diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-da/messages/tdebase')
-rw-r--r-- | tde-i18n-da/messages/tdebase/ksysguard.po | 2467 |
1 files changed, 1464 insertions, 1003 deletions
diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-da/messages/tdebase/ksysguard.po index 5738e508455..650f58b0c39 100644 --- a/tde-i18n-da/messages/tdebase/ksysguard.po +++ b/tde-i18n-da/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-02 19:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-05 07:45-0500\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <[email protected]>\n" "Language-Team: Danish <[email protected]>\n" @@ -27,1243 +27,1704 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "[email protected]" -#: SystemLoad.sgrd:5 -msgid "CPU Load" -msgstr "CPU-belastning" - -#: SystemLoad.sgrd:10 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "Belastningsgennemsnit (1 min)" - -#: SystemLoad.sgrd:13 -msgid "Physical Memory" -msgstr "Fysisk hukommelse" - -#: SystemLoad.sgrd:21 -msgid "Swap Memory" -msgstr "Swap hukommelse" - -#: KSysGuardApplet.xml:5 -msgid "CPU" -msgstr "CPU" - -#: KSysGuardApplet.xml:10 -msgid "Mem" -msgstr "Hukomm" - -#~ msgid "Select Display Type" -#~ msgstr "Vælg skærmtype" - -#~ msgid "&Signal Plotter" -#~ msgstr "&Signalplotter" - -#~ msgid "&Multimeter" -#~ msgstr "&Multimeter" - -#~ msgid "&Dancing Bars" -#~ msgstr "&Dansende linjer" - -#~ msgid "" -#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " -#~ "Please choose another sensor." -#~ msgstr "" -#~ "KSysGuard-programmet understøtter ikke visning af denne type sensorer. " -#~ "Vælg venligst en anden sensor." - -#~ msgid "Cannot open the file %1." -#~ msgstr "Kan ikke åbne filen %1." - -#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML." -#~ msgstr "Filen %1 indeholder ikke gyldig XML." - -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " -#~ "document type 'KSysGuardApplet'." -#~ msgstr "" -#~ "Filen %1 indeholder ikke en gyldig programdefinition, som skal have " -#~ "dokumenttype 'KSysGuardApplet'" - -#~ msgid "Cannot save file %1" -#~ msgstr "Kan ikke gemme filen %1" - -#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." -#~ msgstr "Træk sensorer fra TDE Systemvagt ind i denne celle." - -#~ msgid "Multimeter Settings" -#~ msgstr "Multimeter-opsætning" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Navn" - -#~ msgid "PID" -#~ msgstr "PID" - -#~ msgid "PPID" -#~ msgstr "PPID" - -#~ msgid "UID" -#~ msgstr "UID" - -#~ msgid "GID" -#~ msgstr "GID" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "User%" -#~ msgstr "Bruger%" - -#~ msgid "System%" -#~ msgstr "System%" - -#~ msgid "Nice" -#~ msgstr "Nice" - -#~ msgid "VmSize" -#~ msgstr "VmSize" - -#~ msgid "VmRss" -#~ msgstr "VmRss" - -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "Login" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Kommando" - -#~ msgid "All Processes" -#~ msgstr "Alle processer" - -#~ msgid "System Processes" -#~ msgstr "Systemprocesser" - -#~ msgid "User Processes" -#~ msgstr "Bruger-processer" - -#~ msgid "Own Processes" -#~ msgstr "Egne processer" - -#~ msgid "&Tree" -#~ msgstr "&Træ" - -#~ msgid "&Refresh" -#~ msgstr "&Genopfrisk" - -#~ msgid "&Kill" -#~ msgstr "&Dræb" - -#~ msgid "%1: Running Processes" -#~ msgstr "%1: Kørende processer" - -#~ msgid "You need to select a process first." -#~ msgstr "Du skal vælge en proces først." - -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n" -#~ "Do you want to kill the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "Ønsker du at dræbe den valgte proces?\n" -#~ "Ønsker du at dræbe de %n valgte processer?" - -#~ msgid "Kill Process" -#~ msgstr "Dræb proces" - -#~ msgid "Kill" -#~ msgstr "Dræb" - -#~ msgid "Do not ask again" -#~ msgstr "Spørg ikke igen" - -#~ msgid "Error while attempting to kill process %1." -#~ msgstr "Fejl ved forsøg på drab af proces %1." - -#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -#~ msgstr "Utilstrækkelige tilladelser til at dræbe proces %1." - -#~ msgid "Process %1 has already disappeared." -#~ msgstr "Proces %1 er allerede forsvundet." - -#~ msgid "Invalid Signal." -#~ msgstr "Ugyldigt signal." - -#~ msgid "Error while attempting to renice process %1." -#~ msgstr "Fejl ved forsøg på at renice processen %1." - -#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1." -#~ msgstr "Utilstrækkelige tilladelser til at renice processen %1." - -#~ msgid "Invalid argument." -#~ msgstr "Ugyldigt argument." - -#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'." -#~ msgstr "Umuligt at forbinde til '%1'." - -#~ msgid "Launch &System Guard" -#~ msgstr "Start &systemvagt" - -#~ msgid "&Properties" -#~ msgstr "&Egenskaber" - -#~ msgid "&Remove Display" -#~ msgstr "&Fjern visning" - -#~ msgid "&Setup Update Interval..." -#~ msgstr "&Indstil opdateringsinterval..." - -#~ msgid "&Continue Update" -#~ msgstr "&Fortsæt opdatering" - -#~ msgid "P&ause Update" -#~ msgstr "P&ause i opdatering" - -#~ msgid "" -#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and " -#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and " -#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</" -#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt><p>Dette er en sensor-visning. For at brugerindstille en sensor-" -#~ "visning klikker du og holder højre museknap enten på rammen eller " -#~ "visningsfeltet og vælger <i>Egenskaber</i>-indgangen fra popop-menuen. " -#~ "Vælg <i>Fjern</i> for at slette visningen fra arbejdsarket.</p>%1</qt>" - -#~ msgid "Drop Sensor Here" -#~ msgstr "Drop sensor her" - -#~ msgid "" -#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor " -#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to " -#~ "monitor the values of the sensor over time." -#~ msgstr "" -#~ "Dette er et tomt sted i et arbejdsark. Træk en sensor fra sensorsøgeren " -#~ "og slip den her. En sensorskærm vil komme frem som tillader dig at " -#~ "overvåge værdierne på sensoren som tiden går." - -#~ msgid "Sensor Logger Settings" -#~ msgstr "Sensorlogger-opsætning" - -#~ msgid "Logging" -#~ msgstr "Logger" - -#~ msgid "Timer Interval" -#~ msgstr "Opdateringsinterval" - -#~ msgid "Sensor Name" -#~ msgstr "Sensornavn" - -#~ msgid "Host Name" -#~ msgstr "Værtsnavn" - -#~ msgid "Log File" -#~ msgstr "Logfil" - -#~ msgid "Sensor Logger" -#~ msgstr "Sensorlogger" - -#~ msgid "&Remove Sensor" -#~ msgstr "&Fjern sensor" - -#~ msgid "&Edit Sensor..." -#~ msgstr "Ændr &sensor..." - -#~ msgid "St&op Logging" -#~ msgstr "S&tands logning" - -#~ msgid "S&tart Logging" -#~ msgstr "S&tart logning" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "running" -#~ msgstr "kører" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "sleeping" -#~ msgstr "sover" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "disk sleep" -#~ msgstr "disk sover" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "zombie" -#~ msgstr "zombie" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "stopped" -#~ msgstr "standset" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "paging" -#~ msgstr "paging" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "idle" -#~ msgstr "tomgang" - -#~ msgid "Remove Column" -#~ msgstr "Fjern søjle" - -#~ msgid "Add Column" -#~ msgstr "Tilføj søjle" - -#~ msgid "Help on Column" -#~ msgstr "Hjælp med søjle" - -#~ msgid "Hide Column" -#~ msgstr "Skjul søjle" - -#~ msgid "Show Column" -#~ msgstr "Vis søjle" - -#~ msgid "Select All Processes" -#~ msgstr "Markér alle processer" - -#~ msgid "Unselect All Processes" -#~ msgstr "Fjern markering fra alle processer" - -#~ msgid "Select All Child Processes" -#~ msgstr "Markér alle underprocesser" - -#~ msgid "Unselect All Child Processes" -#~ msgstr "Fjern markering fra alle underprocesser" - -#~ msgid "SIGABRT" -#~ msgstr "SIGABRT" - -#~ msgid "SIGALRM" -#~ msgstr "SIGALRM" - -#~ msgid "SIGCHLD" -#~ msgstr "SIGCHLD" - -#~ msgid "SIGCONT" -#~ msgstr "SIGCONT" - -#~ msgid "SIGFPE" -#~ msgstr "SIGFPE" - -#~ msgid "SIGHUP" -#~ msgstr "SIGHUP" - -#~ msgid "SIGILL" -#~ msgstr "SIGILL" +#: KSGAppletSettings.cc:34 +msgid "System Guard Settings" +msgstr "Opsætning af systemvagt" -#~ msgid "SIGINT" -#~ msgstr "SIGINT" +#: KSGAppletSettings.cc:42 +msgid "Number of displays:" +msgstr "Antal skærme:" -#~ msgid "SIGKILL" -#~ msgstr "SIGKILL" +#: KSGAppletSettings.cc:50 +msgid "Size ratio:" +msgstr "Størrelsesforhold" -#~ msgid "SIGPIPE" -#~ msgstr "SIGPIPE" +#: KSGAppletSettings.cc:54 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#~ msgid "SIGQUIT" -#~ msgstr "SIGQUIT" +#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 +msgid "Update interval:" +msgstr "Opdateringsinterval:" -#~ msgid "SIGSEGV" -#~ msgstr "SIGSEGV" +#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68 +#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " sek" -#~ msgid "SIGSTOP" -#~ msgstr "SIGSTOP" +#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 +msgid "Select Display Type" +msgstr "Vælg skærmtype" -#~ msgid "SIGTERM" -#~ msgstr "SIGTERM" +#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 +msgid "&Signal Plotter" +msgstr "&Signalplotter" -#~ msgid "SIGTSTP" -#~ msgstr "SIGTSTP" +#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 +msgid "&Multimeter" +msgstr "&Multimeter" -#~ msgid "SIGTTIN" -#~ msgstr "SIGTTIN" +#: KSysGuardApplet.cc:212 +msgid "&Dancing Bars" +msgstr "&Dansende linjer" -#~ msgid "SIGTTOU" -#~ msgstr "SIGTTOU" - -#~ msgid "SIGUSR1" -#~ msgstr "SIGUSR1" - -#~ msgid "SIGUSR2" -#~ msgstr "SIGUSR2" - -#~ msgid "Send Signal" -#~ msgstr "Send signal" - -#~ msgid "Renice Process..." -#~ msgstr "Renice proces..." - -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "Ønsker du at sende signal %1 til den valgte proces?