summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-de/messages/tdegraphics/ksnapshot.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/tdegraphics/ksnapshot.po')
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/tdegraphics/ksnapshot.po320
1 files changed, 154 insertions, 166 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdegraphics/ksnapshot.po b/tde-i18n-de/messages/tdegraphics/ksnapshot.po
index 20353b539fa..d46b713e4c6 100644
--- a/tde-i18n-de/messages/tdegraphics/ksnapshot.po
+++ b/tde-i18n-de/messages/tdegraphics/ksnapshot.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksnapshot\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-08 17:10+0200\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <[email protected]>\n"
"Language-Team: German <[email protected]>\n"
@@ -20,8 +20,101 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37
-#: rc.cpp:3
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stefan Winter"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: ksnapshot.cpp:102
+msgid "snapshot"
+msgstr "Bildschirmphoto"
+
+#: ksnapshot.cpp:120
+msgid "Quick Save Snapshot &As..."
+msgstr "Schnellspeichern &unter ..."
+
+#: ksnapshot.cpp:121
+msgid ""
+"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Speichert das Bildschirmphoto ohne Aufruf des Dialogs in die angegebene "
+"Datei."
+
+#: ksnapshot.cpp:125
+msgid "Save Snapshot &As..."
+msgstr "Bildschirmphoto speichern &unter ..."
+
+#: ksnapshot.cpp:126
+msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
+msgstr "Das Bildschirmphoto wird unter dem angegebenen Namen gespeichert."
+
+#: ksnapshot.cpp:164
+msgid "File Exists"
+msgstr "Die Datei existiert bereits"
+
+#: ksnapshot.cpp:165
+msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Wollen Sie <b>%1</b> wirklich überschreiben?</qt>"
+
+#: ksnapshot.cpp:166
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Überschreiben"
+
+#: ksnapshot.cpp:200
+msgid "Unable to save image"
+msgstr "Das Bild kann nicht gespeichert werden"
+
+#: ksnapshot.cpp:201
+#, c-format
+msgid ""
+"KSnapshot was unable to save the image to\n"
+"%1."
+msgstr "KSnapshot kann das Bild nicht unter dem Namen %1 speichern."
+
+#: ksnapshot.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Save As"
+msgstr "Speichern &unter ..."
+
+#: ksnapshot.cpp:284
+msgid "Print Screenshot"
+msgstr "Bildschirmphoto drucken"
+
+#: ksnapshot.cpp:439
+msgid "The screen has been successfully grabbed."
+msgstr "Der Bildschirm wurde erfolgreich fotografiert."
+
+#: main.cpp:34
+msgid "TDE Screenshot Utility"
+msgstr "TDE-Dienstprogramm für Bildschirmphotos"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
+msgstr ""
+"Fotografiert beim Start nur das Fenster unter dem Mauszeiger (anstelle des "
+"ganzen Bildschirms)"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KSnapshot"
+msgstr "KSnapshot"
+
+#: main.cpp:51
+msgid ""
+"Region Grabbing\n"
+"Reworked GUI"
+msgstr ""
+"Bereichauswahl\n"
+"Überarbeitete Benutzeroberfläche"
+
+#: ksnapshotwidget.ui:33
#, no-c-format
msgid ""
"This is a preview of the current snapshot.\n"
@@ -33,32 +126,29 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dies ist eine Vorschau des aktuellen Bildschirmphotos.\n"
"\n"
-"Das Bild kann mit der Maus in eine andere Anwendung oder ein anderes Dokument "
-"gezogen werden. Dabei wird das Bildschirmphoto in voller Größe kopiert. "
-"Versuchen Sie es doch mal, zum Beispiel mit dem Konqueror Dateimanager!\n"
+"Das Bild kann mit der Maus in eine andere Anwendung oder ein anderes "
+"Dokument gezogen werden. Dabei wird das Bildschirmphoto in voller Größe "
+"kopiert. Versuchen Sie es doch mal, zum Beispiel mit dem Konqueror "
+"Dateimanager!\n"
"\n"
"Sie können das Bild auch mit Strg+C in die Zwischenablage kopieren."
