen %1"
#~ msgid "The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the TDE Team, a world-wide network of software engineers committed to free software development.<br><br>No single group, company or organization controls the TDE source code. Everyone is welcome to contribute to TDE.<br><br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org/</A> for more information on the TDE Project. "
#~ msgstr "Ysgrifennwyd a chynhelir yr <b>Amgylchedd Penbwrdd K</b> gan y tîm TDE,rhydwaith fyd-eang o peiriannwyr meddalwedd wedi ymrwymo i ddatblygiad meddalwedd rhydd. <br><br>Ni reolir y côd gwreiddiol TDE gan unrhyw un grw^p, cwmni neu corff. Mae croeso i bawb cyfrannu i TDE <br><br>Ewch i <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org/</A>am fwy o fanylion am y fenter TDE."
-#~ msgid "Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, you - the user - must tell us when something does not work as expected or could be done better.<br><br>The K Desktop Environment has a bug tracking system. Visit <A HREF=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</A> or use the \"Report Bug\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs.<br><br>If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"."
-#~ msgstr "Mae o hyd yn bosib gwella meddalwedd, ac mae'r tîm TDE yn barod i wneud hynny. Ond rhaid i chi - y defnyddiwr - ddweud wrthym os nad oes rhywbeth yn gweithio fel y disgwylir, neu pan mae'n bosib gwneud rhywbeth yn well. <br><br>Mae gan yr Amgylchedd Penbwrdd K gysawd dilyn namau. Ewch i: <A HREF=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</ A> neu defnyddiwch y deialog\"Adrodd Nam\" o'r ddewislen \"Cymorth\" i adrodd nam. <br><br>Os oes ganddoch awgrymiad gwelliant, mae croeso i chi ddefnyddio y cysawd dilyn namau i cofnodi eich dymuniad. Byddwch yn siwr o ddefnyddio'r llymder o'r enw \"Rhestr dymuniadau\"."
+#~ msgid "Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, you - the user - must tell us when something does not work as expected or could be done better.<br><br>The K Desktop Environment has a bug tracking system. Visit <A HREF=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs.trinitydesktop.org/</A> or use the \"Report Bug\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs.<br><br>If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"."
+#~ msgstr "Mae o hyd yn bosib gwella meddalwedd, ac mae'r tîm TDE yn barod i wneud hynny. Ond rhaid i chi - y defnyddiwr - ddweud wrthym os nad oes rhywbeth yn gweithio fel y disgwylir, neu pan mae'n bosib gwneud rhywbeth yn well. <br><br>Mae gan yr Amgylchedd Penbwrdd K gysawd dilyn namau. Ewch i: <A HREF=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs.trinitydesktop.org/</ A> neu defnyddiwch y deialog\"Adrodd Nam\" o'r ddewislen \"Cymorth\" i adrodd nam. <br><br>Os oes ganddoch awgrymiad gwelliant, mae croeso i chi ddefnyddio y cysawd dilyn namau i cofnodi eich dymuniad. Byddwch yn siwr o ddefnyddio'r llymder o'r enw \"Rhestr dymuniadau\"."
#~ msgid "You don't have to be a software developer to be a member of the TDE Team. You can join the national teams that translate program interfaces. You can provide graphics, themes, sounds and improved documentation. You decide!<br><br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/jobs/\">http://www.kde.org/jobs/</A> for information on some projects in which you can participate.<br><br>If you need more information or documentation, then a visit to <A HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</A> will provide you with what you need."
#~ msgstr "Does dim angen i chi fod yn ddatblygwr meddalwedd i fod yn aelod o dîm TDE. Mae'n bosib ymaelodi y timoedd cenedlaethol sy'n cyfieithu rhyngwynebau rhaglenni. Gallwch gyfrannu graffeg, themau, sain a dogfenniaeth gwell. Medrwch chi ddewis!<br><br>Ewch i: <A HREF=\"http://www.kde.org/jobs.html \">http://www.kde.org/jobs.html</A> am fwy o fanylion ar rhai prosiectau y medrwch gymryd rhan ynddynt.<br><br>Os dymunwch fwy o fanylion neu dogfeniaeth, ewch i <A HREF=\"http://developer.kde.org/</A> i gael beth mae angen arnoch."
@@ -9775,11 +9775,11 @@ msgstr "Methu darllen %1"
#~ msgid ""
#~ "To submit a bug report, click on the link below.\n"
-#~ "This will open a web browser window on http://bugs.kde.org where you'll find a form to fill in.\n"
+#~ "This will open a web browser window on http://bugs.trinitydesktop.org where you'll find a form to fill in.\n"
#~ "The information displayed above will be transferred to that server."
#~ msgstr ""
#~ " I gyflwyno adroddiad nam cliciwch ar y gyswllt isod.\n"
-#~ " Bydd hyn yn agor ffenest porwr wrth http://bugs.kde.org\n"
+#~ " Bydd hyn yn agor ffenest porwr wrth http://bugs.trinitydesktop.org\n"
#~ " lle welwch ffurflen i'w llenwi.\n"
#~ " Trosglwyddir yr wybodaeth a ddangosir uchod i'r gweinydd hwnnw."
@@ -9808,11 +9808,11 @@ msgstr "Methu darllen %1"
#~ msgid ""
#~ "Unable to send the bug report.\n"
#~ "Please submit a bug report manually...\n"
-#~ "See http://bugs.kde.org/ for instructions."
+#~ "See http://bugs.trinitydesktop.org/ for instructions."
#~ msgstr ""
#~ " Methu gyrru'r adroddiad nam.\n"
#~ " Anfonwch adroddiad nam â llaw ...\n"
-#~ " Gweler http://bugs.kde.org am fanylion."
+#~ " Gweler http://bugs.trinitydesktop.org am fanylion."
#~ msgid "Bug report sent, thank you for your input."
#~ msgstr "Wedi gyrru'r adroddiad nam, diolch am eich cymorth."