\n" -#~ "Ønsker du at sende signal %1 til de %n valgte processer?" - -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Send" - -#~ msgid "Renice Process" -#~ msgstr "Renice proces" - -#~ msgid "" -#~ "You are about to change the scheduling priority of\n" -#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" -#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n" -#~ "the number is the higher the priority.\n" -#~ "\n" -#~ "Please enter the desired nice level:" -#~ msgstr "" -#~ "Du er i færd med at ændre kørselsprioriteten for\n" -#~ "proces %1. Bemærk, at kun superbrugeren (root) kan\n" -#~ "formindske nice-niveauet for en proces. Jo mindre\n" -#~ "tallet er, jo højere er prioriteten.\n" -#~ "\n" -#~ "Indtast venligst det ønskede nice-niveau:" - -#~ msgid "Foreground color:" -#~ msgstr "Forgrundsfarve:" - -#~ msgid "Background color:" -#~ msgstr "Baggrundsfarve:" - -#~ msgid "Edit BarGraph Preferences" -#~ msgstr "Redigér bjælkegraf-indstillinger" - -#~ msgid "Range" -#~ msgstr "Område" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Titel" - -#~ msgid "Enter the title of the display here." -#~ msgstr "Indtast titlen på visningen her." - -#~ msgid "Display Range" -#~ msgstr "Visningsområde" - -#~ msgid "Minimum value:" -#~ msgstr "Minimumværdi:" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Indtast den minimale værdi for visningen her. Hvis begge værdier er 0 " -#~ "aktiveres automatisk områdedetektion." - -#~ msgid "Maximum value:" -#~ msgstr "Maksimumværdi:" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Indtast den maksimale værdi for visningen her. Hvis begge værdier er 0 " -#~ "aktiveres automatisk områdedetektion." - -#~ msgid "Alarms" -#~ msgstr "Alarmer" - -#~ msgid "Alarm for Minimum Value" -#~ msgstr "Alarm for minimumværdi" - -#~ msgid "Enable alarm" -#~ msgstr "Aktivér alarm" - -#~ msgid "Enable the minimum value alarm." -#~ msgstr "Aktivér minimumsværdi-alarm." - -#~ msgid "Lower limit:" -#~ msgstr "Nedre grænse:" - -#~ msgid "Alarm for Maximum Value" -#~ msgstr "Alarm for maksimumværdi" - -#~ msgid "Enable the maximum value alarm." -#~ msgstr "Aktivér maksimumværdi-alarm." - -#~ msgid "Upper limit:" -#~ msgstr "Øvre grænse:" - -#~ msgid "Look" -#~ msgstr "Kig" - -#~ msgid "Normal bar color:" -#~ msgstr "Normal linjefarve:" - -#~ msgid "Out-of-range color:" -#~ msgstr "Ude-af-området farve:" +#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 +msgid "" +"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " +"Please choose another sensor." +msgstr "" +"KSysGuard-programmet understøtter ikke visning af denne type sensorer. Vælg " +"venligst en anden sensor." -#~ msgid "Font size:" -#~ msgstr "Skrifttypestørrelse:" +#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 +#, c-format +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "Kan ikke åbne filen %1." -#~ msgid "" -#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the " -#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it " -#~ "is advisable to use a small font size here." -#~ msgstr "" -#~ "Dette afgør størrelsen på skriften som bruges til at skrive en etikette " -#~ "på bjælkerne. Bjælker bliver automatisk undertrykt hvis teksten bliver " -#~ "for stor, så det er tilrådeligt at bruge en lille størrelse her." +#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 +msgid "The file %1 does not contain valid XML." +msgstr "Filen %1 indeholder ikke gyldig XML." -#~ msgid "Sensors" -#~ msgstr "Sensorer" +#: KSysGuardApplet.cc:334 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardApplet'." +msgstr "" +"Filen %1 indeholder ikke en gyldig programdefinition, som skal have " +"dokumenttype 'KSysGuardApplet'" -#~ msgid "Host" -#~ msgstr "Vært" +#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 +#, c-format +msgid "Cannot save file %1" +msgstr "Kan ikke gemme filen %1" -#~ msgid "Sensor" -#~ msgstr "Sensor" +#: KSysGuardApplet.cc:488 +msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." +msgstr "Træk sensorer fra TDE Systemvagt ind i denne celle." -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "Etiket" +#: SensorBrowser.cc:77 +msgid "Sensor Browser" +msgstr "Sensorsøger" -#~ msgid "Unit" -#~ msgstr "Enhed" +#: SensorBrowser.cc:78 +msgid "Sensor Type" +msgstr "Sensortype" -#~ msgid "Edit..." -#~ msgstr "Redigér..." +#: SensorBrowser.cc:81 +msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +msgstr "Træk sensorer til tomme celler i et arbejdsark eller panelprogrammet." -#~ msgid "Push this button to configure the label." -#~ msgstr "Tryk på denne knap for at indstille etiketten." +#: SensorBrowser.cc:88 +msgid "" +"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " +"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel " +"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the " +"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply " +"drag other sensors on to the display to add more sensors." +msgstr "" +"Sensorsøgeren laver en liste over de forbundne værter og de sensorer de " +"giver. Klik og træk sensorer ind i dropzonerne på et arbejdsark. En visning " +"vil komme frem som visualiserer de værdier der er givet af sensoren. Nogle " +"sensorvisninger kan vise værdier fra flere sensorer. Træk simpelthen andre " +"sensorer hen på visningen for at tilføje flere sensorer." + +#: SensorBrowser.cc:148 +msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +msgstr "Træk sensorer til tomme felter i et arbejdsark." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 +msgid "Edit BarGraph Preferences" +msgstr "Redigér bjælkegraf-indstillinger" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 +msgid "Range" +msgstr "Område" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Enter the title of the display here." +msgstr "Indtast titlen på visningen her." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 +msgid "Display Range" +msgstr "Visningsområde" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 +msgid "Minimum value:" +msgstr "Minimumværdi:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 +msgid "" +"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Indtast den minimale værdi for visningen her. Hvis begge værdier er 0 " +"aktiveres automatisk områdedetektion." -#~ msgid "Push this button to delete the sensor." -#~ msgstr "Tryk på denne knap for at slette sensoren." +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 +msgid "Maximum value:" +msgstr "Maksimumværdi:" -#~ msgid "Label of Bar Graph" -#~ msgstr "Etikette på bjælkegraf" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 +msgid "" +"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Indtast den maksimale værdi for visningen her. Hvis begge værdier er 0 " +"aktiveres automatisk områdedetektion." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Alarms" +msgstr "Alarmer" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Minimum Value" +msgstr "Alarm for minimumværdi" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 +msgid "Enable alarm" +msgstr "Aktivér alarm" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Enable the minimum value alarm." +msgstr "Aktivér minimumsværdi-alarm." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Lower limit:" +msgstr "Nedre grænse:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Maximum Value" +msgstr "Alarm for maksimumværdi" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Enable the maximum value alarm." +msgstr "Aktivér maksimumværdi-alarm." