summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-da/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-da/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/tdepim/kaddressbook.po2067
1 files changed, 1039 insertions, 1028 deletions
diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdepim/kaddressbook.po b/tde-i18n-da/messages/tdepim/kaddressbook.po
index 243fd4f60e9..df9f7584a7c 100644
--- a/tde-i18n-da/messages/tdepim/kaddressbook.po
+++ b/tde-i18n-da/messages/tdepim/kaddressbook.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaddressbook\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 19:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-30 12:35+0200\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <[email protected]>\n"
"Language-Team: Danish <[email protected]>\n"
@@ -21,47 +21,13 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: \n"
"Plural-Forms: \n"
-#: customfieldswidget.h:159
-msgid "Custom Fields"
-msgstr "Brugerfelter"
-
-#: kaddressbook_options.h:33
-msgid "Shows contact editor with given email address"
-msgstr "Viser kontakt-udgiveren given e-mail-adresse"
-
-#: kaddressbook_options.h:34
-msgid "Shows contact editor with given uid"
-msgstr "Viser kontakt-udgiveren med given uid"
-
-#: kaddressbook_options.h:35
-msgid "Launches in editor only mode"
-msgstr "Starter en tilstand kun til redigering"
-
-#: kaddressbook_options.h:36
-msgid "Launches editor for the new contact"
-msgstr "Starter editor for den nye kontakt"
-
-#: kaddressbook_options.h:37
-msgid "Work on given file"
-msgstr "Arbejd på en given fil"
-
-#: kaddressbook_options.h:38
-msgid "Import the given vCard"
-msgstr "Importér det givne vCard"
-
-#: typecombo.h:94
-msgid ""
-"_: label (number)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Erik Kjær Pedersen"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -129,6 +95,12 @@ msgstr "Dette er adressen som foretrækkes"
msgid "New..."
msgstr "Ny..."
+#: addresseditwidget.cpp:340 emaileditwidget.cpp:202 kabcore.cpp:1255
+#: keywidget.cpp:56 phoneeditwidget.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "Fjern liste"
+
#: addresseditwidget.cpp:343
msgid "Change Type..."
msgstr "Ændr type..."
@@ -1161,6 +1133,34 @@ msgstr "Vis navn:"
msgid "View Type"
msgstr "Fremvisningstype"
+#: common/kabprefs.cpp:61
+msgid "Business"
+msgstr "Forretning"
+
+#: common/kabprefs.cpp:61
+msgid "Family"
+msgstr "Familie"
+
+#: common/kabprefs.cpp:61
+msgid "School"
+msgstr "Skole"
+
+#: common/kabprefs.cpp:62
+msgid "Customer"
+msgstr "Kunde"
+
+#: common/kabprefs.cpp:62
+msgid "Friend"
+msgstr "Ven"
+
+#: common/locationmap.cpp:77
+msgid ""
+"No service provider available for map lookup!\n"
+"Please add one in the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Ingen tjenesteudbyder tilgængelig for opslag af kort.\n"
+"Tilføj venligst en i indstillingsdialogen."
+
#: customfieldswidget.cpp:46
msgid "Add Field"
msgstr "Tilføj felter"
@@ -1222,6 +1222,10 @@ msgstr "Tilføj felt..."
msgid "Remove Field..."
msgstr "Fjern felt..."
+#: customfieldswidget.h:159
+msgid "Custom Fields"
+msgstr "Brugerfelter"
+
#: distributionlisteditor.cpp:165
msgid "Edit Distribution List"
msgstr "Redigér distributionsliste"
@@ -1258,10 +1262,7 @@ msgstr "<b>E-mail-adresse der skal bruges i denne liste:</b>"
#: distributionlistentryview.cpp:109
msgid ""
"_: Formatted name, role, organization\n"
-"<qt>"
-"<h2>%1</h2>"
-"<p>%2"
-"<br/>%3</p></qt>"
+"<qt><h2>%1</h2><p>%2<br/>%3</p></qt>"
msgstr "<qt><h2>%1</h2><p>%2<br/>%3</p></qt>"
#: distributionlistentryview.cpp:112
@@ -1283,8 +1284,8 @@ msgstr "Indtast et navn for den nye distributionsliste:"
#: distributionlistpicker.cpp:115
msgid ""
-"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose another "
-"name"
+"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose "
+"another name"
msgstr ""
"En distributionsliste med navnet %1 findes allerede. Vælg venligst et andet "
"navn"
@@ -1293,6 +1294,70 @@ msgstr ""
msgid "Name Exists"
msgstr "Navnet findes allerede"
+#: editors/cryptowidget.cpp:63
+msgid "Crypto Settings"
+msgstr "Kryptoindstillinger"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:79
+msgid "Allowed Protocols"
+msgstr "Tilladte protokoller"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:92
+msgid "Preferred OpenPGP encryption key:"
+msgstr "Foretrukken OpenPGP krypteringsnøgle:"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:98
+msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:"
+msgstr "Foretrukket S/MIME krypteringscertifikat:"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:104
+msgid "Message Preference"
+msgstr "Foretrukken besked"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:111
+msgid "Sign:"
+msgstr "Underskriv:"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:121
+msgid "Encrypt:"
+msgstr "Kryptér:"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:87
+msgid ""
+"_: <nickname> on <server>\n"
+"%1 on %2"
+msgstr "%1 på %2"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:144
+msgid "Edit Instant Messenging Address"
+msgstr "Redigér direkte-meddelelsesadresse"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:334
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"Add Address"
+msgstr "Tilføj adresse"
+
+#: editors/imaddressbase.ui:24 editors/imeditorwidget.cpp:371
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"Edit Address"
+msgstr "Redigér adresse"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:425
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete the selected address?\n"
+"Do you really want to delete the %n selected addresses?"
+msgstr ""
+"Ønsker du at slette den valgte adresse?\n"
+"Ønsker du at slette de %n valgte adresser?"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:426 viewmanager.cpp:311
+msgid "Confirm Delete"
+msgstr "Bekræft sletning"
+
#: emaileditwidget.cpp:95 emaileditwidget.cpp:281 simpleaddresseeeditor.cpp:78
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"
@@ -1339,6 +1404,198 @@ msgstr ""
msgid "Confirm Remove"
msgstr "Bekræft fjernelse"
+#: emaileditwidget.cpp:308 keywidget.cpp:157 viewmanager.cpp:313
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Stop sletning"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:110
+msgid "Distribution List Editor NG"
+msgstr "Næste generation af distributionslisteredigering"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:127
+msgid "Distribution Lists"
+msgstr "Distributionslister"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:133
+msgid "Add distribution list"
+msgstr "Tilføj distributionsliste"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:139
+msgid "Edit distribution list"
+msgstr "Redigér distributionsliste"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:145
+msgid "Remove distribution list"
+msgstr "Fjern distributionsliste"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:174
+msgid "New Distribution List..."
+msgstr "Ny distributionsliste..."
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:175
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:236
+msgid "All Contacts"
+msgstr "Alle kontakter"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:178
+#: features/distributionlistwidget.cpp:347
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Slet visning"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:121
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "Ingen"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:163
+msgid "New List..."
+msgstr "Ny liste..."
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:167
+msgid "Rename List..."
+msgstr "Omdøb liste..."
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:171
+msgid "Remove List"
+msgstr "Fjern liste"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171
+#: ldapsearchdialog.cpp:362
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83
+#: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:178
+msgid "Use Preferred"
+msgstr "Brug foretrukken"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:188
+msgid "Add Contact"
+msgstr "Tilføj kontakt"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:196
+msgid "Change Email..."
+msgstr "Ændr e-mail..."
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:200
+msgid "Remove Contact"
+msgstr "Fjern kontakt"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:717
+msgid "New Distribution List"
+msgstr "Ny distributionsliste"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:267
+#: features/distributionlistwidget.cpp:307
+msgid "Please enter name:"
+msgstr "Indtast venligst navn:"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:273
+msgid "The name already exists"
+msgstr "Navnet eksisterer allerede"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:306
+msgid "Rename Distribution List"
+msgstr "Omdøb distributionsliste"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:313
+msgid "The name already exists."
+msgstr "Navnet eksisterer allerede."
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:346
+msgid "<qt>Delete distribution list <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Slet distributionsliste <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Count: %n contact\n"
+"Count: %n contacts"
+msgstr ""
+"Antal: %n kontakt\n"
+"Antal: %n kontakter"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:568
+msgid "Distribution List Editor"
+msgstr "Distributionsliste-editor"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:626
+msgid "Select Email Address"
+msgstr "Vælg e-mail-adresse"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:632
+msgid "Email Addresses"
+msgstr "E-mail-adresser"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:637
+msgid "Preferred address"
+msgstr "Foretrukken adresse"
+
+#: features/resourceselection.cpp:172
+msgid "Re&load"
+msgstr ""
+
+#: features/resourceselection.cpp:175
+msgid "&Save"
+msgstr ""
+
+#: features/resourceselection.cpp:182 filtereditdialog.cpp:270
+msgid "&Edit..."
+msgstr "R&edigér..."
+
+#: features/resourceselection.cpp:183 features/resourceselection.cpp:302
+#: filtereditdialog.cpp:272
+#, fuzzy
+msgid "&Remove"
+msgstr "Fjern liste"
+
+#: features/resourceselection.cpp:187 filtereditdialog.cpp:269
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Tilføj..."
