summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-da/messages/tdeutils
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-da/messages/tdeutils')
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/tdeutils/kregexpeditor.po530
1 files changed, 287 insertions, 243 deletions
diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kregexpeditor.po
index cd31c53e41f..0f3f6b12756 100644
--- a/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kregexpeditor.po
+++ b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kregexpeditor.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kregexpeditor\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-26 20:06-0400\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <[email protected]>\n"
"Language-Team: Danish <[email protected]>\n"
@@ -15,18 +15,82 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Erik Kjær Pedersen"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
+#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:69 auxbuttons.cpp:56
+msgid "Cut"
+msgstr ""
+
+#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:70
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:62 auxbuttons.cpp:62
+msgid "Copy"
+msgstr ""
+
+#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:71 auxbuttons.cpp:68
+msgid "Paste"
+msgstr ""
+
+#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72
+msgid "Insert Blank"
+msgstr "Indsæt blank"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264
+msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element."
+msgstr ""
+"På grund af en programfejl er det ikke muligt at fjerne det sidste element."
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Intern fejl"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:282
+msgid "There is no element on the clipboard to paste in."
+msgstr "Der er ikke noget element på klippebordet at indsætte."
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:51
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:57
+#: userdefinedregexps.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Slet punkt"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:68
+msgid "Up"
+msgstr "Op"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:73
+msgid "Down"
+msgstr "Ned"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153
+msgid "Delete item \"%1\"?"
+msgstr "Slet punkt \"%1\"?"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153
+msgid "Delete Item"
+msgstr "Slet punkt"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox.h:80
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29
+msgid "Widget Configuration"
+msgstr "Kontrol-indstilling"
+
#: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108
msgid "Alternatives"
msgstr "Alternativer"
@@ -39,41 +103,41 @@ msgstr "Valg af flere alternativer er ikke understøttet for øjeblikket."
msgid "Selection Invalid"
msgstr "Markering ugyldig"
-#: characterswidget.cpp:124
-msgid ""
-"- A word character\n"
+#: auxbuttons.cpp:44
+msgid "Undo"
msgstr ""
-"- Et ordtegn\n"
-#: characterswidget.cpp:127
-msgid ""
-"- A non-word character\n"
+#: auxbuttons.cpp:50
+msgid "Redo"
msgstr ""
-"- Et ikke-ordtegn\n"
-#: characterswidget.cpp:130
-msgid ""
-"- A digit character\n"
+#: auxbuttons.cpp:74
+msgid "Save"
msgstr ""
-"- Et ciffertegn\n"
+
+#: characterswidget.cpp:124
+msgid "- A word character\n"
+msgstr "- Et ordtegn\n"
+
+#: characterswidget.cpp:127
+msgid "- A non-word character\n"
+msgstr "- Et ikke-ordtegn\n"
+
+#: characterswidget.cpp:130
+msgid "- A digit character\n"
+msgstr "- Et ciffertegn\n"
#: characterswidget.cpp:133
-msgid ""
-"- A non-digit character\n"
-msgstr ""
-"- Et ikke-ciffertegn\n"
+msgid "- A non-digit character\n"
+msgstr "- Et ikke-ciffertegn\n"
#: characterswidget.cpp:136
-msgid ""
-"- A space character\n"
-msgstr ""
-"- Et mellemrumstegn\n"
+msgid "- A space character\n"
+msgstr "- Et mellemrumstegn\n"
#: characterswidget.cpp:139
-msgid ""
-"- A non-space character\n"
-msgstr ""
-"- Et ikke-mellemrumstegn\n"
+msgid "- A non-space character\n"
+msgstr "- Et ikke-mellemrumstegn\n"
#: characterswidget.cpp:156
msgid "from "
@@ -170,10 +234,8 @@ msgid "The Form Feed Character (\\f)"
msgstr "Formfeed-tegnet (\\f)"
#: charselector.cpp:66
-msgid ""
-"The Line Feed Character (\\n)"
-msgstr ""
-"Linefeed-tegnet (\\n)"
+msgid "The Line Feed Character (\\n)"
+msgstr "Linefeed-tegnet (\\n)"
#: charselector.cpp:67
msgid "The Carriage Return Character (\\r)"
@@ -203,13 +265,12 @@ msgstr "Erstat &automatisk ved brug af dette punkt"
#: compoundwidget.cpp:55
msgid ""
-"When the content of this box is typed in to the ASCII line,"
-"<br>this box will automatically be added around it,"
-"<br>if this check box is selected."