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Upper limit:" +msgstr "Øvre grænse:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 +msgid "Look" +msgstr "Kig" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 +msgid "Normal bar color:" +msgstr "Normal linjefarve:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 +msgid "Out-of-range color:" +msgstr "Ude-af-området farve:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Baggrundsfarve:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 +msgid "Font size:" +msgstr "Skrifttypestørrelse:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 +msgid "" +"This determines the size of the font used to print a label underneath the " +"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is " +"advisable to use a small font size here." +msgstr "" +"Dette afgør størrelsen på skriften som bruges til at skrive en etikette på " +"bjælkerne. Bjælker bliver automatisk undertrykt hvis teksten bliver for " +"stor, så det er tilrådeligt at bruge en lille størrelse her." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 +msgid "Sensors" +msgstr "Sensorer" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 +msgid "Host" +msgstr "Vært" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 +msgid "Sensor" +msgstr "Sensor" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 +msgid "Label" +msgstr "Etiket" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 +msgid "Unit" +msgstr "Enhed" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 +msgid "Edit..." +msgstr "Redigér..." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 +msgid "Push this button to configure the label." +msgstr "Tryk på denne knap for at indstille etiketten." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 +msgid "Push this button to delete the sensor." +msgstr "Tryk på denne knap for at slette sensoren." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 +msgid "Label of Bar Graph" +msgstr "Etikette på bjælkegraf" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 +msgid "Enter new label:" +msgstr "Indtast ny etikette:" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 +msgid "Drop Sensor Here" +msgstr "Drop sensor her" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 +msgid "" +"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " +"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor " +"the values of the sensor over time." +msgstr "" +"Dette er et tomt sted i et arbejdsark. Træk en sensor fra sensorsøgeren og " +"slip den her. En sensorskærm vil komme frem som tillader dig at overvåge " +"værdierne på sensoren som tiden går." -#~ msgid "Enter new label:" -#~ msgstr "Indtast ny etikette:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 +msgid "Signal Plotter Settings" +msgstr "Signalplotter-opsætning" -#~ msgid "Signal Plotter Settings" -#~ msgstr "Signalplotter-opsætning" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 +msgid "Style" +msgstr "Stil" -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Stil" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Titel:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 +msgid "Graph Drawing Style" +msgstr "Graftegningsstil" -#~ msgid "Graph Drawing Style" -#~ msgstr "Graftegningsstil" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 +msgid "Basic polygons" +msgstr "Basale polygoner" -#~ msgid "Basic polygons" -#~ msgstr "Basale polygoner" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 +msgid "Original - single line per data point" +msgstr "Original - enkel linje pr. datapunkt" -#~ msgid "Original - single line per data point" -#~ msgstr "Original - enkel linje pr. datapunkt" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 +msgid "Scales" +msgstr "Skalaer" -#~ msgid "Scales" -#~ msgstr "Skalaer" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "Lodret skalering" -#~ msgid "Vertical Scale" -#~ msgstr "Lodret skalering" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 +msgid "Automatic range detection" +msgstr "Automatisk områdedetektion" -#~ msgid "Automatic range detection" -#~ msgstr "Automatisk områdedetektion" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 +msgid "" +"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " +"the range you want in the fields below." +msgstr "" +"Afkryds dette felt hvis du ønsker at visningsområdet skal tilpasse sig " +"dynamisk til disse viste værdier. Hvis du afkrydser dette, skal du angive " +"det område du ønsker i felterne nedenfor." -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " -#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " -#~ "the range you want in the fields below." -#~ msgstr "" -#~ "Afkryds dette felt hvis du ønsker at visningsområdet skal tilpasse sig " -#~ "dynamisk til disse viste værdier. Hvis du afkrydser dette, skal du angive " -#~ "det område du ønsker i felterne nedenfor." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "Vandret skalering" -#~ msgid "Horizontal Scale" -#~ msgstr "Vandret skalering" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 +msgid "pixel(s) per time period" +msgstr "pixel(s) pr. tidsperiode" -#~ msgid "pixel(s) per time period" -#~ msgstr "pixel(s) pr. tidsperiode" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 +msgid "Grid" +msgstr "Gitter" -#~ msgid "Grid" -#~ msgstr "Gitter" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 +msgid "Lines" +msgstr "Linjer" -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "Linjer" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 +msgid "Vertical lines" +msgstr "Lodrette linjer" -#~ msgid "Vertical lines" -#~ msgstr "Lodrette linjer" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 +msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +msgstr "" +"Afkryds dette for at aktivere lodrette linjer hvis skærmen er stor nok." -#~ msgid "" -#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "Afkryds dette for at aktivere lodrette linjer hvis skærmen er stor nok." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 +msgid "Distance:" +msgstr "Afstand:" -#~ msgid "Distance:" -#~ msgstr "Afstand:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 +msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +msgstr "Indtast afstanden mellem to lodrette linjer her." -#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -#~ msgstr "Indtast afstanden mellem to lodrette linjer her." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 +msgid "Vertical lines scroll" +msgstr "Lodrette linjer Rul" -#~ msgid "Vertical lines scroll" -#~ msgstr "Lodrette linjer Rul" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "Vandrette linjer" -#~ msgid "Horizontal lines" -#~ msgstr "Vandrette linjer" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 +msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +msgstr "Tjek dette for at aktivere vandrette linjer hvis skærmen er stor nok." -#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "Tjek dette for at aktivere vandrette linjer hvis skærmen er stor nok." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 +msgid "Count:" +msgstr "Tæl:" -#~ msgid "Count:" -#~ msgstr "Tæl:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 +msgid "Enter the number of horizontal lines here." +msgstr "Indtast antallet af vandrette linjer her." -#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here." -#~ msgstr "Indtast antallet af vandrette linjer her." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Tekst" -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Tekst" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 +msgid "Labels" +msgstr "Etiketter" -#~ msgid "Labels" -#~ msgstr "Etiketter" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 +msgid "" +"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " +"mark." +msgstr "" +"Afkryds dette felt hvis vandrette linjer skal dekoreres med de værdier som " +"de markerer." -#~ msgid "" -#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values " -#~ "they mark." -#~ msgstr "" -#~ "Afkryds dette felt hvis vandrette linjer skal dekoreres med de værdier " -#~ "som de markerer." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 +msgid "Top bar" +msgstr "Øverste linje" -#~ msgid "Top bar" -#~ msgstr "Øverste linje" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 +msgid "" +"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " +"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." +msgstr "" +"Afkryds dette for at aktivere titellinjen. Dette er nok kun nyttigt for " +"panelprogrammer. Linjen er kun synlig hvis visningen er stor nok." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Farver" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 +msgid "Vertical lines:" +msgstr "Lodrette linjer:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 +msgid "Horizontal lines:" +msgstr "Vandrette linjer:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 +msgid "Background:" +msgstr "Baggrund:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 +msgid "Set Color..." +msgstr "Sæt farve..." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 +msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +msgstr "Tryk på denne knap for at indstille farven på sensoren i diagrammet." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 +msgid "Move Up" +msgstr "Flyt op" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 +msgid "Move Down" +msgstr "Flyt ned" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 +msgid "List View Settings" +msgstr "Listevisningopsætning" + +#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Foreground color:" +msgstr "Forgrundsfarve:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 +msgid "Multimeter Settings" +msgstr "Multimeter-opsætning" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 +msgid "PPID" +msgstr "PPID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 +#, c-format +msgid "User%" +msgstr "Bruger%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 +#, c-format +msgid "System%" +msgstr "System%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783 +msgid "Nice" +msgstr "Nice" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 +msgid "VmSize" +msgstr "VmSize" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 +msgid "VmRss" +msgstr "VmRss" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 +msgid "Login" +msgstr "Login" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 +msgid "Command" +msgstr "Kommando" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 +msgid "All Processes" +msgstr "Alle processer" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 +msgid "System Processes" +msgstr "Systemprocesser" -#~ msgid "" -#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful " -#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large " -#~ "enough." -#~ msgstr "" -#~ "Afkryds dette for at aktivere titellinjen. Dette er nok kun nyttigt for " -#~ "panelprogrammer. Linjen er kun synlig hvis visningen er stor nok." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 +msgid "User Processes" +msgstr "Bruger-processer" -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Farver" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 +msgid "Own Processes" +msgstr "Egne processer" -#~ msgid "Vertical lines:" -#~ msgstr "Lodrette linjer:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 +msgid "&Tree" +msgstr "&Træ" -#~ msgid "Horizontal lines:" -#~ msgstr "Vandrette linjer:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Genopfrisk" -#~ msgid "Background:" -#~ msgstr "Baggrund:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 +msgid "&Kill" +msgstr "&Dræb" -#~ msgid "Set Color..." -#~ msgstr "Sæt farve..." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 +msgid "%1: Running Processes" +msgstr "%1: Kørende processer" -#~ msgid "" -#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -#~ msgstr "" -#~ "Tryk på denne knap for at indstille farven på sensoren i diagrammet." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 +msgid "You need to select a process first." +msgstr "Du skal vælge en proces først." -#~ msgid "Move Up" -#~ msgstr "Flyt op" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you want to kill the selected process?\n" +"Do you want to kill the %n selected processes?" +msgstr "" +"Ønsker du at dræbe den valgte proces?\n" +"Ønsker du at dræbe de %n valgte processer?" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 +msgid "Kill Process" +msgstr "Dræb proces" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 +msgid "Kill" +msgstr "Dræb" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Spørg ikke igen" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 +#, c-format +msgid "Error while attempting to kill process %1." +msgstr "Fejl ved forsøg på drab af proces %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +msgstr "Utilstrækkelige tilladelser til at dræbe proces %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 +msgid "Process %1 has already disappeared." +msgstr "Proces %1 er allerede forsvundet." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 +msgid "Invalid Signal." +msgstr "Ugyldigt signal." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 +#, c-format +msgid "Error while attempting to renice process %1." +msgstr "Fejl ved forsøg på at renice processen %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +msgstr "Utilstrækkelige tilladelser til at renice processen %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 +msgid "Invalid argument." +msgstr "Ugyldigt argument." + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 +msgid "" +"_: process status\n" +"running" +msgstr "kører" -#~ msgid "Move Down" -#~ msgstr "Flyt ned" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 +msgid "" +"_: process status\n" +"sleeping" +msgstr "sover" -#~ msgid "List View Settings" -#~ msgstr "Listevisningopsætning" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 +msgid "" +"_: process status\n" +"disk sleep" +msgstr "disk sover" -#~ msgid "System Guard Settings" -#~ msgstr "Opsætning af systemvagt" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 +msgid "" +"_: process status\n" +"zombie" +msgstr "zombie" -#~ msgid "Number of displays:" -#~ msgstr "Antal skærme:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 +msgid "" +"_: process status\n" +"stopped" +msgstr "standset" -#~ msgid "Size ratio:" -#~ msgstr "Størrelsesforhold" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 +msgid "" +"_: process status\n" +"paging" +msgstr "paging" -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 +msgid "" +"_: process status\n" +"idle" +msgstr "tomgang" -#~ msgid "Update interval:" -#~ msgstr "Opdateringsinterval:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259 +msgid "Remove Column" +msgstr "Fjern søjle" -#~ msgid " sec" -#~ msgstr " sek" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260 +msgid "Add Column" +msgstr "Tilføj søjle" -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must " -#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'." -#~ msgstr "" -#~ "Filen %1 indeholder ikke en gyldig arbejdsarkdefinition, som skal have " -#~ "dokumenttype 'KSysGuardWorkSheet'." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261 +msgid "Help on Column" +msgstr "Hjælp med søjle" -#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -#~ msgstr "Filen %1 har en ugyldig arbejdsarkstørrelse." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788 +msgid "Hide Column" +msgstr "Skjul søjle" -#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -#~ msgstr "Klippebordet indeholder ikke en gyldig visningsbeskrivelse." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 +msgid "Show Column" +msgstr "Vis søjle" -#~ msgid "&BarGraph" -#~ msgstr "&Bjælkegraf" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 +msgid "Select All Processes" +msgstr "Markér alle processer" -#~ msgid "S&ensorLogger" -#~ msgstr "S&ensorlogger" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 +msgid "Unselect All Processes" +msgstr "Fjern markering fra alle processer" -#~ msgid "Log File Settings" -#~ msgstr "Logfil-opsætning" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 +msgid "Select All Child Processes" +msgstr "Markér alle underprocesser" -#~ msgid "Select Font..." -#~ msgstr "Væg skrifttype..." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 +msgid "Unselect All Child Processes" +msgstr "Fjern markering fra alle underprocesser" -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Filter" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 +msgid "SIGABRT" +msgstr "SIGABRT" -#~ msgid "&Add" -#~ msgstr "&Tilføj" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 +msgid "SIGALRM" +msgstr "SIGALRM" -#~ msgid "&Change" -#~ msgstr "Æ&ndr" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 +msgid "SIGCHLD" +msgstr "SIGCHLD" -#~ msgid "Text color:" -#~ msgstr "Tekstfarve:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 +msgid "SIGCONT" +msgstr "SIGCONT" -#~ msgid "Alarm color:" -#~ msgstr "Alarmfarve:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 +msgid "SIGFPE" +msgstr "SIGFPE" -#~ msgid "&Show unit" -#~ msgstr "&Vis enhed" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 +msgid "SIGHUP" +msgstr "SIGHUP" -#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -#~ msgstr "Aktivér dette for at tilføje enheden til titlen af visningen." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 +msgid "SIGILL" +msgstr "SIGILL" -#~ msgid "E&nable alarm" -#~ msgstr "&Aktivér alarm" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815 +msgid "SIGINT" +msgstr "SIGINT" -#~ msgid "&Enable alarm" -#~ msgstr "&Aktivér alarm" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816 +msgid "SIGKILL" +msgstr "SIGKILL" -#~ msgid "Normal digit color:" -#~ msgstr "Normal cifferfarve:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 +msgid "SIGPIPE" +msgstr "SIGPIPE" -#~ msgid "Alarm digit color:" -#~ msgstr "Alarm-cifferfarve:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818 +msgid "SIGQUIT" +msgstr "SIGQUIT" -#~ msgid "Grid color:" -#~ msgstr "Gitterfarve:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819 +msgid "SIGSEGV" +msgstr "SIGSEGV" -#~ msgid "Idle Load" -#~ msgstr "Tomgangsbelastning" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820 +msgid "SIGSTOP" +msgstr "SIGSTOP" -#~ msgid "System Load" -#~ msgstr "Systembelastning" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821 +msgid "SIGTERM" +msgstr "SIGTERM" -#~ msgid "Nice Load" -#~ msgstr "Nice belastning" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822 +msgid "SIGTSTP" +msgstr "SIGTSTP" -#~ msgid "User Load" -#~ msgstr "Brugerbelastning" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823 +msgid "SIGTTIN" +msgstr "SIGTTIN" -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "Hukommelse" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824 +msgid "SIGTTOU" +msgstr "SIGTTOU" -#~ msgid "Cached Memory" -#~ msgstr "Cachet hukommelse" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 +msgid "SIGUSR1" +msgstr "SIGUSR1" -#~ msgid "Buffered Memory" -#~ msgstr "Buffer hukommelse" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826 +msgid "SIGUSR2" +msgstr "SIGUSR2" -#~ msgid "Used Memory" -#~ msgstr "Brugt hukommelse" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829 +msgid "Send Signal" +msgstr "Send signal" -#~ msgid "Application Memory" -#~ msgstr "Programhukommelse" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837 +msgid "Renice Process..." +msgstr "Renice proces..." -#~ msgid "Free Memory" -#~ msgstr "Fri hukommelse" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885 +msgid "" +"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +msgstr "" +"Ønsker du at sende signal %1 til den valgte proces?\n" +"Ønsker du at sende signal %1 til de %n valgte processer?" -#~ msgid "Process Count" -#~ msgstr "Procesoptælling" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889 +msgid "Send" +msgstr "Send" -#~ msgid "Process Controller" -#~ msgstr "Proceskontrollør" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 +msgid "Renice Process" +msgstr "Renice proces" -#~ msgid "Disk Throughput" -#~ msgstr "Disk-gennemstrømning" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 +msgid "" +"You are about to change the scheduling priority of\n" +"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +"can decrease the nice level of a process. The lower\n" +"the number is the higher the priority.\n" +"\n" +"Please enter the desired nice level:" +msgstr "" +"Du er i færd med at ændre kørselsprioriteten for\n" +"proces %1. Bemærk, at kun superbrugeren (root) kan\n" +"formindske nice-niveauet for en proces. Jo mindre\n" +"tallet er, jo højere er prioriteten.\n" +"\n" +"Indtast venligst det ønskede nice-niveau:" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 +msgid "It is impossible to connect to '%1'." +msgstr "Umuligt at forbinde til '%1'." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 +msgid "Launch &System Guard" +msgstr "Start &systemvagt" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 +msgid "&Properties" +msgstr "&Egenskaber" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 +msgid "&Remove Display" +msgstr "&Fjern visning" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 +msgid "&Setup Update Interval..." +msgstr "&Indstil opdateringsinterval..." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 +msgid "&Continue Update" +msgstr "&Fortsæt opdatering" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 +msgid "P&ause Update" +msgstr "P&ause i opdatering" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 +msgid "" +"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and " +"hold the right mouse button on either the frame or the display box and " +"select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> " +"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Dette er en sensor-visning. For at brugerindstille en sensor-visning " +"klikker du og holder højre museknap enten på rammen eller visningsfeltet og " +"vælger <i>Egenskaber</i>-indgangen fra popop-menuen. Vælg <i>Fjern</i> for " +"at slette visningen fra arbejdsarket.</p>%1</qt>" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 +msgid "Logging" +msgstr "Logger" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Timer Interval" +msgstr "Opdateringsinterval" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 +msgid "Sensor Name" +msgstr "Sensornavn" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 +msgid "Host Name" +msgstr "Værtsnavn" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 +msgid "Log File" +msgstr "Logfil" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 +msgid "Sensor Logger" +msgstr "Sensorlogger" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 +msgid "&Remove Sensor" +msgstr "&Fjern sensor" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 +msgid "&Edit Sensor..." +msgstr "Ændr &sensor..." + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 +msgid "St&op Logging" +msgstr "S&tands logning" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 +msgid "S&tart Logging" +msgstr "S&tart logning" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 +msgid "Sensor Logger Settings" +msgstr "Sensorlogger-opsætning" + +#: WorkSheet.cc:109 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardWorkSheet'." +msgstr "" +"Filen %1 indeholder ikke en gyldig arbejdsarkdefinition, som skal have " +"dokumenttype 'KSysGuardWorkSheet'." -#~ msgid "" -#~ "_: CPU Load\n" -#~ "Load" -#~ msgstr "Belastning" +#: WorkSheet.cc:125 +msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +msgstr "Filen %1 har en ugyldig arbejdsarkstørrelse." -#~ msgid "Total Accesses" -#~ msgstr "Total antal adgange" +#: WorkSheet.cc:273 +msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +msgstr "Klippebordet indeholder ikke en gyldig visningsbeskrivelse." -#~ msgid "Read Accesses" -#~ msgstr "Læseadgange" +#: WorkSheet.cc:334 +msgid "&BarGraph" +msgstr "&Bjælkegraf" -#~ msgid "Write Accesses" -#~ msgstr "Skriveadgang" +#: WorkSheet.cc:335 +msgid "S&ensorLogger" +msgstr "S&ensorlogger" -#~ msgid "Read Data" -#~ msgstr "Læsedata" +#: WorkSheetSettings.cc:41 +msgid "Worksheet Properties" +msgstr "Arbejdsark-egenskaber" -#~ msgid "Write Data" -#~ msgstr "Skrivedata" +#: WorkSheetSettings.cc:67 +msgid "Rows:" +msgstr "Rækker:" -#~ msgid "Pages In" -#~ msgstr "Sider ind" +#: WorkSheetSettings.cc:76 +msgid "Columns:" +msgstr "Søjler:" -#~ msgid "Pages Out" -#~ msgstr "Sider ud" +#: WorkSheetSettings.cc:97 +msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +msgstr "Indtast antallet af rækker som arket skal have." -#~ msgid "Context Switches" -#~ msgstr "Sammenhængsskiftere" +#: WorkSheetSettings.cc:98 +msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +msgstr "Indtast antallet af søjler som arket skal have." -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Netværk" +#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 +msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +msgstr "Alle visninger af arket opdateres efter raten vist her." -#~ msgid "Interfaces" -#~ msgstr "Grænseflader" +#: WorkSheetSettings.cc:100 +msgid "Enter the title of the worksheet here." +msgstr "Indtast titlen på arbejdsarket her." -#~ msgid "Receiver" -#~ msgstr "Modtager" +#: Workspace.cc:53 +msgid "" +"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " +"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +msgstr "" +"Dette er dit arbejdssted. Det indeholder dine arbejdsark. Du skal oprette et " +"nyt arbejdsark (Fil-menuen -> Ny) før du kan trække sensorer herhen." -#~ msgid "Transmitter" -#~ msgstr "Sender" +#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171 +msgid "System Load" +msgstr "Systembelastning" -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "Data" +#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 +msgid "Process Table" +msgstr "Procestabel" -#~ msgid "Compressed Packets" -#~ msgstr "Komprimerede pakker" +#: Workspace.cc:135 +#, c-format +msgid "Sheet %1" +msgstr "Ark %1" -#~ msgid "Dropped Packets" -#~ msgstr "Tabte pakker" +#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 +msgid "" +"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +"Do you want to save the worksheet?" +msgstr "" +"Arbejdsarket '%1' indeholder ikke-gemte data.