+
+#: features/resourceselection.cpp:224 features/resourceselection.cpp:494
+#: features/resourceselection.cpp:515
+msgid "Address Books"
+msgstr "Adressebøger"
+
+#: features/resourceselection.cpp:238
+msgid "Add Address Book"
+msgstr "Tilføj adressebog"
+
+#: features/resourceselection.cpp:239
+msgid "Please select type of the new address book:"
+msgstr "Vælg venligst typen for den nye adressebog:"
+
+#: features/resourceselection.cpp:249
+msgid "<qt>Unable to create an address book of type <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Kan ikke lave en adressebog af type <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: features/resourceselection.cpp:300
+msgid "<qt>Do you really want to remove the address book <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Ønsker du at fjerne adressebogen <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: features/resourceselection.cpp:500
+msgid "Add addressbook"
+msgstr "Tilføj adressebog"
+
+#: features/resourceselection.cpp:505
+msgid "Edit addressbook settings"
+msgstr "Redigér adressebogsopsætning"
+
+#: features/resourceselection.cpp:510
+msgid "Remove addressbook"
+msgstr "Fjern adressebog"
+
#: filtereditdialog.cpp:49
msgid "Edit Address Book Filter"
msgstr "Redigér adressebogsfilter"
@@ -1359,14 +1616,6 @@ msgstr "Vis alle kontakter undtagen dem der matcher de valgte kategorier"
msgid "Edit Address Book Filters"
msgstr "Redigér adressebogsfiltre"
-#: features/resourceselection.cpp:187 filtereditdialog.cpp:269
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Tilføj..."
-
-#: features/resourceselection.cpp:182 filtereditdialog.cpp:270
-msgid "&Edit..."
-msgstr "R&edigér..."
-
#: filterselectionwidget.cpp:37
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
@@ -1445,15 +1694,13 @@ msgstr "Søg:"
#: incsearchwidget.cpp:59
msgid ""
-"The incremental search"
-"<p>Enter some text here will start the search for the contact, which matches "
-"the search pattern best. The part of the contact, which will be used for "
-"matching, depends on the field selection."
+"The incremental search<p>Enter some text here will start the search for the "
+"contact, which matches the search pattern best. The part of the contact, "
+"which will be used for matching, depends on the field selection."
msgstr ""
-"Inkrementel søgning"
-"<p> Indtastning af tekst her vil påbegynde søgningen efter kontakten, som "
-"matcher søgemønstret bedst. Den del af kontakten som vil blive brugt til "
-"matchning, afhænger af valget af feltet."
+"Inkrementel søgning<p> Indtastning af tekst her vil påbegynde søgningen "
+"efter kontakten, som matcher søgemønstret bedst. Den del af kontakten som "
+"vil blive brugt til matchning, afhænger af valget af feltet."
#: incsearchwidget.cpp:63
msgid ""
@@ -1579,8 +1826,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"_n: <qt>Do you really want to delete this contact from your addressbook?"
-"<br><b>Note:</b>The contact will be also removed from all distribution "
-"lists.</qt>\n"
+"<br><b>Note:</b>The contact will be also removed from all distribution lists."
+"</qt>\n"
"<qt>Do you really want to delete these %n contacts from your addressbook?"
"<br><b>Note:</b>The contacts will be also removed from all distribution "
"lists.</qt>"
@@ -1603,10 +1850,6 @@ msgstr "Brug"
msgid "Do Not Use"
msgstr "Brug ikke"
-#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:717
-msgid "New Distribution List"
-msgstr "Ny distributionsliste"
-
#: kabcore.cpp:723
msgid "New Distribution List (%1)"
msgstr "Ny distributionsliste (%1)"
@@ -1621,8 +1864,8 @@ msgstr "<qt>Kan ikke få adgang til at gemme adressebogen <b>%1</b></qt>."
#: kabcore.cpp:1021
msgid ""
-"Your TDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator or "
-"distributor for more information."
+"Your TDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator "
+"or distributor for more information."
msgstr ""
"Din TDE installation mangler støtte for LDAP support, bed din administrator "
"eller distributør om flere oplysninger."
@@ -1643,6 +1886,11 @@ msgstr "Udskriv adresser"
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakter"
+#: kabcore.cpp:1241 phoneeditwidget.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "Tilføj..."
+
#: kabcore.cpp:1242
#, fuzzy
msgid "Add contacts to the distribution list"
@@ -1650,9 +1898,9 @@ msgstr "Tilføj distributionsliste"
#: kabcore.cpp:1244
msgid ""
-"Click this button if you want to add more contacts to the current distribution "
-"list. You will be shown a dialog that allows to enter a list of existing "
-"contacts to this distribution list."
+"Click this button if you want to add more contacts to the current "
+"distribution list. You will be shown a dialog that allows to enter a list of "
+"existing contacts to this distribution list."
msgstr ""
#: kabcore.cpp:1256
@@ -1662,8 +1910,8 @@ msgstr "Fjern distributionsliste"
#: kabcore.cpp:1258
msgid ""
-"Click this button if you want to remove the selected contacts from the current "
-"distribution list."
+"Click this button if you want to remove the selected contacts from the "
+"current distribution list."
msgstr ""
#: kabcore.cpp:1320
@@ -1689,13 +1937,11 @@ msgstr "&Ny kontakt..."
#: kabcore.cpp:1332
msgid ""
-"Create a new contact"
-"<p>You will be presented with a dialog where you can add all data about a "
-"person, including addresses and phone numbers."
+"Create a new contact<p>You will be presented with a dialog where you can add "
+"all data about a person, including addresses and phone numbers."
msgstr ""
-"Opret en ny kontakt"
-"<p>Du vil blive præsenteret for en dialog hvor du kan tilføje al data angående "
-"en person, inklusive adresser og telefonnumre."
+"Opret en ny kontakt<p>Du vil blive præsenteret for en dialog hvor du kan "
+"tilføje al data angående en person, inklusive adresser og telefonnumre."
#: kabcore.cpp:1334
msgid "&New Distribution List..."
@@ -1703,13 +1949,11 @@ msgstr "&Ny distributionsliste..."
#: kabcore.cpp:1336
msgid ""
-"Create a new distribution list"
-"<p>You will be presented with a dialog where you can create a new distribution "
-"list."
+"Create a new distribution list<p>You will be presented with a dialog where "
+"you can create a new distribution list."
msgstr ""
-"Opret ny distributionsliste"
-"<p>Du vil blive præsenteret for en dialog, hvor du kan oprette en ny "
-"distributionsliste."
+"Opret ny distributionsliste<p>Du vil blive præsenteret for en dialog, hvor "
+"du kan oprette en ny distributionsliste."
#: kabcore.cpp:1338
msgid "Send &Contact..."
@@ -1733,13 +1977,11 @@ msgstr "&Redigér kontakt..."
#: kabcore.cpp:1351
msgid ""
-"Edit a contact"
-"<p>You will be presented with a dialog where you can change all data about a "
-"person, including addresses and phone numbers."
+"Edit a contact<p>You will be presented with a dialog where you can change "
+"all data about a person, including addresses and phone numbers."
msgstr ""
-"Redigér en kontakt"
-"<p>Du vil blive præsenteret for en dialog hvor du kan ændre alle data angående "
-"en person, inklusive adresser og telefonnumre."
+"Redigér en kontakt<p>Du vil blive præsenteret for en dialog hvor du kan "
+"ændre alle data angående en person, inklusive adresser og telefonnumre."
#: kabcore.cpp:1353
msgid "&Merge Contacts"
@@ -1777,13 +2019,11 @@ msgstr "&Kopiér kontakt til..."
#: kabcore.cpp:1378
msgid ""
-"Store a contact in a different Addressbook"
-"<p>You will be presented with a dialog where you can select a new storage place "
-"for this contact."
+"Store a contact in a different Addressbook<p>You will be presented with a "
+"dialog where you can select a new storage place for this contact."
msgstr ""
-"Opbevar kontakt i en anden adressebog"
-"<p>Du vil blive præsenteret for en dialog, hvor du kan tilføje, fjerne og "
-"redigere filtre."
+"Opbevar kontakt i en anden adressebog<p>Du vil blive præsenteret for en "
+"dialog, hvor du kan tilføje, fjerne og redigere filtre."
#: kabcore.cpp:1381
msgid "M&ove Contact To..."
@@ -1831,13 +2071,13 @@ msgstr "&Slå adresser op i LDAP-katalog..."
#: kabcore.cpp:1411
msgid ""
-"Search for contacts on a LDAP server"
-"<p>You will be presented with a dialog, where you can search for contacts and "
-"select the ones you want to add to your local address book."
+"Search for contacts on a LDAP server<p>You will be presented with a dialog, "
+"where you can search for contacts and select the ones you want to add to "
+"your local address book."
msgstr ""
-"Søg efter kontakter på en LDAP-server"
-"<p>Du vil blive præsenteret for en dialog, hvor du kan søge efter kontakter og "
-"vælge dem du ønsker at tilføje til din lokale adressebog."
+"Søg efter kontakter på en LDAP-server<p>Du vil blive præsenteret for en "
+"dialog, hvor du kan søge efter kontakter og vælge dem du ønsker at tilføje "
+"til din lokale adressebog."
#: kabcore.cpp:1413
msgid "Set as Personal Contact Data"
@@ -1845,13 +2085,13 @@ msgstr "Sæt som personlige kontaktdata"
#: kabcore.cpp:1416
msgid ""
-"Set the personal contact"
-"<p>The data of this contact will be used in many other TDE applications, so you "
-"do not have to input your personal data several times."
+"Set the personal contact<p>The data of this contact will be used in many "
+"other TDE applications, so you do not have to input your personal data "
+"several times."
msgstr ""
-"Sæt den personlige kontakt"
-"<p>Data for denne kontakt vil blive brugt i mange andre TDE-programmer, så du "
-"ikke skal indtaste dine personlige data flere gange."
+"Sæt den personlige kontakt<p>Data for denne kontakt vil blive brugt i mange "
+"andre TDE-programmer, så du ikke skal indtaste dine personlige data flere "
+"gange."
#: kabcore.cpp:1421
msgid "Set the categories for all selected contacts."
@@ -1889,13 +2129,11 @@ msgstr ""
#: kabcore.cpp:1632
msgid ""
"_n: <qt>Do you really want to remove this contact from the %1 distribution "
-"list?"