+"When the content of this box is typed in to the ASCII line,<br>this box will "
+"automatically be added around it,<br>if this check box is selected."
msgstr ""
-"Når indholdet af dette felt er skrevet ind i ASCII-linjen,"
-"<br>vil dette felt automatisk blive tilføjet rundt om det"
-"<br>hvis dette afkrydsningsfelt er aktiveret."
+"Når indholdet af dette felt er skrevet ind i ASCII-linjen,<br>vil dette felt "
+"automatisk blive tilføjet rundt om det<br>hvis dette afkrydsningsfelt er "
+"aktiveret."
#: compoundwidget.cpp:123
msgid "Configure Compound"
@@ -231,6 +292,22 @@ msgstr "Der er ikke en kontrol under markøren."
msgid "Invalid Operation"
msgstr "Ugyldig operation"
+#: editorwindow.cpp:323
+msgid "C&ut"
+msgstr ""
+
+#: editorwindow.cpp:325
+msgid "&Copy"
+msgstr ""
+
+#: editorwindow.cpp:327
+msgid "&Paste"
+msgstr ""
+
+#: editorwindow.cpp:330
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
+
#: editorwindow.cpp:332
msgid "&Save Regular Expression..."
msgstr "&Gem regulært udtryk..."
@@ -266,7 +343,8 @@ msgstr "Ordgrænse og ikke-ordgrænse er ikke understøttet i Emacs-syntaks"
#: errormap.cpp:49
msgid ""
-"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'."
+"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line "
+"start'."
msgstr ""
"Dit regulære udtryk er ugyldigt, på grund af noget før en 'linjestart'."
@@ -282,66 +360,76 @@ msgstr ""
#: errormap.cpp:68
msgid ""
-"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the "
-"last sub expression."
+"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be "
+"the last sub expression."
msgstr ""
"Dit regulære udtryk er ugyldigt. 'Se fremad' regulære udtryk skal være det "
"sidste deludtryk."
+#: qregexpparser.y:160
+msgid ""
+"<qt>Back reference regular expressions are not supported.<p><tt>\\1</tt>, "
+"<tt>\\2</tt>, ... are <i>back references</i>, meaning they refer to "
+"previous matches. Unfortunately this is not supported in the current version "
+"of this editor.<p>In the graphical area the text <b>%1</b> has been "
+"inserted. This is however just a workaround to ensure that the application "
+"handles the regexp at all. Therefore, as soon as you edit the regular "
+"expression in the graphical area, the back reference will be replaced by "
+"matching the text <b>%2</b> literally."
+msgstr ""
+
+#: qregexpparser.y:169
+#, fuzzy
+msgid "Back reference regular expressions not supported"
+msgstr "Se-fremad regulære udtryk er ikke understøttet i Emacs-stil"
+
#: infopage.cpp:35
msgid ""
"_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a "
-"postcard ;-), also feel free to add a section saying "
-"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n"
-"<h1>Regular Expression Editor</h1>"
-"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>"
-".</p>"
-"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a "
-"verification window where you can try your regular expressions right away. The "
-"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common "
-"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular "
-"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this "
-"item inserted.</p>"
-"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">"
-"info pages</a></p>"
-"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular "
-"expression is, then it might be a good idea to read <a "
-"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<h2>Til oversætterne:</h2>. Venlig hilsen og tak for jeres arbejde - Jesper.\n"
-"<h1>Editor for regulære udtryk</h1>"
-"<p>Det du kigger på lige nu er en editor for <i>Regulære udtryk</i>.</p>"
-"<p>Det store vindue i midten er redigeringsområdet. Rækken af knapper er "
-"redigeringshandlingerne. Dette minder rent faktisk meget om almindelige "
-"tegneprogrammer. Vælg et redigeringsværktøj for at begynde at redigere dit "
-"regulære udtryk, og tryk på museknappen i redigeringsområdet hvor du ønsker "
-"dette punkt indsat.</p>"
-"<p>For en mere detaljeret beskrivelse af denne editor, se <a href=\"doc://\">"
-"infosider</a></p>"
-"<h2>Hvad er et regulært udtryk?</h2>Hvis du ikke ved hvad et regulært udtryk "
-"er, så er det nok en god idé at læse <a href=\"doc://whatIsARegExp\">"
-"introduktion til regulære udtryk</a>."