\n" +"Ønsker du at gemme arbejdsarket?" -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Fejl" +#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 +msgid "*.sgrd|Sensor Files" +msgstr "*.sgrd|Sensor-filer" -#~ msgid "FIFO Overruns" -#~ msgstr "FIFO Overløb" +#: Workspace.cc:184 +msgid "Select Worksheet to Load" +msgstr "Vælg arbejdsark at indlæse" -#~ msgid "Frame Errors" -#~ msgstr "Rammefejl" +#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 +msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +msgstr "Der er intet arbejdsdokument der kan gemmes." -#~ msgid "Multicast" -#~ msgstr "Multicast" +#: Workspace.cc:239 +msgid "Save Current Worksheet As" +msgstr "Gem dette arbejdsark som" -#~ msgid "Packets" -#~ msgstr "Pakker" +#: Workspace.cc:320 +msgid "There are no worksheets that could be deleted." +msgstr "Der er ingen arbejdsdokumenter der kan slettes." -#~ msgid "Carrier" -#~ msgstr "Bærer" +#: Workspace.cc:448 +msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +msgstr "Kan ikke finde filen ProcessTable.sgrd." -#~ msgid "Collisions" -#~ msgstr "Sammenstød" +#: ksgrd/HostConnector.cc:37 +msgid "Connect Host" +msgstr "Forbind vært" -#~ msgid "Sockets" -#~ msgstr "Sokler" +#: ksgrd/HostConnector.cc:44 +msgid "Host:" +msgstr "Vært:" -#~ msgid "Total Number" -#~ msgstr "Totalt antal" +#: ksgrd/HostConnector.cc:54 +msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +msgstr "Indtast navnet på værten du ønsker at forbinde til." -#~ msgid "Table" -#~ msgstr "Tabel" +#: ksgrd/HostConnector.cc:61 +msgid "Connection Type" +msgstr "Forbindelsestype" -#~ msgid "Advanced Power Management" -#~ msgstr "Avanceret strømhåndtering" +#: ksgrd/HostConnector.cc:66 +msgid "ssh" +msgstr "ssh" -#~ msgid "ACPI" -#~ msgstr "ACPI" +#: ksgrd/HostConnector.cc:69 +msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Vælg dette for at bruge en sikker skal til at logge på den eksterne vært." -#~ msgid "Thermal Zone" -#~ msgstr "Termisk zone" +#: ksgrd/HostConnector.cc:72 +msgid "rsh" +msgstr "rsh" -#~ msgid "Temperature" -#~ msgstr "Temperatur" +#: ksgrd/HostConnector.cc:73 +msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Vælg dette for at bruge den eksterne skal til at logge på den eksterne vært." -#~ msgid "Fan" -#~ msgstr "Fan" +#: ksgrd/HostConnector.cc:76 +msgid "Daemon" +msgstr "Dæmon" -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Tilstand" +#: ksgrd/HostConnector.cc:77 +msgid "" +"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on " +"the machine you want to connect to, and is listening for client requests." +msgstr "" +"Vælg dette hvis du ønsker at forbinde til en ksysguard-dæmon der kører på " +"den maskine du ønsker at forbinde til, og som lytter efter klient-" +"forespørgsler." -#~ msgid "Battery" -#~ msgstr "Batteri" +#: ksgrd/HostConnector.cc:80 +msgid "Custom command" +msgstr "Brugervalgt kommando" -#~ msgid "Battery Charge" -#~ msgstr "Batteriladning" +#: ksgrd/HostConnector.cc:81 +msgid "" +"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " +"remote host." +msgstr "" +"Vælg dette til at bruge den kommando du indtastede nedenfor for at starte " +"ksysguardd på den eksterne vært." -#~ msgid "Battery Usage" -#~ msgstr "Batteribrug" +#: ksgrd/HostConnector.cc:84 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" -#~ msgid "Remaining Time" -#~ msgstr "Tilbageværende tid" +#: ksgrd/HostConnector.cc:90 +msgid "" +"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +"connections." +msgstr "" +"Indtast det portnummer på hvilket ksysguarddæmonen lytter efter forbindelser." -#~ msgid "Interrupts" -#~ msgstr "Stoppunkter" +#: ksgrd/HostConnector.cc:93 +msgid "e.g. 3112" +msgstr "e.g. 3112" -#~ msgid "Load Average (5 min)" -#~ msgstr "Belastningsgennemsnit (5 min)" +#: ksgrd/HostConnector.cc:96 +msgid "Command:" +msgstr "Kommando:" -#~ msgid "Load Average (15 min)" -#~ msgstr "Belastningsgennemsnit (15 min)" +#: ksgrd/HostConnector.cc:105 +msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +msgstr "" +"Indtast den kommando der kører ksysguardd på den vært du ønsker at overvåge." -#~ msgid "Clock Frequency" -#~ msgstr "Klokfrekvens" +#: ksgrd/HostConnector.cc:109 +msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +msgstr "f.eks. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgid "Hardware Sensors" -#~ msgstr "Hardwaresensorer" +#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Besked fra %1:\n" +"%2" -#~ msgid "Partition Usage" -#~ msgstr "Partitionsbrug" +#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50 +msgid "CPU Load" +msgstr "CPU-belastning" -#~ msgid "Used Space" -#~ msgstr "Brugt plads" +#: ksgrd/SensorManager.cc:51 +msgid "Idle Load" +msgstr "Tomgangsbelastning" -#~ msgid "Free Space" -#~ msgstr "Fri plads" +#: ksgrd/SensorManager.cc:53 +msgid "Nice Load" +msgstr "Nice belastning" -#~ msgid "Fill Level" -#~ msgstr "Opfyldningsniveau" +#: ksgrd/SensorManager.cc:54 +msgid "User Load" +msgstr "Brugerbelastning" -#~ msgid "CPU%1" -#~ msgstr "CPU%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:55 +msgid "Memory" +msgstr "Hukommelse" -#~ msgid "Disk%1" -#~ msgstr "Disk%1" +#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56 +msgid "Physical Memory" +msgstr "Fysisk hukommelse" -#~ msgid "Fan%1" -#~ msgstr "Fan%1" +#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57 +msgid "Swap Memory" +msgstr "Swap hukommelse" -#~ msgid "Temperature%1" -#~ msgstr "Temperatur%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:58 +msgid "Cached Memory" +msgstr "Cachet hukommelse" -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "I alt" +#: ksgrd/SensorManager.cc:59 +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Buffer hukommelse" -#~ msgid "Int%1" -#~ msgstr "Heltal%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:60 +msgid "Used Memory" +msgstr "Brugt hukommelse" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit 1 per second\n" -#~ "1/s" -#~ msgstr "1/s" +#: ksgrd/SensorManager.cc:61 +msgid "Application Memory" +msgstr "Programhukommelse" -#~ msgid "kBytes" -#~ msgstr "kByte" +#: ksgrd/SensorManager.cc:62 +msgid "Free Memory" +msgstr "Fri hukommelse" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit minutes\n" -#~ "min" -#~ msgstr "min" +#: ksgrd/SensorManager.cc:63 +#, fuzzy +msgid "Active Memory" +msgstr "Programhukommelse" -#~ msgid "" -#~ "_: the frequency unit\n" -#~ "MHz" -#~ msgstr "MHz" +#: ksgrd/SensorManager.cc:64 +#, fuzzy +msgid "Inactive Memory" +msgstr "Cachet hukommelse" -#~ msgid "Integer Value" -#~ msgstr "Heltalsværdi" +#: ksgrd/SensorManager.cc:65 +#, fuzzy +msgid "Wired Memory" +msgstr "Brugt hukommelse" -#~ msgid "Floating Point Value" -#~ msgstr "Decimaltalværdi" +#: ksgrd/SensorManager.cc:66 +msgid "Exec Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Connection to %1 has been lost." -#~ msgstr "Forbindelse til %1 er gået tabt." +#: ksgrd/SensorManager.cc:67 +msgid "File Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Global Style Settings" -#~ msgstr "Global stil-opsætning" +#: ksgrd/SensorManager.cc:68 +msgid "Process Count" +msgstr "Procesoptælling" -#~ msgid "Display Style" -#~ msgstr "Vis stil" +#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153 +msgid "Process Controller" +msgstr "Proceskontrollør" -#~ msgid "First foreground color:" -#~ msgstr "Første forgrundsfarve:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:70 +msgid "Disk Throughput" +msgstr "Disk-gennemstrømning" -#~ msgid "Second foreground color:" -#~ msgstr "Anden forgrundsfarve:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:71 +msgid "" +"_: CPU Load\n" +"Load" +msgstr "Belastning" -#~ msgid "Sensor Colors" -#~ msgstr "Sensorfarver" +#: ksgrd/SensorManager.cc:72 +msgid "Total Accesses" +msgstr "Total antal adgange" -#~ msgid "Change Color..." -#~ msgstr "Ændr farve..