-"<br><b>Note:</b>The contact will be not be removed from your addressbook nor "
-"from any other distribution list.</qt>\n"
+"list?<br><b>Note:</b>The contact will be not be removed from your "
+"addressbook nor from any other distribution list.</qt>\n"
"<qt>Do you really want to remove these %n contacts from the %1 distribution "
-"list?"
-"<br><b>Note:</b>The contacts will be not be removed from your addressbook nor "
-"from any other distribution list.</qt>"
+"list?<br><b>Note:</b>The contacts will be not be removed from your "
+"addressbook nor from any other distribution list.</qt>"
msgstr ""
#: kabcore.cpp:1732
@@ -1903,6 +2141,30 @@ msgstr ""
msgid "Distribution List: %1"
msgstr "Distributionsliste: %1"
+#: kaddressbook_options.h:33
+msgid "Shows contact editor with given email address"
+msgstr "Viser kontakt-udgiveren given e-mail-adresse"
+
+#: kaddressbook_options.h:34
+msgid "Shows contact editor with given uid"
+msgstr "Viser kontakt-udgiveren med given uid"
+
+#: kaddressbook_options.h:35
+msgid "Launches in editor only mode"
+msgstr "Starter en tilstand kun til redigering"
+
+#: kaddressbook_options.h:36
+msgid "Launches editor for the new contact"
+msgstr "Starter editor for den nye kontakt"
+
+#: kaddressbook_options.h:37
+msgid "Work on given file"
+msgstr "Arbejd på en given fil"
+
+#: kaddressbook_options.h:38
+msgid "Import the given vCard"
+msgstr "Importér det givne vCard"
+
#: kaddressbookmain.cpp:44
msgid "Address Book Browser"
msgstr "Adressebogsøger"
@@ -1912,8 +2174,8 @@ msgid ""
"You will be presented with a dialog, where you can configure the application "
"wide shortcuts."
msgstr ""
-"Du vil blive præsenteret for en dialog, hvor du kan indstille programmets brede "
-"genveje."
+"Du vil blive præsenteret for en dialog, hvor du kan indstille programmets "
+"brede genveje."
#: keywidget.cpp:47
msgid "Keys:"
@@ -1947,11 +2209,6 @@ msgstr "Titel"
msgid "Full Name"
msgstr "Fuldt navn"
-#: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83
-#: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367
-msgid "Email"
-msgstr "E-mail"
-
#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:173 ldapsearchdialog.cpp:295
#: ldapsearchdialog.cpp:369
msgid "Home Number"
@@ -2029,10 +2286,9 @@ msgid ""
"in"
msgstr "i"
-#: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171
-#: ldapsearchdialog.cpp:362
-msgid "Name"
-msgstr "Navn"
+#: ldapsearchdialog.cpp:178 ldapsearchdialog.cpp:388
+msgid "Stop"
+msgstr ""
#: ldapsearchdialog.cpp:180 ldapsearchdialog.cpp:427
msgid "&Search"
@@ -2050,6 +2306,11 @@ msgstr "Indeholder"
msgid "Starts With"
msgstr "Starter med"
+#: ldapsearchdialog.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "Select All"
+msgstr "Afmarkér alt"
+
#: ldapsearchdialog.cpp:207
msgid "Unselect All"
msgstr "Afmarkér alt"
@@ -2216,289 +2477,219 @@ msgstr "Dette er det foretrukne telefonnummer"
msgid "Types"
msgstr "Typer"
-#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 6
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:36
+#: printing/detailledstyle.cpp:80 printing/ds_appearance.ui:66
#, no-c-format
-msgid "New"
-msgstr "Ny"
+msgid "Detailed Print Style - Appearance"
+msgstr "Detaljeret udskriftsstil - Udseende"
-#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 12
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "&Import"
-msgstr "&Importér"
+#: printing/detailledstyle.cpp:129
+msgid "Setting up fonts and colors"
+msgstr "Opsætning af skrifttyper og farver"
-#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 14
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "&Eksportér"
+#: printing/detailledstyle.cpp:212
+msgid "Setting up margins and spacing"
+msgstr "Opsætning af margener og mellemrum"
-#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 55
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Tools"
-msgstr "Værktøjer"
+#: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77
+msgid "Printing"
+msgstr "Udskriver"
-#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 101
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Contact Toolbar"
-msgstr "Kontakt-værktøjslinje"
+#: printing/detailledstyle.cpp:236 printing/mikesstyle.cpp:105
+msgid "Done"
+msgstr "Færdig"
-#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 24
-#: editors/imeditorwidget.cpp:371 rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"Edit Address"
-msgstr "Redigér adresse"
+#: printing/detailledstyle.cpp:288
+msgid "Detailed Style"
+msgstr "Detaljeret stil"
-#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 40
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"&Protocol:"
-msgstr "&Protokol:"
+#: printing/kabentrypainter.cpp:251
+msgid "Email address:"
+msgstr "E-mail-adresse:"
-#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 56
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"&Address:"
-msgstr "&Adresse:"
+#: printing/kabentrypainter.cpp:252
+msgid "Email addresses:"
+msgstr "E-mail-adresser:"
-#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 67
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"&Network:"
-msgstr "&Netværk:"
+#: printing/kabentrypainter.cpp:264
+msgid "Telephone:"
+msgstr "Telefon:"
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 24
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"IM Addresses"
-msgstr "IM-adresser"
+#: printing/kabentrypainter.cpp:265
+msgid "Telephones:"
+msgstr "Telefoner:"
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 52
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"&Set Standard"
-msgstr "Angiv &standard"
+#: printing/kabentrypainter.cpp:282
+msgid "Web page:"
+msgstr "Netside:"
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 55
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in main "
-"editor window."
-msgstr ""
-"IM-adressen som angives som standard er adressen som vises i "
-"hovedredigeringsvinduet."
+#: printing/kabentrypainter.cpp:363 printing/kabentrypainter.cpp:367
+msgid "Address:"
+msgstr "Adresse:"
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 58
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"<qt>Only one IM Address can be set as the standard IM Address."
-"<br>The standard IM Address is shown in the main editor window, and other "
-"programs may use this as hint for deciding which IM Address to show.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kun en IM-adresse kan angives som standardadresse."
-"<br>Standardadressen vises i hovedredigeringsvinduet, og andre programmer kan "
-"bruge den som et vink om hvilken IM-adresse som skal vises.</qt>"
+#: printing/kabentrypainter.cpp:364 printing/kabentrypainter.cpp:368
+msgid "Addresses:"
+msgstr "Adresser:"
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 66
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"&Remove"
-msgstr "&Fjern"
+#: printing/kabentrypainter.cpp:380
+msgid "Domestic Address"
+msgstr "Hjemadresse"
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 74
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"&Edit..."
-msgstr "&Redigér..."
+#: printing/kabentrypainter.cpp:383
+msgid "International Address"
+msgstr "International adresse"
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 82
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"&Add..."
-msgstr "&Tilføj..."
+#: printing/kabentrypainter.cpp:389
+msgid "Parcel Address"
+msgstr "Gadeadresse"
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 88
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"Protocol"
-msgstr "Protokol"
+#: printing/kabentrypainter.cpp:392
+msgid "Home Address"
+msgstr "Hjemadresse"
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 99
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"Address"
-msgstr "Adresse"
+#: printing/kabentrypainter.cpp:395
+msgid "Work Address"
+msgstr "Arbejdsadresse"
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 148
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"<em>Note:</em> Please read the help page before adding or editing Instant "
-"Messenging Addresses here."
-msgstr ""
-"<em>Bemærk:</em> Læs hjælpesiden inden du tilføjer eller redigerer IM-adresser "
-"her."
+#: printing/kabentrypainter.cpp:399
+msgid "Preferred Address"
+msgstr "Foretrukken adresse"
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 16
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Appearance Page"
-msgstr "Tilsynekomst-side"
+#: printing/kabentrypainter.cpp:473 printing/kabentrypainter.cpp:477
+msgid "(Deliver to:)"
+msgstr "(Levér til:)"
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 66
-#: printing/detailledstyle.cpp:80 rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Detailed Print Style - Appearance"
-msgstr "Detaljeret udskriftsstil - Udseende"
+#: printing/mikesstyle.cpp:76
+msgid "Preparing"
+msgstr "Forbereder"
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 88
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Font Settings"
-msgstr "Skrifttypeindstillinger"
+#: printing/mikesstyle.cpp:207
+msgid "Printed on %1 by KAddressBook (http://www.kde.org)"
+msgstr "Udskrevet på %1 af KAddressBook (http://www.kde.org)"
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 105
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Use standard TDE fonts"
-msgstr "Brug standard TDE-skrifttyper"
+#: printing/mikesstyle.cpp:259
+msgid "Mike's Printing Style"
+msgstr "Mike's udskriftsstil"
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 139
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Details font:"
-msgstr "Detaljer for skrifttype:"
+#: printing/printingwizard.cpp:63
+msgid "Choose Contacts to Print"
+msgstr "Vælg kontakt at udskrive"
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 150
-#: rc.cpp:120 rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138 rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Size:"
-msgstr "Størrelse:"
+#: printing/printingwizard.cpp:79 printing/stylepage.cpp:113
+msgid "Choose Printing Style"
+msgstr "Vælg udskriftsstil"
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 161
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Body font:"
-msgstr "Brødtekstens skrifttype:"
+#: printing/printingwizard.cpp:154
+msgid "Print Progress"
+msgstr "Udskriftsfremgang"
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 183
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Fixed font:"
-msgstr "Fast skrifttype:"
+#: printing/printprogress.cpp:40
+msgid "Printing: Progress"
+msgstr "Udskrift: fremgang"
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 246
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Contact header font:"
-msgstr "Kontakt header-skrifttype"
+#: printing/printprogress.cpp:63
+msgid "Progress"
+msgstr "Fremgang"
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 302
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Headlines:"
-msgstr "Overskrifter:"
+#: printing/selectionpage.cpp:44
+msgid "Choose Which Contacts to Print"
+msgstr "Vælg hvilke kontakter der skal udskrives"
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 335
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Contact Headers"
-msgstr "Kontakt-headere"
+#: printing/selectionpage.cpp:49
+msgid "Which contacts do you want to print?"