-"<p>"
+"postcard ;-), also feel free to add a section saying <h2>Translators</h2>. "
+"Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n"
+"<h1>Regular Expression Editor</h1><p>What you are currently looking at is an "
+"editor for <i>Regular Expressions</i>.</p><p>The upper part in the middle is "
+"the editing area, the lower part is a verification window where you can try "
+"your regular expressions right away. The row of buttons is the editing "
+"actions. This is actually very similar to common drawing programs. Select an "
+"editing tool to start editing your regular expression, and press the mouse "
+"button in the editing area where you want this item inserted.</p><p>For a "
+"more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">info "
+"pages</a></p><h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a "
+"regular expression is, then it might be a good idea to read <a href=\"doc://"
+"whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>.<p>"
+msgstr ""
+"<h2>Til oversætterne:</h2>. Venlig hilsen og tak for jeres arbejde - "
+"Jesper.\n"
+"<h1>Editor for regulære udtryk</h1><p>Det du kigger på lige nu er en editor "
+"for <i>Regulære udtryk</i>.</p><p>Det store vindue i midten er "
+"redigeringsområdet. Rækken af knapper er redigeringshandlingerne. Dette "
+"minder rent faktisk meget om almindelige tegneprogrammer. Vælg et "
+"redigeringsværktøj for at begynde at redigere dit regulære udtryk, og tryk "
+"på museknappen i redigeringsområdet hvor du ønsker dette punkt indsat.</"
+"p><p>For en mere detaljeret beskrivelse af denne editor, se <a href=\"doc://"
+"\">infosider</a></p><h2>Hvad er et regulært udtryk?</h2>Hvis du ikke ved "
+"hvad et regulært udtryk er, så er det nok en god idé at læse <a href=\"doc://"
+"whatIsARegExp\">introduktion til regulære udtryk</a>.<p>"
#: infopage.cpp:53
msgid ""
"<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for "
-"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell "
-"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a "
-"href=\"mailto:[email protected]?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>"
-", telling me that you use my regular expression editor."
-"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
-"&lt;<a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>&gt;"
+"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users "
+"tell me what they think about my work. I would therefore be very happy if "
+"you <a href=\"mailto:[email protected]?subject=KRegExpEditor\">sent me a short "
+"mail</a>, telling me that you use my regular expression editor.<h2>Author</"
+"h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> &lt;<a href="
msgstr ""
"<h2>Send forfatteren et elektronisk postkort</h2>Jeg får ikke penge for mit "
-"arbejde med TDE. Jeg værdsætter derfor meget når brugere fortæller mig hvad de "
-"mener om mit arbejde. Jeg ville derfor blive meget glad hvis du <a "
-"href=\"mailto:[email protected]?subject=KRegExpEditor\">"
-"sendte mig et kort brev</a> hvor du siger at du bruger min editor til regulære "
-"udtryk."
-"<h2>Forfatter</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
-"&lt;<a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>&gt;"
+"arbejde med TDE. Jeg værdsætter derfor meget når brugere fortæller mig hvad "
+"de mener om mit arbejde. Jeg ville derfor blive meget glad hvis du <a href="
+"\"mailto:[email protected]?subject=KRegExpEditor\">sendte mig et kort brev</a> "
+"hvor du siger at du bruger min editor til regulære udtryk.<h2>Forfatter</"
+"h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> &lt;<a href="
#: kregexpeditorgui.cpp:72
msgid "Regular Expression Editor"
@@ -350,11 +438,11 @@ msgstr "Editor til regulære udtryk"
#: kregexpeditorprivate.cpp:66
msgid ""
"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular "
-"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with "
-"the system."
+"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped "
+"with the system."
msgstr ""
-"I dette vindue finder du prædefinerede regulære udtryk. Både regulære udtryk du "
-"har udviklet og gemt, og regulære udtryk der kom med systemet."
+"I dette vindue finder du prædefinerede regulære udtryk. Både regulære udtryk "
+"du har udviklet og gemt, og regulære udtryk der kom med systemet."