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:73 +msgid "Read Accesses" +msgstr "Læseadgange" -#~ msgid "Color %1" -#~ msgstr "Farve %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:74 +msgid "Write Accesses" +msgstr "Skriveadgang" -#~ msgid "Connection to %1 refused" -#~ msgstr "Forbindelse til %1 afslået" +#: ksgrd/SensorManager.cc:75 +msgid "Read Data" +msgstr "Læsedata" -#~ msgid "Host %1 not found" -#~ msgstr "Værten %1 ikke fundet" +#: ksgrd/SensorManager.cc:76 +msgid "Write Data" +msgstr "Skrivedata" -#~ msgid "Timeout at host %1" -#~ msgstr "Tidsudløb på værten %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:77 +msgid "Pages In" +msgstr "Sider ind" -#~ msgid "Network failure host %1" -#~ msgstr "Netværksfejl på værten %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:78 +msgid "Pages Out" +msgstr "Sider ud" -#~ msgid "Timer Settings" -#~ msgstr "Tidsmåler-opsætning" +#: ksgrd/SensorManager.cc:79 +msgid "Context Switches" +msgstr "Sammenhængsskiftere" -#~ msgid "Use update interval of worksheet" -#~ msgstr "Brug opdateringsinterval for arbejdsark" +#: ksgrd/SensorManager.cc:80 +msgid "Network" +msgstr "Netværk" -#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -#~ msgstr "Alle visninger af arket opdateres efter raten vist her." +#: ksgrd/SensorManager.cc:81 +msgid "Interfaces" +msgstr "Grænseflader" -#~ msgid "Connect Host" -#~ msgstr "Forbind vært" +#: ksgrd/SensorManager.cc:82 +msgid "Receiver" +msgstr "Modtager" -#~ msgid "Host:" -#~ msgstr "Vært:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:83 +msgid "Transmitter" +msgstr "Sender" -#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -#~ msgstr "Indtast navnet på værten du ønsker at forbinde til." +#: ksgrd/SensorManager.cc:84 +msgid "Data" +msgstr "Data" -#~ msgid "Connection Type" -#~ msgstr "Forbindelsestype" +#: ksgrd/SensorManager.cc:85 +msgid "Compressed Packets" +msgstr "Komprimerede pakker" -#~ msgid "ssh" -#~ msgstr "ssh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:86 +msgid "Dropped Packets" +msgstr "Tabte pakker" -#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Vælg dette for at bruge en sikker skal til at logge på den eksterne vært." +#: ksgrd/SensorManager.cc:87 +msgid "Errors" +msgstr "Fejl" -#~ msgid "rsh" -#~ msgstr "rsh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:88 +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "FIFO Overløb" -#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Vælg dette for at bruge den eksterne skal til at logge på den eksterne " -#~ "vært." +#: ksgrd/SensorManager.cc:89 +msgid "Frame Errors" +msgstr "Rammefejl" -#~ msgid "Daemon" -#~ msgstr "Dæmon" +#: ksgrd/SensorManager.cc:90 +msgid "Multicast" +msgstr "Multicast" -#~ msgid "" -#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running " -#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client " -#~ "requests." -#~ msgstr "" -#~ "Vælg dette hvis du ønsker at forbinde til en ksysguard-dæmon der kører på " -#~ "den maskine du ønsker at forbinde til, og som lytter efter klient-" -#~ "forespørgsler." +#: ksgrd/SensorManager.cc:91 +msgid "Packets" +msgstr "Pakker" -#~ msgid "Custom command" -#~ msgstr "Brugervalgt kommando" +#: ksgrd/SensorManager.cc:92 +msgid "Carrier" +msgstr "Bærer" -#~ msgid "" -#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on " -#~ "the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Vælg dette til at bruge den kommando du indtastede nedenfor for at starte " -#~ "ksysguardd på den eksterne vært." +#: ksgrd/SensorManager.cc:93 +msgid "Collisions" +msgstr "Sammenstød" -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Port:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:94 +msgid "Sockets" +msgstr "Sokler" -#~ msgid "" -#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -#~ "connections." -#~ msgstr "" -#~ "Indtast det portnummer på hvilket ksysguarddæmonen lytter efter " -#~ "forbindelser." +#: ksgrd/SensorManager.cc:95 +msgid "Total Number" +msgstr "Totalt antal" -#~ msgid "e.g. 3112" -#~ msgstr "e.g. 3112" +#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154 +msgid "Table" +msgstr "Tabel" -#~ msgid "Command:" -#~ msgstr "Kommando:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:97 +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "Avanceret strømhåndtering" -#~ msgid "" -#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -#~ msgstr "" -#~ "Indtast den kommando der kører ksysguardd på den vært du ønsker at " -#~ "overvåge." +#: ksgrd/SensorManager.cc:98 +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" -#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgstr "f.eks. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +#: ksgrd/SensorManager.cc:99 +msgid "Thermal Zone" +msgstr "Termisk zone" -#~ msgid "" -#~ "Message from %1:\n" -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "Besked fra %1:\n" -#~ "%2" +#: ksgrd/SensorManager.cc:100 +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatur" -#~ msgid "Sensor Browser" -#~ msgstr "Sensorsøger" +#: ksgrd/SensorManager.cc:101 +msgid "Fan" +msgstr "Fan" -#~ msgid "Sensor Type" -#~ msgstr "Sensortype" +#: ksgrd/SensorManager.cc:102 +msgid "State" +msgstr "Tilstand" -#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." -#~ msgstr "" -#~ "Træk sensorer til tomme celler i et arbejdsark eller panelprogrammet." +#: ksgrd/SensorManager.cc:103 +msgid "Battery" +msgstr "Batteri" -#~ msgid "" -#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " -#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the " -#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided " -#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple " -#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors." -#~ msgstr "" -#~ "Sensorsøgeren laver en liste over de forbundne værter og de sensorer de " -#~ "giver. Klik og træk sensorer ind i dropzonerne på et arbejdsark. En " -#~ "visning vil komme frem som visualiserer de værdier der er givet af " -#~ "sensoren. Nogle sensorvisninger kan vise værdier fra flere sensorer. Træk " -#~ "simpelthen andre sensorer hen på visningen for at tilføje flere sensorer." +#: ksgrd/SensorManager.cc:104 +msgid "Battery Charge" +msgstr "Batteriladning" -#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." -#~ msgstr "Træk sensorer til tomme felter i et arbejdsark." +#: ksgrd/SensorManager.cc:105 +msgid "Battery Usage" +msgstr "Batteribrug" -#~ msgid "Worksheet Properties" -#~ msgstr "Arbejdsark-egenskaber" +#: ksgrd/SensorManager.cc:106 +msgid "Remaining Time" +msgstr "Tilbageværende tid" -#~ msgid "Rows:" -#~ msgstr "Rækker:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:107 +msgid "Interrupts" +msgstr "Stoppunkter" -#~ msgid "Columns:" -#~ msgstr "Søjler:" +#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Belastningsgennemsnit (1 min)" -#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -#~ msgstr "Indtast antallet af rækker som arket skal have." +#: ksgrd/SensorManager.cc:109 +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "Belastningsgennemsnit (5 min)" -#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -#~ msgstr "Indtast antallet af søjler som arket skal have." +#: ksgrd/SensorManager.cc:110 +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "Belastningsgennemsnit (15 min)" -#~ msgid "Enter the title of the worksheet here." -#~ msgstr "Indtast titlen på arbejdsarket her." +#: ksgrd/SensorManager.cc:111 +msgid "Clock Frequency" +msgstr "Klokfrekvens" -#~ msgid "TDE system guard" -#~ msgstr "TDE Systemvagt" +#: ksgrd/SensorManager.cc:112 +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "Hardwaresensorer" -#~ msgid "TDE System Guard" -#~ msgstr "TDE Systemvagt" +#: ksgrd/SensorManager.cc:113 +msgid "Partition Usage" +msgstr "Partitionsbrug" -#~ msgid "88888 Processes" -#~ msgstr "88888 processer" +#: ksgrd/SensorManager.cc:114 +msgid "Used Space" +msgstr "Brugt plads" -#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -#~ msgstr "Hukommelse: 88888888888 kB brugt, 88888888888 kB fri" +#: ksgrd/SensorManager.cc:115 +msgid "Free Space" +msgstr "Fri plads" -#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -#~ msgstr "Swap: 888888888 kB brugt, 888888888 kB fri" +#: ksgrd/SensorManager.cc:116 +msgid "Fill Level" +msgstr "Opfyldningsniveau" -#~ msgid "&New Worksheet..." -#~ msgstr "&Nyt arbejdsark..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:120 +#, c-format +msgid "CPU%1" +msgstr "CPU%1" -#~ msgid "Import Worksheet..." -#~ msgstr "Importér arbejdsark..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:122 +#, c-format +msgid "Disk%1" +msgstr "Disk%1" -#~ msgid "&Import Recent Worksheet" -#~ msgstr "&Importér nyligt arbejdsark" +#: ksgrd/SensorManager.cc:127 +#, c-format +msgid "Fan%1" +msgstr "Fan%1" -#~ msgid "&Remove Worksheet" -#~ msgstr "&Fjern arbejdsark" +#: ksgrd/SensorManager.cc:129 +#, c-format +msgid "Temperature%1" +msgstr "Temperatur%1" -#~ msgid "&Export Worksheet..." -#~ msgstr "&Eksportér arbejdsark..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:132 +msgid "Total" +msgstr "I alt" -#~ msgid "C&onnect Host..." -#~ msgstr "F&orbind til vært..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:138 +#, c-format +msgid "Int%1" +msgstr "Heltal%1" -#~ msgid "D&isconnect Host" -#~ msgstr "Af&bryd til vært" +#: ksgrd/SensorManager.cc:145 +msgid "" +"_: the unit 1 per second\n" +"1/s" +msgstr "1/s" -#~ msgid "&Worksheet Properties" -#~ msgstr "&Arbejdsark-egenskaber" +#: ksgrd/SensorManager.cc:146 +msgid "kBytes" +msgstr "kByte" -#~ msgid "Load Standard Sheets" -#~ msgstr "Indlæs standard-ark" +#: ksgrd/SensorManager.cc:147 +msgid "" +"_: the unit minutes\n" +"min" +msgstr "min" -#~ msgid "Configure &Style..." -#~ msgstr "Indstil &stil..