+msgstr "Hvilke kontakter ønsker du at udskrive?"
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 352
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Use colored contact headers"
-msgstr "Brug farvede kontakt-headere"
+#: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196
+msgid "&All contacts"
+msgstr "&Alle kontakter"
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 401
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Headline background color:"
-msgstr "Overskriftens baggrundsfarve:"
+#: printing/selectionpage.cpp:63
+msgid "Print the entire address book"
+msgstr "Udskriv hele adressebogen"
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 412
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "Headline text color:"
-msgstr "Overskriftens tekstfarve:"
+#: printing/selectionpage.cpp:66
+msgid "&Selected contacts"
+msgstr "&Udvalgte kontakter"
-#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 10
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Automatic name parsing for new addressees"
-msgstr "Automatisk navnefortolkning for nye adressanter"
+#: printing/selectionpage.cpp:67
+msgid ""
+"Only print contacts selected in KAddressBook.\n"
+"This option is disabled if no contacts are selected."
+msgstr ""
+"Udskriv kun kontakter der er markeret i KAddressBook.\n"
+"Dette er deaktiveret hvis der ingen markerede kontakter er."
-#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 18
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Phone"
-msgstr "Telefon"
+#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205
+msgid "Contacts matching &filter"
+msgstr "Kontakter der matcher &filter"
-#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 22
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Fax"
-msgstr "Fax"
+#: printing/selectionpage.cpp:72
+msgid ""
+"Only print contacts matching the selected filter.\n"
+"This option is disabled if you have not defined any filters."
+msgstr ""
+"Udskriv kun kontakter der matcher det valgte filter.\n"
+"Dette er deaktiveret hvis du ikke har defineret nogle filtre."
-#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 27
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "SMS"
-msgstr "SMS"
+#: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210
+msgid "Category &members"
+msgstr "Kategori&medlemmer"
-#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 28
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone"
+#: printing/selectionpage.cpp:77
+msgid ""
+"Only print contacts who are members of a category that is checked on the "
+"list to the left.\n"
+"This option is disabled if you have no categories."
msgstr ""
-"Scriptet som bruges til at sende en GSM SMS tekstmeddelelse til mobiltelefonen"
+"Udskriv kun kontakter som er medlemmer af en kategori der er afkrydset på "
+"listen til venstre.\n"
+"Dette er deaktiveret hvis du ingen kategorier har."
-#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 34
-#: rc.cpp:174
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Honor KDE single click"
-msgstr "Respektér TDE enkeltklik"
+#: printing/selectionpage.cpp:82
+msgid "Select a filter to decide which contacts to print."
+msgstr "Vælg et filter til at afgøre hvilke kontakter der skal udskrives."
-#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 59
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
+#: printing/selectionpage.cpp:88
+msgid "Check the categories whose members you want to print."
+msgstr "Afkryds kategorierne hvis medlemmer du ønsker at udskrive."
+
+#: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80
+msgid "Ascending"
+msgstr "Opad"
+
+#: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81
+msgid "Descending"
+msgstr "Nedad"
+
+#: printing/stylepage.cpp:57
+msgid "(No preview available.)"
+msgstr "(Ingen forhåndsvisning tilgængelig.)"
+
+#: printing/stylepage.cpp:118
msgid ""
-"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left "
-"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window"
+"What should the print look like?\n"
+"KAddressBook has several printing styles, designed for different purposes.\n"
+"Choose the style that suits your needs below."
msgstr ""
-"Hvis ja, vil kontaktlisten blive placeret over udvidelserne til venstre "
-"(distributionslisteredigering osv.) i stedet for i midten af hovedvinduet"
+"Hvordan skal udskriften se ud?\n"
+"KAddressBook har adskillige udskriftsstile, designet til forskellige "
+"formål.\n"
+"Vælg den der passer dine behov bedst nedenfor."
+
+#: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227
+msgid "Sorting"
+msgstr "Sorterer"
+
+#: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233
+msgid "Criterion:"
+msgstr "Kriterium:"
+
+#: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239
+msgid "Order:"
+msgstr "Rækkefølge:"
+
+#: printing/stylepage.cpp:143
+msgid "Print Style"
+msgstr "Udskriftsstil"
#: soundwidget.cpp:54
msgid "Play"
@@ -2520,6 +2711,21 @@ msgstr ""
msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object."
msgstr "Gem kun URL'en til lydfilen, ikke hele objektet."
+#: thumbnailcreator/ldifvcardcreator.cpp:104
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: One contact found:\n"
+"%n contacts found:"
+msgstr ""
+"Antal: %n kontakt\n"
+"Antal: %n kontakter"
+
+#: typecombo.h:94
+msgid ""
+"_: label (number)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
#: undocmds.cpp:58
#, c-format
msgid ""
@@ -2585,14 +2791,14 @@ msgstr "&Udvalgte felter:"
#: viewconfigurefilterpage.cpp:46
msgid ""
"The default filter will be activated whenever this view is displayed. This "
-"feature allows you to configure views that only interact with certain types of "
-"information based on the filter. Once the view is activated, the filter can be "
-"changed at anytime."
+"feature allows you to configure views that only interact with certain types "
+"of information based on the filter. Once the view is activated, the filter "
+"can be changed at anytime."
msgstr ""
-"Standardfilteret vil blive aktiveret når denne visning bruges. Denne egenskab "
-"tillader dig at indstille visninger der kun påvirkes af bestemte typer "
-"information baseret på filteret. Når denne visning er aktiveret, kan filteret "
-"ændres når som helst."
+"Standardfilteret vil blive aktiveret når denne visning bruges. Denne "
+"egenskab tillader dig at indstille visninger der kun påvirkes af bestemte "
+"typer information baseret på filteret. Når denne visning er aktiveret, kan "
+"filteret ændres når som helst."
#: viewconfigurefilterpage.cpp:57
msgid "No default filter"
@@ -2622,10 +2828,6 @@ msgstr "Ændr visning:"
msgid "<qt>Are you sure that you want to delete the view <b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt>Er du sikker på at du ønsker at slette visningen <b>%1</b>?</qt>"
-#: editors/imeditorwidget.cpp:426 viewmanager.cpp:311
-msgid "Confirm Delete"
-msgstr "Bekræft sletning"
-
#: viewmanager.cpp:429
#, c-format
msgid ""
@@ -2640,6 +2842,11 @@ msgid "Import Contacts?"
msgstr "Importér kontakter?"
#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Import"
+msgstr "&Importér"
+
+#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58
msgid "Do Not Import"
msgstr "Importér ikke"
@@ -2663,12 +2870,12 @@ msgstr "Ændr visning..."
#: viewmanager.cpp:579
msgid ""
"By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of "
-"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be shown "
-"or hidden in the addressbook like the name for example."
+"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be "
+"shown or hidden in the addressbook like the name for example."
msgstr ""
-"Ved at trykke på denne knap kommer en dialog frem der tillader dig at ændre den "
-"måde adressebogen vises på. Du kan tilføje eller fjerne felter der, som du "
-"ønsker skal vises eller skjules i adressebogen såsom for eksempel navnet."
+"Ved at trykke på denne knap kommer en dialog frem der tillader dig at ændre "
+"den måde adressebogen vises på. Du kan tilføje eller fjerne felter der, som "
+"du ønsker skal vises eller skjules i adressebogen såsom for eksempel navnet."
#: viewmanager.cpp:581
msgid "Add View..."
@@ -2681,8 +2888,8 @@ msgid ""
"distinguish between the different views."
msgstr ""
"Du kan tilføje en ny visning ved at vælge en af de dialoger der kommer frem "
-"efter tryk på knappen. Du skal give visningen et navn, så du kan skelne mellem "
-"de forskellige visninger."
+"efter tryk på knappen. Du skal give visningen et navn, så du kan skelne "
+"mellem de forskellige visninger."
#: viewmanager.cpp:586
msgid "Delete View"
@@ -2710,513 +2917,11 @@ msgstr "Redigér &filtre..."
#: viewmanager.cpp:599
msgid ""
-"Edit the contact filters"
-"<p>You will be presented with a dialog, where you can add, remove and edit "
-"filters."
+"Edit the contact filters<p>You will be presented with a dialog, where you "
+"can add, remove and edit filters."
msgstr ""
-"Redigér kontaktfiltre"
-"<p>Du vil blive præsenteret for en dialog, hvor du kan tilføje, fjerne og "
-"redigere filtre."
-
-#: xxportmanager.cpp:80
-msgid "<qt>No import plugin available for <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Ingen tilgængelige plugin tilgængelige for <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: xxportmanager.cpp:104
-msgid "<qt>No export plugin available for <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Intet eksport-plugin tilgængelig for <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: xxportmanager.cpp:116
-msgid "Unable to export contacts."
-msgstr "Kan ikke eksportere kontakter."
-
-#: xxportselectdialog.cpp:48
-msgid "Choose Which Contacts to Export"
-msgstr "Vælg hvilke kontakter der skal eksporteres"
-
-#: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80
-msgid "Ascending"
-msgstr "Opad"
-
-#: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81
-msgid "Descending"
-msgstr "Nedad"
-
-#: xxportselectdialog.cpp:185
-msgid "Which contacts do you want to export?"
-msgstr "Hvilke kontakter ønsker du at eksportere?"