#: kregexpeditorprivate.cpp:74
msgid ""
@@ -362,27 +450,24 @@ msgid ""
"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to "
"insert the given action."
msgstr ""
-"I dette vindue kan du udvikle dine regulære udtryk. Vælg en af handlingerne fra "
-"handlingsknapperne ovenfor, og klik med musen i dette vindue for at indsætte "
-"den givne handling."
+"I dette vindue kan du udvikle dine regulære udtryk. Vælg en af handlingerne "
+"fra handlingsknapperne ovenfor, og klik med musen i dette vindue for at "
+"indsætte den givne handling."
#: kregexpeditorprivate.cpp:81
msgid ""
-"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have "
-"developed matches."
-"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be "
-"colored blue, simply so you can distinguish them from each other."
-"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this "
-"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> "
+"Type in some text in this window, and see what the regular expression you "
+"have developed matches.<p>Each second match will be colored in red and each "
+"other match will be colored blue, simply so you can distinguish them from "
+"each other.<p>If you select part of the regular expression in the editor "
+"window, then this part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> "
"your regular expressions"
msgstr ""
"Skriv noget tekst i dette vindue, og se hvad det regulære udtryk du har "
-"udviklet matcher."
-"<p>Hver anden match vil blive farvet rød og hver hver anden blå, så det er nemt "
-"at skelne dem fra hinanden."
-"<p>Hvis du vælger en del af det regulære udtryk i editor-vinduet, så bliver "
-"denne del fremhævet - Dette tillader dig at <i>fejlrette</i> "
-"dine regulære udtryk"
+"udviklet matcher.<p>Hver anden match vil blive farvet rød og hver hver anden "
+"blå, så det er nemt at skelne dem fra hinanden.<p>Hvis du vælger en del af "
+"det regulære udtryk i editor-vinduet, så bliver denne del fremhævet - Dette "
+"tillader dig at <i>fejlrette</i> dine regulære udtryk"
#: kregexpeditorprivate.cpp:158
msgid "ASCII syntax:"
@@ -397,15 +482,15 @@ msgstr "Ryd udtryk"
msgid ""
"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be "
"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular "
-"expression using TQRegExp."
-"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, "
-"and by typing the regular expression in this line edit."
+"expression using TQRegExp.<p>You may develop your regular expression both by "
+"using the graphical editor, and by typing the regular expression in this "
+"line edit."
msgstr ""
"Dette er det regulære udtryk i ASCII-syntaks. Du er formodentlig kun "
"interesseret i dette hvis du er programmør, og har brug for at udvikle et "
-"regulært udtryk ved brug af QRegExp."
-"<p>Du kan udvikle dine regulære udtryk både ved at bruge den grafiske editor, "
-"og ved at skrive det regulære udtryk i denne linje-editor"
+"regulært udtryk ved brug af QRegExp.<p>Du kan udvikle dine regulære udtryk "
+"både ved at bruge den grafiske editor, og ved at skrive det regulære udtryk "
+"i denne linje-editor"
#: kregexpeditorprivate.cpp:374
msgid "Could not open file '%1' for reading"
@@ -427,41 +512,25 @@ msgstr "Editor til regulære udtryk"
msgid "Editor for Regular Expressions"
msgstr "Editor for regulære udtryk"
-#: predefined-regexps.cpp:1
-msgid "spaces"
-msgstr "mellemrum"
-
-#: predefined-regexps.cpp:2
-msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace."
-msgstr "Match vilkårlig mængde blanke tegn."
-
-#: predefined-regexps.cpp:3
-msgid "anything"
-msgstr "hvad som helst"
-
-#: predefined-regexps.cpp:4
-msgid "This regular expression matches anything."
-msgstr "Dette regulære udtryk matcher hvadsomhelst."
-
#: regexpbuttons.cpp:66
msgid "Selection tool"
msgstr "Markeringsværktøj"
#: regexpbuttons.cpp:67
msgid ""
-"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>."
-"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>"
-", but instead select them. To select a number of items, press down the left "
-"mouse button and drag it over the items."
-"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These "
-"functions are found in the right mouse button menu.</qt>"
+"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>.<p>In "
+"this state you will not be inserting <i>regexp items</i>, but instead select "
+"them. To select a number of items, press down the left mouse button and drag "
+"it over the items.<p>When you have selected a number of items, you may use "
+"cut/copy/paste. These functions are found in the right mouse button menu.</"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>Dette vil ændre editorens tilstand til <i>markeringstilstand</i>."