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:148 +msgid "" +"_: the frequency unit\n" +"MHz" +msgstr "MHz" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:151 +msgid "Integer Value" +msgstr "Heltalsværdi" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:152 +msgid "Floating Point Value" +msgstr "Decimaltalværdi" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:294 +msgid "Connection to %1 has been lost." +msgstr "Forbindelse til %1 er gået tabt." + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "Forbindelse til %1 afslået" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 +msgid "Host %1 not found" +msgstr "Værten %1 ikke fundet" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 +#, c-format +msgid "Timeout at host %1" +msgstr "Tidsudløb på værten %1" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 +#, c-format +msgid "Network failure host %1" +msgstr "Netværksfejl på værten %1" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 +msgid "Global Style Settings" +msgstr "Global stil-opsætning" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 +msgid "Display Style" +msgstr "Vis stil" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 +msgid "First foreground color:" +msgstr "Første forgrundsfarve:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 +msgid "Second foreground color:" +msgstr "Anden forgrundsfarve:" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61 +#, no-c-format +msgid "Alarm color:" +msgstr "Alarmfarve:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 +msgid "Sensor Colors" +msgstr "Sensorfarver" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 +msgid "Change Color..." +msgstr "Ændr farve..." + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 +#, c-format +msgid "Color %1" +msgstr "Farve %1" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 +msgid "Timer Settings" +msgstr "Tidsmåler-opsætning" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 +msgid "Use update interval of worksheet" +msgstr "Brug opdateringsinterval for arbejdsark" + +#: ksysguard.cc:64 +msgid "TDE system guard" +msgstr "TDE Systemvagt" + +#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 +msgid "TDE System Guard" +msgstr "TDE Systemvagt" + +#: ksysguard.cc:100 +msgid "88888 Processes" +msgstr "88888 processer" + +#: ksysguard.cc:101 +msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +msgstr "Hukommelse: 88888888888 kB brugt, 88888888888 kB fri" + +#: ksysguard.cc:103 +msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +msgstr "Swap: 888888888 kB brugt, 888888888 kB fri" + +#: ksysguard.cc:108 +msgid "&New Worksheet..." +msgstr "&Nyt arbejdsark..." + +#: ksysguard.cc:111 +msgid "Import Worksheet..." +msgstr "Importér arbejdsark..." -#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -#~ msgstr "Ønsker du at slette visningen?" +#: ksysguard.cc:114 +msgid "&Import Recent Worksheet" +msgstr "&Importér nyligt arbejdsark" -#~ msgid "Reset All Worksheets" -#~ msgstr "Nulstil alle arbejdsark" +#: ksysguard.cc:117 +msgid "&Remove Worksheet" +msgstr "&Fjern arbejdsark" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Nulstil" +#: ksysguard.cc:120 +msgid "&Export Worksheet..." +msgstr "&Eksportér arbejdsark..." -#~ msgid "Process Table" -#~ msgstr "Procestabel" +#: ksysguard.cc:125 +msgid "C&onnect Host..." +msgstr "F&orbind til vært..." -#~ msgid "" -#~ "_n: 1 Process\n" -#~ "%n Processes" -#~ msgstr "" -#~ "1 Proces\n" -#~ "%n Processer" +#: ksysguard.cc:127 +msgid "D&isconnect Host" +msgstr "Af&bryd til vært" -#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Hukommelse: %1 %2 brugt, %3 %4 fri" +#: ksysguard.cc:133 +msgid "&Worksheet Properties" +msgstr "&Arbejdsark-egenskaber" -#~ msgid "No swap space available" -#~ msgstr "Ingen tilgængelig swap-plads" +#: ksysguard.cc:136 +msgid "Load Standard Sheets" +msgstr "Indlæs standard-ark" -#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Swap: %1 %2 brugt, %3 %4 fri" +#: ksysguard.cc:140 +msgid "Configure &Style..." +msgstr "Indstil &stil..." -#~ msgid "Show only process list of local host" -#~ msgstr "Vis kun procesliste for lokal vært" +#: ksysguard.cc:157 +msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +msgstr "Ønsker du at slette visningen?" -#~ msgid "Optional worksheet files to load" -#~ msgstr "Vælg arbejdsarkfiler at indlæse" +#: ksysguard.cc:158 +msgid "Reset All Worksheets" +msgstr "Nulstil alle arbejdsark" -#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -#~ msgstr "(c) 1996-2002 KSysGuard-udviklerne" +#: ksysguard.cc:159 +msgid "Reset" +msgstr "Nulstil" -#~ msgid "" -#~ "Solaris Support\n" -#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n" -#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility." -#~ msgstr "" -#~ "Solaris støtte\n" -#~ "Dele afledt (med tilladelse) fra sunos5\n" -#~ "modul af William LeFebvre's \"top\"-redskab." +#: ksysguard.cc:436 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Process\n" +"%n Processes" +msgstr "" +"1 Proces\n" +"%n Processer" -#~ msgid "" -#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a " -#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." -#~ msgstr "" -#~ "Dette er dit arbejdssted. Det indeholder dine arbejdsark. Du skal oprette " -#~ "et nyt arbejdsark (Fil-menuen -> Ny) før du kan trække sensorer herhen." +#: ksysguard.cc:446 +msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Hukommelse: %1 %2 brugt, %3 %4 fri" -#~ msgid "Sheet %1" -#~ msgstr "Ark %1" +#: ksysguard.cc:504 +msgid "No swap space available" +msgstr "Ingen tilgængelig swap-plads" -#~ msgid "" -#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -#~ "Do you want to save the worksheet?" -#~ msgstr "" -#~ "Arbejdsarket '%1' indeholder ikke-gemte data.\n" -#~ "Ønsker du at gemme arbejdsarket?" +#: ksysguard.cc:506 +msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Swap: %1 %2 brugt, %3 %4 fri" -#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files" -#~ msgstr "*.sgrd|Sensor-filer" +#: ksysguard.cc:515 +msgid "Show only process list of local host" +msgstr "Vis kun procesliste for lokal vært" -#~ msgid "Select Worksheet to Load" -#~ msgstr "Vælg arbejdsark at indlæse" +#: ksysguard.cc:516 +msgid "Optional worksheet files to load" +msgstr "Vælg arbejdsarkfiler at indlæse" -#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -#~ msgstr "Der er intet arbejdsdokument der kan gemmes." +#: ksysguard.cc:558 +msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +msgstr "(c) 1996-2002 KSysGuard-udviklerne" -#~ msgid "Save Current Worksheet As" -#~ msgstr "Gem dette arbejdsark som" +#: ksysguard.cc:566 +msgid "" +"Solaris Support\n" +"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +"module of William LeFebvre's \"top\" utility." +msgstr "" +"Solaris støtte\n" +"Dele afledt (med tilladelse) fra sunos5\n" +"modul af William LeFebvre's \"top\"-redskab." + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "Tekstfarve:" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Grid color:" +msgstr "Gitterfarve:" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Log File Settings" +msgstr "Logfil-opsætning" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Væg skrifttype..." + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Tilføj" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254 +#, no-c-format +msgid "&Change" +msgstr "Æ&ndr" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&Show unit" +msgstr "&Vis enhed" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +msgstr "Aktivér dette for at tilføje enheden til titlen af visningen." + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155 +#, no-c-format +msgid "E&nable alarm" +msgstr "&Aktivér alarm" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "&Enable alarm" +msgstr "&Aktivér alarm" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Normal digit color:" +msgstr "Normal cifferfarve:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233 +#, no-c-format +msgid "Alarm digit color:" +msgstr "Alarm-cifferfarve:" -#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted." -#~ msgstr "Der er ingen arbejdsdokumenter der kan slettes." +#: KSysGuardApplet.xml:5 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" -#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -#~ msgstr "Kan ikke finde filen ProcessTable.sgrd." +#: KSysGuardApplet.xml:10 +msgid "Mem" +msgstr "Hukomm" #~ msgid "#" #~ msgstr "#" |