-
-#: xxportselectdialog.cpp:188
-msgid "Selection"
-msgstr "Udvalg"
-
-#: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196
-msgid "&All contacts"
-msgstr "&Alle kontakter"
-
-#: xxportselectdialog.cpp:198
-msgid "Export the entire address book"
-msgstr "Eksportér hele adressebogen"
-
-#: xxportselectdialog.cpp:200
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Selected contact\n"
-"&Selected contacts (%n selected)"
-msgstr ""
-"&Markeret kontakt\n"
-"&Markerede kontakter (%n markerede)"
-
-#: xxportselectdialog.cpp:201
-msgid ""
-"Only export contacts selected in KAddressBook.\n"
-"This option is disabled if no contacts are selected."
-msgstr ""
-"Eksportér kun kontakter der er markeret i KAddressBook.\n"
-"Dette er deaktiveret hvis der ingen markerede kontakter er."
-
-#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205
-msgid "Contacts matching &filter"
-msgstr "Kontakter der matcher &filter"
-
-#: xxportselectdialog.cpp:206
-msgid ""
-"Only export contacts matching the selected filter.\n"
-"This option is disabled if you have not defined any filters"
-msgstr ""
-"Eksportér kun kontakter der matcher det valgte filter.\n"
-"Dette er deaktiveret hvis du ikke har defineret nogle filtre"
-
-#: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210
-msgid "Category &members"
-msgstr "Kategori&medlemmer"
-
-#: xxportselectdialog.cpp:211
-msgid ""
-"Only export contacts who are members of a category that is checked on the list "
-"to the left.\n"
-"This option is disabled if you have no categories."
-msgstr ""
-"Eksportér kun kontakter som er medlemmer af en kategori der er afkrydset på "
-"listen til venstre.\n"
-"Dette er deaktiveret hvis du ingen kategorier har."
-
-#: xxportselectdialog.cpp:216
-msgid "Select a filter to decide which contacts to export."
-msgstr "Vælg et filter til at afgøre hvilke kontakter der skal eksporteres."
-
-#: xxportselectdialog.cpp:222
-msgid "Check the categories whose members you want to export."
-msgstr "Afkryds kategorierne hvis medlemmer du ønsker at eksporteres."
-
-#: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227
-msgid "Sorting"
-msgstr "Sorterer"
-
-#: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233
-msgid "Criterion:"
-msgstr "Kriterium:"
-
-#: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239
-msgid "Order:"
-msgstr "Rækkefølge:"
-
-#: common/kabprefs.cpp:61
-msgid "Business"
-msgstr "Forretning"
-
-#: common/kabprefs.cpp:61
-msgid "Family"
-msgstr "Familie"
-
-#: common/kabprefs.cpp:61
-msgid "School"
-msgstr "Skole"
-
-#: common/kabprefs.cpp:62
-msgid "Customer"
-msgstr "Kunde"
-
-#: common/kabprefs.cpp:62
-msgid "Friend"
-msgstr "Ven"
-
-#: common/locationmap.cpp:77
-msgid ""
-"No service provider available for map lookup!\n"
-"Please add one in the configuration dialog."
-msgstr ""
-"Ingen tjenesteudbyder tilgængelig for opslag af kort.\n"
-"Tilføj venligst en i indstillingsdialogen."
-
-#: editors/cryptowidget.cpp:63
-msgid "Crypto Settings"
-msgstr "Kryptoindstillinger"
-
-#: editors/cryptowidget.cpp:79
-msgid "Allowed Protocols"
-msgstr "Tilladte protokoller"
-
-#: editors/cryptowidget.cpp:92
-msgid "Preferred OpenPGP encryption key:"
-msgstr "Foretrukken OpenPGP krypteringsnøgle:"
-
-#: editors/cryptowidget.cpp:98
-msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:"
-msgstr "Foretrukket S/MIME krypteringscertifikat:"
-
-#: editors/cryptowidget.cpp:104
-msgid "Message Preference"
-msgstr "Foretrukken besked"
-
-#: editors/cryptowidget.cpp:111
-msgid "Sign:"
-msgstr "Underskriv:"
-
-#: editors/cryptowidget.cpp:121
-msgid "Encrypt:"
-msgstr "Kryptér:"
-
-#: editors/imeditorwidget.cpp:87
-msgid ""
-"_: <nickname> on <server>\n"
-"%1 on %2"
-msgstr "%1 på %2"
-
-#: editors/imeditorwidget.cpp:144
-msgid "Edit Instant Messenging Address"
-msgstr "Redigér direkte-meddelelsesadresse"
-
-#: editors/imeditorwidget.cpp:334
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"Add Address"
-msgstr "Tilføj adresse"
-
-#: editors/imeditorwidget.cpp:425
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete the selected address?\n"
-"Do you really want to delete the %n selected addresses?"
-msgstr ""
-"Ønsker du at slette den valgte adresse?\n"
-"Ønsker du at slette de %n valgte adresser?"
-
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:110
-msgid "Distribution List Editor NG"
-msgstr "Næste generation af distributionslisteredigering"
-
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:127
-msgid "Distribution Lists"
-msgstr "Distributionslister"
-
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:133
-msgid "Add distribution list"
-msgstr "Tilføj distributionsliste"
-
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:139
-msgid "Edit distribution list"
-msgstr "Redigér distributionsliste"
-
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:145
-msgid "Remove distribution list"
-msgstr "Fjern distributionsliste"
-
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:174
-msgid "New Distribution List..."
-msgstr "Ny distributionsliste..."
-
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:175
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:236
-msgid "All Contacts"
-msgstr "Alle kontakter"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:163
-msgid "New List..."
-msgstr "Ny liste..."
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:167
-msgid "Rename List..."
-msgstr "Omdøb liste..."
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:171
-msgid "Remove List"
-msgstr "Fjern liste"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:178
-msgid "Use Preferred"
-msgstr "Brug foretrukken"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:188
-msgid "Add Contact"
-msgstr "Tilføj kontakt"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:196
-msgid "Change Email..."
-msgstr "Ændr e-mail..."
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:200
-msgid "Remove Contact"
-msgstr "Fjern kontakt"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:267
-#: features/distributionlistwidget.cpp:307
-msgid "Please enter name:"
-msgstr "Indtast venligst navn:"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:273
-msgid "The name already exists"
-msgstr "Navnet eksisterer allerede"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:306
-msgid "Rename Distribution List"
-msgstr "Omdøb distributionsliste"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:313
-msgid "The name already exists."
-msgstr "Navnet eksisterer allerede."
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:346
-msgid "<qt>Delete distribution list <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Slet distributionsliste <b>%1</b>?</qt>"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:508
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Count: %n contact\n"
-"Count: %n contacts"
-msgstr ""
-"Antal: %n kontakt\n"
-"Antal: %n kontakter"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:568
-msgid "Distribution List Editor"
-msgstr "Distributionsliste-editor"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:626
-msgid "Select Email Address"
-msgstr "Vælg e-mail-adresse"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:632
-msgid "Email Addresses"
-msgstr "E-mail-adresser"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:637
-msgid "Preferred address"
-msgstr "Foretrukken adresse"
-
-#: features/resourceselection.cpp:172
-msgid "Re&load"
-msgstr ""
-
-#: features/resourceselection.cpp:224 features/resourceselection.cpp:494
-#: features/resourceselection.cpp:515
-msgid "Address Books"
-msgstr "Adressebøger"
-
-#: features/resourceselection.cpp:238
-msgid "Add Address Book"
-msgstr "Tilføj adressebog"
-
-#: features/resourceselection.cpp:239
-msgid "Please select type of the new address book:"
-msgstr "Vælg venligst typen for den nye adressebog:"
-
-#: features/resourceselection.cpp:249
-msgid "<qt>Unable to create an address book of type <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Kan ikke lave en adressebog af type <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: features/resourceselection.cpp:300
-msgid "<qt>Do you really want to remove the address book <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Ønsker du at fjerne adressebogen <b>%1</b>?</qt>"
-
-#: features/resourceselection.cpp:500
-msgid "Add addressbook"
-msgstr "Tilføj adressebog"
-
-#: features/resourceselection.cpp:505
-msgid "Edit addressbook settings"
-msgstr "Redigér adressebogsopsætning"
-
-#: features/resourceselection.cpp:510
-msgid "Remove addressbook"
-msgstr "Fjern adressebog"
-
-#: printing/detailledstyle.cpp:129
-msgid "Setting up fonts and colors"
-msgstr "Opsætning af skrifttyper og farver"
-
-#: printing/detailledstyle.cpp:212
-msgid "Setting up margins and spacing"
-msgstr "Opsætning af margener og mellemrum"
-
-#: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77
-msgid "Printing"
-msgstr "Udskriver"
-
-#: printing/detailledstyle.cpp:236 printing/mikesstyle.cpp:105
-msgid "Done"
-msgstr "Færdig"
-
-#: printing/detailledstyle.cpp:288
-msgid "Detailed Style"
-msgstr "Detaljeret stil"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:251
-msgid "Email address:"
-msgstr "E-mail-adresse:"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:252
-msgid "Email addresses:"
-msgstr "E-mail-adresser:"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:264
-msgid "Telephone:"
-msgstr "Telefon:"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:265
-msgid "Telephones:"
-msgstr "Telefoner:"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:282
-msgid "Web page:"
-msgstr "Netside:"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:363 printing/kabentrypainter.cpp:367
-msgid "Address:"
-msgstr "Adresse:"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:364 printing/kabentrypainter.cpp:368
-msgid "Addresses:"
-msgstr "Adresser:"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:380
-msgid "Domestic Address"
-msgstr "Hjemadresse"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:383
-msgid "International Address"
-msgstr "International adresse"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:389
-msgid "Parcel Address"
-msgstr "Gadeadresse"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:392
-msgid "Home Address"
-msgstr "Hjemadresse"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:395
-msgid "Work Address"
-msgstr "Arbejdsadresse"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:399
-msgid "Preferred Address"
-msgstr "Foretrukken adresse"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:473 printing/kabentrypainter.cpp:477
-msgid "(Deliver to:)"
-msgstr "(Levér til:)"
-
-#: printing/mikesstyle.cpp:76
-msgid "Preparing"
-msgstr "Forbereder"
-
-#: printing/mikesstyle.cpp:207
-msgid "Printed on %1 by KAddressBook (http://www.kde.org)"
-msgstr "Udskrevet på %1 af KAddressBook (http://www.kde.org)"
-
-#: printing/mikesstyle.cpp:259
-msgid "Mike's Printing Style"
-msgstr "Mike's udskriftsstil"
-
-#: printing/printingwizard.cpp:63
-msgid "Choose Contacts to Print"
-msgstr "Vælg kontakt at udskrive"
-
-#: printing/printingwizard.cpp:79 printing/stylepage.cpp:113
-msgid "Choose Printing Style"
-msgstr "Vælg udskriftsstil"
-
-#: printing/printingwizard.cpp:154
-msgid "Print Progress"
-msgstr "Udskriftsfremgang"
-
-#: printing/printprogress.cpp:40
-msgid "Printing: Progress"
-msgstr "Udskrift: fremgang"
-
-#: printing/printprogress.cpp:63
-msgid "Progress"
-msgstr "Fremgang"
-
-#: printing/selectionpage.cpp:44
-msgid "Choose Which Contacts to Print"
-msgstr "Vælg hvilke kontakter der skal udskrives"
-
-#: printing/selectionpage.cpp:49
-msgid "Which contacts do you want to print?"