-"<p>I denne tilstand vil du ikke indsætte <i>regexp-elementer</i>"
-", men i stedet markere dem. For at markere et antal punkter, skal du holde "
-"venstre museknap nede og trække den hen over punkterne."
-"<p>Når du har valgt et antal punkter, kan du klippe/kopiere/indsætte. Disse "
-"funktioner findes i højre museknap-menuen.</qt>"
+"<qt>Dette vil ændre editorens tilstand til <i>markeringstilstand</i>.<p>I "
+"denne tilstand vil du ikke indsætte <i>regexp-elementer</i>, men i stedet "
+"markere dem. For at markere et antal punkter, skal du holde venstre museknap "
+"nede og trække den hen over punkterne.<p>Når du har valgt et antal punkter, "
+"kan du klippe/kopiere/indsætte. Disse funktioner findes i højre museknap-"
+"menuen.</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:76
msgid "Text"
@@ -469,8 +538,9 @@ msgstr "Tekst"
#: regexpbuttons.cpp:77
msgid ""
-"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write "
-"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>"
+"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you "
+"write will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any "
+"characters)</qt>"
msgstr ""
"<qt>Dette vil indsætte et tekstfelt hvor du kan indsætte tekst. Teksten du "
"skriver, vil komme til at matche bogstaveligt (dvs. du har ikke brug for "
@@ -482,13 +552,13 @@ msgstr "Et enkelt tegn angivet i et område"
#: regexpbuttons.cpp:83
msgid ""
-"<qt>This will match a single character from a predefined range."
-"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify "
-"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>"
+"<qt>This will match a single character from a predefined range.<p>When you "
+"insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify which "
+"characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Dette vil matche et enkelt tegn fra et prædefineret område."
-"<p>Når du indsætter denne kontrol, vil en dialog komme frem som lader dig "
-"angive hvilke tegn dette <i>regexp-element</i> vil matche.</qt>"
+"<qt>Dette vil matche et enkelt tegn fra et prædefineret område.<p>Når du "
+"indsætter denne kontrol, vil en dialog komme frem som lader dig angive "
+"hvilke tegn dette <i>regexp-element</i> vil matche.</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:89
msgid "Any character"
@@ -504,37 +574,34 @@ msgstr "Gentaget indhold"
#: regexpbuttons.cpp:95
msgid ""
-"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> "
-"it surrounds a specified number of times."
-"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may "
-"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 "
-"times, or that it should match at least one time."
-"<p>Examples:"
-"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it "
-"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> "
-"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>"
-", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Dette <i>regexp-element</i> vil gentage de <i>regexp-elementer</i> "
-"det omgiver, et angivet antal gange."
-"<p>Antallet af gange der gentages, kan angives ved at bruge områder. Du kan "
-"f.eks. sige at det skal matche fra 2 til 4 gange, at det skal matche nøjagtigt "
-"5 gange, eller at det skal matche mindst én gang."
-"<p>Eksempler:"
-"<br>Hvis du angiver at det skal matche et <i>vilkårligt</i> "
-"antal gange, og indholdet det omgiver er <tt>abc</tt>, så vil dette <i>"
-"regexp-element</i> matche med den tomme streng, strengen <tt>abc</tt>"
-", strengen <tt>abcabc</tt>, strengen <tt>abcabcabcabc</tt> osv.</qt>"
+"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> it surrounds "
+"a specified number of times.<p>The number of times to repeat may be "
+"specified using ranges. e.g. You may specify that it should match from 2 to "
+"4 times, that it should match exactly 5 times, or that it should match at "
+"least one time.<p>Examples:<br>If you specify that it should match <i>any</"
+"i> time, and the content it surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp "
+"item</i> will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string "
+"<tt>abcabc</tt>, the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dette <i>regexp-element</i> vil gentage de <i>regexp-elementer</i> det "
+"omgiver, et angivet antal gange.<p>Antallet af gange der gentages, kan "
+"angives ved at bruge områder. Du kan f.eks. sige at det skal matche fra 2 "
+"til 4 gange, at det skal matche nøjagtigt 5 gange, eller at det skal matche "
+"mindst én gang.<p>Eksempler:<br>Hvis du angiver at det skal matche et "
+"<i>vilkårligt</i> antal gange, og indholdet det omgiver er <tt>abc</tt>, så "
+"vil dette <i>regexp-element</i> matche med den tomme streng, strengen "
+"<tt>abc</tt>, strengen <tt>abcabc</tt>, strengen <tt>abcabcabcabc</tt> osv.</"
+"qt>"
#: regexpbuttons.cpp:109
msgid ""
-"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>"
-"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> "
-"on top of each other inside this widget.</qt>"
+"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>You "
+"specify alternatives by placing <i>regexp items</i> on top of each other "
+"inside this widget.</qt>"
msgstr ""
-"<q>Dette <i>regexp-element</i> vil matche et vilkårligt af sine "
-"alternativer.</p>Du angiver alternativer ved at placere <i>regexp-elementer</i> "
-"oven over hinanden inden i dette element.</qt>"
+"<q>Dette <i>regexp-element</i> vil matche et vilkårligt af sine alternativer."
+"</p>Du angiver alternativer ved at placere <i>regexp-elementer</i> oven over "
+"hinanden inden i dette element.</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:115
msgid "Compound regexp"
@@ -542,20 +609,17 @@ msgstr "Sammensat regexp"
#: regexpbuttons.cpp:116
msgid ""
-"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:"
-"<ul>"
-"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> "
-"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>"
-"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>"
-"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of."
-msgstr ""
-"<qt>Dette <i>regexp-element</i> tjener to formål:"
-"<ul>"
-"<li>Det gør det muligt for dig at kollapse et kæmpestort <i>regexp-element</i> "
-"ind i et lille felt. Det gør det nemmere for dig at få overblik over store <i>"
-"regexp-elementer</i>. Dette er specielt nyttigt hvis du indlæser et "
-"prædefineret <i>regexp-element</i> hvor du måske er ligeglad med den indre "
-"funktion."
+"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:<ul><li>It makes it possible "
+"for you to collapse a huge <i>regexp item</i> into a small box. This makes "
+"it easier for you to get an overview of large <i>regexp items</i>. This is "
+"especially useful if you load a predefined <i>regexp item</i> you perhaps "
+"don't care about the inner workings of."
+msgstr ""
+"<qt>Dette <i>regexp-element</i> tjener to formål:<ul><li>Det gør det muligt "
+"for dig at kollapse et kæmpestort <i>regexp-element</i> ind i et lille felt. "
+"Det gør det nemmere for dig at få overblik over store <i>regexp-elementer</"
+"i>. Dette er specielt nyttigt hvis du indlæser et prædefineret <i>regexp-"
+"element</i> hvor du måske er ligeglad med den indre funktion."
#: regexpbuttons.cpp:124
msgid "Beginning of line"
@@ -606,8 +670,8 @@ msgid ""
"<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any "
"characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>"
msgstr ""
-"<qt> Dette påstår at der er et regulært udtryk. (Denne del matcher ikke noget "
-"egentligt tegn). Du kan kun bruge dette ved slutningen af et regulært "
+"<qt> Dette påstår at der er et regulært udtryk. (Denne del matcher ikke "
+"noget egentligt tegn). Du kan kun bruge dette ved slutningen af et regulært "
"udtryk.</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:148
@@ -616,21 +680,21 @@ msgstr "Negative 'Se fremad'"
#: regexpbuttons.cpp:149
msgid ""
-"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not "
-"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular "
-"expression.</qt>"
+"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does "
+"not actually match any characters). You can only use this at the end of a "
+"regular expression.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Dette påstår at der er et regulært udtryk som ikke matcher. (Denne del "
-"matcher ikke noget egentligt tegn.) Du kan kun bruge dette ved slutningen af et "
-"regulært udtryk.</qt>"
+"matcher ikke noget egentligt tegn.) Du kan kun bruge dette ved slutningen af "
+"et regulært udtryk.</qt>"
#: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67
msgid ""
-"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>"
-"<p>It contained the value <b>%3</b></p>"
+"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></"
+"p><p>It contained the value <b>%3</b></p>"
msgstr ""
-"<p>Værdi for attribut <b>%1</b> var ikke et heltal for element <b>%2</b></p>"
-"<p>Det indeholdt værdien <b>%3</b></p>"
+"<p>Værdi for attribut <b>%1</b> var ikke et heltal for element <b>%2</b></"
+"p><p>Det indeholdt værdien <b>%3</b></p>"
#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131
#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195
@@ -713,7 +777,8 @@ msgstr "Gentaget fra %1 til %2 gange"
msgid ""
"<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>"
msgstr ""
-"<p>Ugyldigt delelement til element <b>TekstOmråde</b>. Mærke var <b>%1</b></p>"
+"<p>Ugyldigt delelement til element <b>TekstOmråde</b>. Mærke var <b>%1</b></"
+"p>"
#: textregexp.cpp:57
msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>"
@@ -767,11 +832,11 @@ msgstr "Verificér regulært udtryk"
#: verifybuttons.cpp:51
msgid ""
-"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>"
-"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)."