-msgstr "Hvilke kontakter ønsker du at udskrive?"
-
-#: printing/selectionpage.cpp:63
-msgid "Print the entire address book"
-msgstr "Udskriv hele adressebogen"
-
-#: printing/selectionpage.cpp:66
-msgid "&Selected contacts"
-msgstr "&Udvalgte kontakter"
-
-#: printing/selectionpage.cpp:67
-msgid ""
-"Only print contacts selected in KAddressBook.\n"
-"This option is disabled if no contacts are selected."
-msgstr ""
-"Udskriv kun kontakter der er markeret i KAddressBook.\n"
-"Dette er deaktiveret hvis der ingen markerede kontakter er."
-
-#: printing/selectionpage.cpp:72
-msgid ""
-"Only print contacts matching the selected filter.\n"
-"This option is disabled if you have not defined any filters."
-msgstr ""
-"Udskriv kun kontakter der matcher det valgte filter.\n"
-"Dette er deaktiveret hvis du ikke har defineret nogle filtre."
-
-#: printing/selectionpage.cpp:77
-msgid ""
-"Only print contacts who are members of a category that is checked on the list "
-"to the left.\n"
-"This option is disabled if you have no categories."
-msgstr ""
-"Udskriv kun kontakter som er medlemmer af en kategori der er afkrydset på "
-"listen til venstre.\n"
-"Dette er deaktiveret hvis du ingen kategorier har."
-
-#: printing/selectionpage.cpp:82
-msgid "Select a filter to decide which contacts to print."
-msgstr "Vælg et filter til at afgøre hvilke kontakter der skal udskrives."
-
-#: printing/selectionpage.cpp:88
-msgid "Check the categories whose members you want to print."
-msgstr "Afkryds kategorierne hvis medlemmer du ønsker at udskrive."
-
-#: printing/stylepage.cpp:57
-msgid "(No preview available.)"
-msgstr "(Ingen forhåndsvisning tilgængelig.)"
-
-#: printing/stylepage.cpp:118
-msgid ""
-"What should the print look like?\n"
-"KAddressBook has several printing styles, designed for different purposes.\n"
-"Choose the style that suits your needs below."
-msgstr ""
-"Hvordan skal udskriften se ud?\n"
-"KAddressBook har adskillige udskriftsstile, designet til forskellige formål.\n"
-"Vælg den der passer dine behov bedst nedenfor."
-
-#: printing/stylepage.cpp:143
-msgid "Print Style"
-msgstr "Udskriftsstil"
+"Redigér kontaktfiltre<p>Du vil blive præsenteret for en dialog, hvor du kan "
+"tilføje, fjerne og redigere filtre."
#: views/configurecardviewdialog.cpp:54 views/configuretableviewdialog.cpp:48
msgid "Look & Feel"
@@ -3276,9 +2981,9 @@ msgstr "Tegn &kanter"
#: views/configurecardviewdialog.cpp:230
msgid ""
-"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the item "
-"data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space between the "
-"focus rectangle and the item data."
+"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the "
+"item data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space "
+"between the focus rectangle and the item data."
msgstr ""
"Punktmargen er afstanden (i pixel) mellem punktkanten og punktets data. Mest "
"bemærkelsesværdigt vil en forøgelse af punktmargen tilføje plads mellem "
@@ -3346,9 +3051,13 @@ msgid ""
"below. Otherwise the default TDE font will be used, in bold style for the "
"header and normal style for the data."
msgstr ""
-"Hvis brugervalgte skrifttyper er aktiveret, kan du vælge hvilke skrifttyper der "
-"bruges til visningen nedenfor. Ellers vil TDE's standard skrifttype, i fed stil "
-"for overskriften og normal stil for data, blive brugt."
+"Hvis brugervalgte skrifttyper er aktiveret, kan du vælge hvilke skrifttyper "
+"der bruges til visningen nedenfor. Ellers vil TDE's standard skrifttype, i "
+"fed stil for overskriften og normal stil for data, blive brugt."
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:297
+msgid "&Fonts"
+msgstr ""
#: views/configurecardviewdialog.cpp:304
msgid "Show &empty fields"
@@ -3396,8 +3105,7 @@ msgstr "%1: %2"
msgid ""
"_: label: value\n"
"%1: \n"
-msgstr ""
-"%1: \n"
+msgstr "%1: \n"
#: views/kaddressbookcardview.cpp:51
msgid "Card"
@@ -3421,11 +3129,11 @@ msgstr "Tabel"
#: views/kaddressbooktableview.cpp:71
msgid ""
-"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of the "
-"contact."
+"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of "
+"the contact."
msgstr ""
-"En oversigt over kontakter i en tabel. Hver celle i tabellen holder et felt for "
-"kontakten."
+"En oversigt over kontakter i en tabel. Hver celle i tabellen holder et felt "
+"for kontakten."
#: views/kaddressbooktableview.cpp:138
msgid "Presence"
@@ -3515,21 +3223,13 @@ msgstr "'"
#: xxport/csvimportdialog.cpp:424
msgid ""
-"<ul>"
-"<li>y: year with 2 digits</li>"
-"<li>Y: year with 4 digits</li>"
-"<li>m: month with 1 or 2 digits</li>"
-"<li>M: month with 2 digits</li>"
-"<li>d: day with 1 or 2 digits</li>"
-"<li>D: day with 2 digits</li></ul>"
-msgstr ""
-"<ul>"
-"<li>y: år med 2 cifre</li>"
-"<li>Y: år med 4 cifre</li>"
-"<li>m: måned med 1 eller 2 cifre</li>"
-"<li>M: måned med 2 cifre</li>"
-"<li>d: dag med 1 eller 2 cifre</li>"
-"<li>D: dag med 2 cifre</li></ul>"
+"<ul><li>y: year with 2 digits</li><li>Y: year with 4 digits</li><li>m: month "
+"with 1 or 2 digits</li><li>M: month with 2 digits</li><li>d: day with 1 or 2 "
+"digits</li><li>D: day with 2 digits</li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul><li>y: år med 2 cifre</li><li>Y: år med 4 cifre</li><li>m: måned med 1 "
+"eller 2 cifre</li><li>M: måned med 2 cifre</li><li>d: dag med 1 eller 2 "
+"cifre</li><li>D: dag med 2 cifre</li></ul>"
#: xxport/csvimportdialog.cpp:432
msgid "Start at line:"
@@ -3629,25 +3329,16 @@ msgstr "Mislykkedes at initialisere Gnokii-biblioteket."
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:849
msgid ""
-"<qt>"
-"<center>Mobile Phone interface initialization failed."
-"<br>"
-"<br>The returned error message was:"
-"<br><b>%1</b>"
-"<br>"
-"<br>You might try to run \"gnokii --identify\" on the command line to check any "
-"cable/transport issues and to verify if your gnokii configuration is "
-"correct.</center></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<center>Initialisering af mobiltelefonens grænseflade mislykkedes."
-"<br>"
-"<br>Den returnerede fejlmeddelelse var:"
-"<br><b>%1</b>"
-"<br>"
-"<br>Du kunne prøve at køre \"gnokii --identify\" på kommandolinjen for at "
-"tjekke ethvert kabel/transport-problem og for at verificere at din "
-"gnokii-indstilling er korrekt.</center></qt>"
+"<qt><center>Mobile Phone interface initialization failed.<br><br>The "
+"returned error message was:<br><b>%1</b><br><br>You might try to run "
+"\"gnokii --identify\" on the command line to check any cable/transport "
+"issues and to verify if your gnokii configuration is correct.</center></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><center>Initialisering af mobiltelefonens grænseflade mislykkedes."
+"<br><br>Den returnerede fejlmeddelelse var:<br><b>%1</b><br><br>Du kunne "
+"prøve at køre \"gnokii --identify\" på kommandolinjen for at tjekke ethvert "
+"kabel/transport-problem og for at verificere at din gnokii-indstilling er "
+"korrekt.</center></qt>"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:949
msgid "Mobile Phone information:"
@@ -3679,29 +3370,25 @@ msgstr "%1 ud af %2 kontakter brugt"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:991
msgid ""
-"<qt>Importing <b>%1</b> contacts from <b>%2</b> of the Mobile Phone."
-"<br>"
-"<br>%3</qt>"
+"<qt>Importing <b>%1</b> contacts from <b>%2</b> of the Mobile Phone.<br><br>"
+"%3</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Importerer <b>%1</b> kontakter fra <b>%2</b> på mobiltelefonen."
-"<br>"
-"<br>%3</qt>"
+"<qt>Importerer <b>%1</b> kontakter fra <b>%2</b> på mobiltelefonen.<br><br>"
+"%3</qt>"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1323
msgid ""
-"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> "
-"to start importing the personal contacts."
-"<br>"
-"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the "
-"following detection phase might take up to two minutes, during which "
-"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>"
+"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</"
+"b> to start importing the personal contacts.<br><br>Please note that if your "
+"Mobile Phone is not properly connected the following detection phase might "
+"take up to two minutes, during which KAddressbook will behave unresponsively."
+"</qt>"
msgstr ""
"Forbind venligst din mobiltelefon til din computer og tryk på <b>Fortsæt</b> "
-"for at begynde med at importere de personlige kontakter."
-"<br>"
-"<br>Bemærk venligst at hvis din mobiltelefon ikke er rigtigt forbundet kan "
-"følgende detektionsfase tage op til to minutter, i hvilken tid KAddressbook "
-"ikke vil reagere.</qt>"
+"for at begynde med at importere de personlige kontakter.<br><br>Bemærk "
+"venligst at hvis din mobiltelefon ikke er rigtigt forbundet kan følgende "
+"detektionsfase tage op til to minutter, i hvilken tid KAddressbook ikke vil "
+"reagere.</qt>"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1331
msgid "Mobile Phone Import"
@@ -3710,15 +3397,11 @@ msgstr "Mobiltelefonimport"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:588
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1332 xxport/gnokii_xxport.cpp:1379
msgid ""
-"<qt>"
-"<center>Establishing connection to the Mobile Phone."
-"<br>"
-"<br>Please wait...</center></qt>"
+"<qt><center>Establishing connection to the Mobile Phone.<br><br>Please "
+"wait...</center></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<center>Etablerer forbindelse til mobiltelefonen. "
-"<br>"
-"<br>Vent venligst...</center></qt>"
+"<qt><center>Etablerer forbindelse til mobiltelefonen. <br><br>Vent "
+"venligst...</center></qt>"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:562 xxport/gnokii_xxport.cpp:1353
msgid "&Stop Import"
@@ -3726,19 +3409,17 @@ msgstr "&Stop import"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:579 xxport/gnokii_xxport.cpp:1370
msgid ""
-"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> "
-"to start exporting the selected personal contacts."
-"<br>"
-"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the "
-"following detection phase might take up to two minutes, during which "
-"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>"
+"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</"
+"b> to start exporting the selected personal contacts.<br><br>Please note "
+"that if your Mobile Phone is not properly connected the following detection "
+"phase might take up to two minutes, during which KAddressbook will behave "
+"unresponsively.</qt>"
msgstr ""
"Forbind venligst din mobiltelefon til din computer og tryk på <b>Fortsæt</b> "
-"for at begynde med at eksportere de personlige kontakter."
-"<br>"
-"<br>Bemærk venligst at hvis din mobiltelefon ikke er rigtigt forbundet kan "
-"følgende detektionsfase tage op til to minutter, i hvilken tid KAddressbook "
-"ikke vil reagere.</qt>"
+"for at begynde med at eksportere de personlige kontakter.<br><br>Bemærk "
+"venligst at hvis din mobiltelefon ikke er rigtigt forbundet kan følgende "
+"detektionsfase tage op til to minutter, i hvilken tid KAddressbook ikke vil "
+"reagere.</qt>"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:587 xxport/gnokii_xxport.cpp:769
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1378 xxport/gnokii_xxport.cpp:1560
@@ -3747,21 +3428,18 @@ msgstr "Mobiltelefon eksport"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:641 xxport/gnokii_xxport.cpp:1432
msgid ""
-"<qt>Do you want the selected contacts to be <b>appended</b> "
-"to the current mobile phonebook or should they <b>replace</b> "
-"all currently existing phonebook entries ?"
-"<br>"
-"<br>Please note, that in case you choose to replace the phonebook entries, "
-"every contact in your phone will be deleted and only the newly exported "
-"contacts will be available from inside your phone.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ønsker du at de valgte kontakter skal <b>tilføjes</b> "
-"til den nuværende mobiltelefonbog eller skal de <b>erstatte</b> "
-"alle nuværende eksisterende telefonbogsindgange?"
-"<br>"
-"<br>Bemærk venligst, at hvis du vælger at erstatte indgangene i telefonbogen, "
-"vil enhver kontakt i din telefonbog blive slettet og kun de nyligt eksporterede "
-"kontakter vil være tilgængelige på din telefon.</qt>"
+"<qt>Do you want the selected contacts to be <b>appended</b> to the current "
+"mobile phonebook or should they <b>replace</b> all currently existing "
+"phonebook entries ?<br><br>Please note, that in case you choose to replace "
+"the phonebook entries, every contact in your phone will be deleted and only "
+"the newly exported contacts will be available from inside your phone.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ønsker du at de valgte kontakter skal <b>tilføjes</b> til den nuværende "
+"mobiltelefonbog eller skal de <b>erstatte</b> alle nuværende eksisterende "
+"telefonbogsindgange?<br><br>Bemærk venligst, at hvis du vælger at erstatte "
+"indgangene i telefonbogen, vil enhver kontakt i din telefonbog blive slettet "
+"og kun de nyligt eksporterede kontakter vil være tilgængelige på din telefon."
+"</qt>"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:647 xxport/gnokii_xxport.cpp:1438
msgid "Export to Mobile Phone"
@@ -3782,26 +3460,20 @@ msgstr "&Stop eksport"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:657 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448
msgid ""
"<qt>Exporting <b>%1</b> contacts to the <b>%2</b> of the Mobile Phone."
-"<br>"
-"<br>%3</qt>"
+"<br><br>%3</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Eksporterer <b>%1</b> kontakter til <b>%2</b> på mobiltelefonen."
-"<br>"
-"<br>%3</qt>"
+"<qt>Eksporterer <b>%1</b> kontakter til <b>%2</b> på mobiltelefonen.<br><br>"
+"%3</qt>"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:724 xxport/gnokii_xxport.cpp:1515
msgid ""
-"<qt>"
-"<center>All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile Phone."
-"<br>"
-"<br>Please wait until all remaining orphaned contacts from the Mobile Phone "
-"have been deleted.</center></qt>"
+"<qt><center>All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile "
+"Phone.<br><br>Please wait until all remaining orphaned contacts from the "
+"Mobile Phone have been deleted.</center></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<center>Det lykkedes at kopiere alle de valgte kontakter til mobiltelefonen."
-"<br>"
-"<br>Vent venligst indtil alle tilbageværende forældreløse kontakter fra "
-"mobiltelefonen er blevet slettet.</center></qt>"
+"<qt><center>Det lykkedes at kopiere alle de valgte kontakter til "
+"mobiltelefonen.<br><br>Vent venligst indtil alle tilbageværende forældreløse "
+"kontakter fra mobiltelefonen er blevet slettet.</center></qt>"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:729 xxport/gnokii_xxport.cpp:1520
msgid "&Stop Delete"
@@ -3813,28 +3485,20 @@ msgstr "Eksport til telefon afsluttet"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:760 xxport/gnokii_xxport.cpp:1551
msgid ""
-"<qt>The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. Possible "
-"Reasons for this problem could be:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>The contacts contain more information per entry than the phone can "
-"store.</li>"
-"<li>Your phone does not allow to store multiple addresses, emails, homepages, "
-"...</li>"
-"<li>other storage size related problems.</li></ul>To avoid those kind of "
-"problems in the future please reduce the amount of different fields in the "
-"above contacts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Følgende kontakter kunne ikke eksporteres til mobiltelefonen. Mulige grunde "
-"til dette problem kan være:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>Kontakterne indeholder mere information pr indgang end telefonen kan "
-"opbevare.</li>"
-"<li>Din telefon tillader ikke at opbevare flere adresser, e-breve, hjemmesider, "
-"...</li>"
-"<li>enden opbevaringsstørrelsesrelaterede problemer.</li></ul>"
-"For at undgå denne slags problemer i fremtiden så reducér venligst mængden af "
+"<qt>The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. "
+"Possible Reasons for this problem could be:<br><ul><li>The contacts contain "
+"more information per entry than the phone can store.</li><li>Your phone does "
+"not allow to store multiple addresses, emails, homepages, ...</li><li>other "
+"storage size related problems.</li></ul>To avoid those kind of problems in "
+"the future please reduce the amount of different fields in the above "
+"contacts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Følgende kontakter kunne ikke eksporteres til mobiltelefonen. Mulige "
+"grunde til dette problem kan være:<br><ul><li>Kontakterne indeholder mere "
+"information pr indgang end telefonen kan opbevare.</li><li>Din telefon "
+"tillader ikke at opbevare flere adresser, e-breve, hjemmesider, ...</"
+"li><li>enden opbevaringsstørrelsesrelaterede problemer.</li></ul>For at "
+"undgå denne slags problemer i fremtiden så reducér venligst mængden af "
"forskellige felter i ovenstående kontakter.</qt>"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:823
@@ -3848,8 +3512,8 @@ msgid ""
"permissions in the /var/lock directory and try again."
msgstr ""
"Gnokii rapporterer em 'Låsefil fejl'.\n"
-" Afslut alle andre kørende udgaver af gnokii, tjek om du har skriverettigheder "
-"i /var/lock-mappen og prøv igen."
+" Afslut alle andre kørende udgaver af gnokii, tjek om du har "
+"skriverettigheder i /var/lock-mappen og prøv igen."
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:864
msgid "Unknown"
@@ -3945,7 +3609,8 @@ msgstr "Eksportér vCard 3.0..."
#: xxport/vcard_xxport.cpp:131
msgid ""
-"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several files?"