+"Shows what part of the regular expression is being matched in the "
+"<i>verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)."
msgstr ""
-"Viser hvilken del af det regulære udtryk der bliver matchet i <i>"
-"verifikator-vinduet</i>.(Vinduet under det grafiske editor-vindue)."
+"Viser hvilken del af det regulære udtryk der bliver matchet i <i>verifikator-"
+"vinduet</i>.(Vinduet under det grafiske editor-vindue)."
#: verifybuttons.cpp:60
msgid "Load text in the verifier window"
@@ -791,9 +856,9 @@ msgstr "Slå uden-videre verifikation af regulært udtryk til og fra"
#: verifybuttons.cpp:124
msgid ""
-"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify "
-"window contains much text, or if the regular expression is either complex or "
-"matches a lot of time, this may be very slow."
+"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the "
+"verify window contains much text, or if the regular expression is either "
+"complex or matches a lot of time, this may be very slow."
msgstr ""
"Aktivering af dette vil få verifikatoren til at blive opdateret for hver "
"redigering. Hvis verifikator-vinduet indeholder meget tekst, eller hvis det "
@@ -813,8 +878,8 @@ msgid ""
"Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular "
"expression had unmatched tags."
msgstr ""
-"Fejl ved indlæsning af regulært udtryk fra XML. Det regulære udtryk havde højst "
-"sandsynligt mærker der ikke matchede."
+"Fejl ved indlæsning af regulært udtryk fra XML. Det regulære udtryk havde "
+"højst sandsynligt mærker der ikke matchede."
#: widgetfactory.cpp:187
msgid "Error While Loading Regular Expression From XML"
@@ -829,8 +894,8 @@ msgid ""
"<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> "
"was not an element.</p>"
msgstr ""
-"<p>Fejl ved læsning af XML-fil. Elementet lige under mærket <b>%1</b> "
-"var ikke et element.</p>"
+"<p>Fejl ved læsning af XML-fil. Elementet lige under mærket <b>%1</b> var "
+"ikke et element.</p>"
#: zerowidgets.cpp:75
msgid ""
@@ -872,39 +937,18 @@ msgstr ""
"Ikke-ord-\n"
"grænse"
-#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72
-msgid "Insert Blank"
-msgstr "Indsæt blank"
-
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264
-msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element."
-msgstr ""
-"På grund af en programfejl er det ikke muligt at fjerne det sidste element."
-
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264
-msgid "Internal Error"
-msgstr "Intern fejl"
-
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:282
-msgid "There is no element on the clipboard to paste in."
-msgstr "Der er ikke noget element på klippebordet at indsætte."
-
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:68
-msgid "Up"
-msgstr "Op"
-
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:73
-msgid "Down"
-msgstr "Ned"
+#: predefined/General/anything.regexp:5
+msgid "anything"
+msgstr "hvad som helst"
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153
-msgid "Delete item \"%1\"?"
-msgstr "Slet punkt \"%1\"?"
+#: predefined/General/anything.regexp:6
+msgid "This regular expression matches anything."
+msgstr "Dette regulære udtryk matcher hvadsomhelst."
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153
-msgid "Delete Item"
-msgstr "Slet punkt"
+#: predefined/General/spaces.regexp:5
+msgid "spaces"
+msgstr "mellemrum"
-#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29
-msgid "Widget Configuration"
-msgstr "Kontrol-indstilling"
+#: predefined/General/spaces.regexp:6
+msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace."
+msgstr "Match vilkårlig mængde blanke tegn."