+"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several "
+"files?"
msgstr ""
"Du har valgt en liste med kontakter, skal de eksporteres til flere filer?"
@@ -3970,8 +3635,8 @@ msgid ""
"<qt>When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%1': "
"%2</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Ved forsøg på at læse et vCard opstod en fejl da filen '%1' skulle åbnes: "
-"%2</qt>"
+"<qt>Ved forsøg på at læse et vCard opstod en fejl da filen '%1' skulle "
+"åbnes: %2</qt>"
#: xxport/vcard_xxport.cpp:260
msgid "<qt>Unable to access vCard: %1</qt>"
@@ -4021,6 +3686,352 @@ msgstr "Andre felter"
msgid "Encryption keys"
msgstr "Krypteringsnøgler"
+#: xxportmanager.cpp:80
+msgid "<qt>No import plugin available for <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Ingen tilgængelige plugin tilgængelige for <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: xxportmanager.cpp:104
+msgid "<qt>No export plugin available for <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Intet eksport-plugin tilgængelig for <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: xxportmanager.cpp:116
+msgid "Unable to export contacts."
+msgstr "Kan ikke eksportere kontakter."
+
+#: xxportselectdialog.cpp:48
+msgid "Choose Which Contacts to Export"
+msgstr "Vælg hvilke kontakter der skal eksporteres"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:185
+msgid "Which contacts do you want to export?"
+msgstr "Hvilke kontakter ønsker du at eksportere?"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:188
+msgid "Selection"
+msgstr "Udvalg"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:198
+msgid "Export the entire address book"
+msgstr "Eksportér hele adressebogen"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:200
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Selected contact\n"
+"&Selected contacts (%n selected)"
+msgstr ""
+"&Markeret kontakt\n"
+"&Markerede kontakter (%n markerede)"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:201
+msgid ""
+"Only export contacts selected in KAddressBook.\n"
+"This option is disabled if no contacts are selected."
+msgstr ""
+"Eksportér kun kontakter der er markeret i KAddressBook.\n"
+"Dette er deaktiveret hvis der ingen markerede kontakter er."
+
+#: xxportselectdialog.cpp:206
+msgid ""
+"Only export contacts matching the selected filter.\n"
+"This option is disabled if you have not defined any filters"
+msgstr ""
+"Eksportér kun kontakter der matcher det valgte filter.\n"
+"Dette er deaktiveret hvis du ikke har defineret nogle filtre"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:211
+msgid ""
+"Only export contacts who are members of a category that is checked on the "
+"list to the left.\n"
+"This option is disabled if you have no categories."
+msgstr ""
+"Eksportér kun kontakter som er medlemmer af en kategori der er afkrydset på "
+"listen til venstre.\n"
+"Dette er deaktiveret hvis du ingen kategorier har."
+
+#: xxportselectdialog.cpp:216
+msgid "Select a filter to decide which contacts to export."
+msgstr "Vælg et filter til at afgøre hvilke kontakter der skal eksporteres."
+
+#: xxportselectdialog.cpp:222
+msgid "Check the categories whose members you want to export."
+msgstr "Afkryds kategorierne hvis medlemmer du ønsker at eksporteres."
+
+#: editors/imaddressbase.ui:40
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Protocol:"
+msgstr "&Protokol:"
+
+#: editors/imaddressbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Address:"
+msgstr "&Adresse:"
+
+#: editors/imaddressbase.ui:67
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Network:"
+msgstr "&Netværk:"
+
+#: editors/imeditorbase.ui:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"IM Addresses"
+msgstr "IM-adresser"
+
+#: editors/imeditorbase.ui:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Set Standard"
+msgstr "Angiv &standard"
+
+#: editors/imeditorbase.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in "
+"main editor window."
+msgstr ""
+"IM-adressen som angives som standard er adressen som vises i "
+"hovedredigeringsvinduet."
+
+#: editors/imeditorbase.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"<qt>Only one IM Address can be set as the standard IM Address.<br>The "
+"standard IM Address is shown in the main editor window, and other programs "
+"may use this as hint for deciding which IM Address to show.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kun en IM-adresse kan angives som standardadresse.<br>Standardadressen "
+"vises i hovedredigeringsvinduet, og andre programmer kan bruge den som et "
+"vink om hvilken IM-adresse som skal vises.</qt>"
+
+#: editors/imeditorbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Remove"
+msgstr "&Fjern"
+
+#: editors/imeditorbase.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Edit..."
+msgstr "&Redigér..."
+
+#: editors/imeditorbase.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Add..."
+msgstr "&Tilføj..."
+
+#: editors/imeditorbase.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"Protocol"
+msgstr "Protokol"
+
+#: editors/imeditorbase.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"Address"
+msgstr "Adresse"
+
+#: editors/imeditorbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"<em>Note:</em> Please read the help page before adding or editing Instant "
+"Messenging Addresses here."
+msgstr ""
+"<em>Bemærk:</em> Læs hjælpesiden inden du tilføjer eller redigerer IM-"
+"adresser her."
+
+#: common/kaddressbook.kcfg:10
+#, no-c-format
+msgid "Automatic name parsing for new addressees"
+msgstr "Automatisk navnefortolkning for nye adressanter"
+
+#: common/kaddressbook.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefon"
+
+#: common/kaddressbook.kcfg:22
+#, no-c-format
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
+
+#: common/kaddressbook.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "SMS"
+msgstr "SMS"
+
+#: common/kaddressbook.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone"
+msgstr ""
+"Scriptet som bruges til at sende en GSM SMS tekstmeddelelse til "
+"mobiltelefonen"
+
+#: common/kaddressbook.kcfg:34
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Honor KDE single click"
+msgstr "Respektér TDE enkeltklik"
+
+#: common/kaddressbook.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left "
+"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window"
+msgstr ""
+"Hvis ja, vil kontaktlisten blive placeret over udvidelserne til venstre "
+"(distributionslisteredigering osv.) i stedet for i midten af hovedvinduet"
+
+#: kaddressbook_part.rc:5 kaddressbookui.rc:5 xxport/bookmark_xxportui.rc:5
+#: xxport/csv_xxportui.rc:5 xxport/eudora_xxportui.rc:5
+#: xxport/gnokii_xxportui.rc:5 xxport/kde2_xxportui.rc:5
+#: xxport/ldif_xxportui.rc:5 xxport/opera_xxportui.rc:5
+#: xxport/pab_xxportui.rc:5 xxport/vcard_xxportui.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr ""
+
+#: kaddressbook_part.rc:6 kaddressbookui.rc:6
+#, no-c-format
+msgid "New"
+msgstr "Ny"
+
+#: kaddressbook_part.rc:12 kaddressbookui.rc:12 xxport/csv_xxportui.rc:6
+#: xxport/eudora_xxportui.rc:6 xxport/gnokii_xxportui.rc:6
+#: xxport/kde2_xxportui.rc:6 xxport/ldif_xxportui.rc:6
+#: xxport/opera_xxportui.rc:6 xxport/pab_xxportui.rc:6
+#: xxport/vcard_xxportui.rc:6
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importér"
+
+#: kaddressbook_part.rc:14 kaddressbookui.rc:14 xxport/bookmark_xxportui.rc:6
+#: xxport/csv_xxportui.rc:9 xxport/gnokii_xxportui.rc:9
+#: xxport/ldif_xxportui.rc:9 xxport/vcard_xxportui.rc:9
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Eksportér"
+
+#: kaddressbook_part.rc:25 kaddressbookui.rc:25
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "R&edigér..."
+
+#: kaddressbook_part.rc:44 kaddressbookui.rc:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "Tilføj visning"
+
+#: kaddressbook_part.rc:55
+#, no-c-format
+msgid "Tools"
+msgstr "Værktøjer"
+
+#: kaddressbook_part.rc:59 kaddressbookui.rc:59
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Skrifttypeindstillinger"
+
+#: kaddressbook_part.rc:90 kaddressbookui.rc:94
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Kontakt-værktøjslinje"
+
+#: kaddressbook_part.rc:101 kaddressbookui.rc:105
+#, no-c-format
+msgid "Contact Toolbar"
+msgstr "Kontakt-værktøjslinje"
+
+#: kaddressbookui.rc:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr "Værktøjer"
+
+#: printing/ds_appearance.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Appearance Page"
+msgstr "Tilsynekomst-side"
+
+#: printing/ds_appearance.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Skrifttypeindstillinger"
+
+#: printing/ds_appearance.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Use standard TDE fonts"
+msgstr "Brug standard TDE-skrifttyper"
+
+#: printing/ds_appearance.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Details font:"
+msgstr "Detaljer for skrifttype:"
+
+#: printing/ds_appearance.ui:150 printing/ds_appearance.ui:172
+#: printing/ds_appearance.ui:204 printing/ds_appearance.ui:275
+#: printing/ds_appearance.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "Size:"
+msgstr "Størrelse:"
+
+#: printing/ds_appearance.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Body font:"
+msgstr "Brødtekstens skrifttype:"
+
+#: printing/ds_appearance.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "Fixed font:"
+msgstr "Fast skrifttype:"
+
+#: printing/ds_appearance.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Contact header font:"
+msgstr "Kontakt header-skrifttype"
+
+#: printing/ds_appearance.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Headlines:"
+msgstr "Overskrifter:"
+
+#: printing/ds_appearance.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "Contact Headers"
+msgstr "Kontakt-headere"
+
+#: printing/ds_appearance.ui:352
+#, no-c-format
+msgid "Use colored contact headers"
+msgstr "Brug farvede kontakt-headere"
+
+#: printing/ds_appearance.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "Headline background color:"
+msgstr "Overskriftens baggrundsfarve:"
+
+#: printing/ds_appearance.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "Headline text color:"
+msgstr "Overskriftens tekstfarve:"
+
#~ msgid ""
#~ "_n: Do you really want to delete this contact?\n"
#~ "Do you really want to delete these %n contacts?"