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59
-#: rc.cpp:10
+#: ksnapshotwidget.ui:59
#, no-c-format
msgid " sec"
msgstr " Sekunden"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62
-#: rc.cpp:13
+#: ksnapshotwidget.ui:62
#, no-c-format
msgid "No delay"
msgstr "Keine Verzögerung"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65
-#: rc.cpp:16
+#: ksnapshotwidget.ui:65
#, no-c-format
msgid "Snapshot delay in seconds"
msgstr "Verzögerung für das Bildschirmphoto in Sekunden"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75
-#: rc.cpp:19
+#: ksnapshotwidget.ui:68
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
@@ -74,37 +164,34 @@ msgid ""
"</qt>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Hier können Sie einstellen, wieviele Sekunden nach dem Betätigen des Knopfes <i>"
-"Neues Bildschirmphoto</i> vergehen sollen, bis das Bild gemacht wird.</p>\n"
+"Hier können Sie einstellen, wieviele Sekunden nach dem Betätigen des Knopfes "
+"<i>Neues Bildschirmphoto</i> vergehen sollen, bis das Bild gemacht wird.</"
+"p>\n"
"<p>\n"
"Diese Funktion ist nützlich, wenn Sie zum Beispiel Menüs oder einen Dialog "
"öffnen wollen, bevor das Photo gemacht wird.\n"
"<p>\n"
-"Ist keine Verzögerung angegeben, wird das Photo direkt beim nächsten Mausklick "
-"aufgenommen.\n"
+"Ist keine Verzögerung angegeben, wird das Photo direkt beim nächsten "
+"Mausklick aufgenommen.\n"
"</p>\n"
"<qt>"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83
-#: rc.cpp:29
+#: ksnapshotwidget.ui:83
#, no-c-format
msgid "Snapshot &delay:"
msgstr "&Verzögerung für Bildschirmphoto:"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94
-#: rc.cpp:32
+#: ksnapshotwidget.ui:94
#, no-c-format
msgid "Cap&ture mode:"
msgstr "&Bildschirmphoto-Modus:"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122
-#: rc.cpp:35
+#: ksnapshotwidget.ui:122
#, no-c-format
msgid "Include &window decorations"
msgstr "&Fensterdekoration einbeziehen"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128
-#: rc.cpp:38
+#: ksnapshotwidget.ui:128
#, no-c-format
msgid ""
"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
@@ -112,201 +199,102 @@ msgstr ""
"Ist diese Einstellung markiert, wird bei einem Bildschirmphoto des Fensters "
"auch die Fensterdekoration einbezogen"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134
-#: rc.cpp:41
+#: ksnapshotwidget.ui:134
#, no-c-format
msgid "Full Screen"
msgstr "Vollbild"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139
-#: rc.cpp:44
+#: ksnapshotwidget.ui:139
#, no-c-format
msgid "Window Under Cursor"
msgstr "Fenster unter dem Mauszeiger"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144
-#: rc.cpp:47
+#: ksnapshotwidget.ui:144
#, no-c-format
msgid "Region"
msgstr "Bereich"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149
-#: rc.cpp:50
+#: ksnapshotwidget.ui:149
#, no-c-format
msgid "Section of Window"
msgstr "Bereich in einem Fenster"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161
-#: rc.cpp:53
+#: ksnapshotwidget.ui:156
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n"
"<p>\n"
-"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop."
-"<br>\n"
-"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under "
-"the mouse cursor when the snapshot is taken."
-"<br>\n"
-"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When "
-"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the "
-"screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n"
-"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When taking a "
-"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving "
-"the mouse over it.</p></qt>"
+"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop.<br>\n"
+"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is "
+"under the mouse cursor when the snapshot is taken.<br>\n"
+"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. "
+"When taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area "
+"of the screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n"
+"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When "
+"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any child "
+"window by moving the mouse over it.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>Mit diesem Menü können Sie zwischen den vier folgenden Modi für "
"Bildschirmphotos auswählen:\n"
"<p>\n"
-"<b>Vollbild</b> - fotografiert die ganze Arbeitsfläche."
-"<br>\n"
-"<b>Fenster unter dem Mauszeiger</b> - fotografiert nur das Fenster (oder Menü), "
-"das sich unter dem Mauszeiger befindet."
-"<br>\n"
-"<b>Bereich</b> - fotografiert nur den ausgewählten Bereich der Arbeitsfläche. "
-"Wenn Sie in diesem Modus ein neues Bildschirmphoto erstellen, können Sie durch "
-"Anklicken und Ziehen mit der Maus einen rechteckigen Bereich des Bildschirms "
-"auswählen.</p>\n"
+"<b>Vollbild</b> - fotografiert die ganze Arbeitsfläche.<br>\n"
+"<b>Fenster unter dem Mauszeiger</b> - fotografiert nur das Fenster (oder "
+"Menü), das sich unter dem Mauszeiger befindet.<br>\n"
+"<b>Bereich</b> - fotografiert nur den ausgewählten Bereich der "
+"Arbeitsfläche. Wenn Sie in diesem Modus ein neues Bildschirmphoto erstellen, "
+"können Sie durch Anklicken und Ziehen mit der Maus einen rechteckigen "
+"Bereich des Bildschirms auswählen.</p>\n"
"<b>Bereich in einem Fenster</b> - fotografiert einen bestimmten Bereich "
"innerhalb eines Fenster. Wenn Sie in diesem Modus einen Schnappschuss "
-"aufnehmen, können Sie jedes beliebige Unterfenster auswählen, indem Sie einfach "
-"die Maus darüber bewegen.</p></qt>"
+"aufnehmen, können Sie jedes beliebige Unterfenster auswählen, indem Sie "
+"einfach die Maus darüber bewegen.</p></qt>"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177
-#: rc.cpp:61
+#: ksnapshotwidget.ui:177
#, no-c-format
msgid "&New Snapshot"
msgstr "&Neues Bildschirmphoto"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183
-#: rc.cpp:64
+#: ksnapshotwidget.ui:183
#, no-c-format
msgid "Click this button to take a new snapshot."
msgstr ""
"Klicken Sie auf diesen Knopf, um ein neues Bildschirmphoto zu erstellen."
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208
-#: rc.cpp:67
+#: ksnapshotwidget.ui:208
#, no-c-format
msgid "&Save As..."
msgstr "Speichern &unter ..."
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214
-#: rc.cpp:70
+#: ksnapshotwidget.ui:214
#, no-c-format
msgid ""
"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
"automatically incremented after each save."
msgstr ""
-"Klicken Sie diesen Knopf, um das aktuelle Bildschirmphoto zu speichern. Wollen "
-"Sie das Bildschirmphoto schnell speichern, ohne den Dialog \"Datei speichern\" "
-"aufzurufen, betätigen Sie Strg+UMSCHALT+S. Der Dateiname wird bei jedem "
-"Speichervorgang automatisch hochgezählt."
+"Klicken Sie diesen Knopf, um das aktuelle Bildschirmphoto zu speichern. "
+"Wollen Sie das Bildschirmphoto schnell speichern, ohne den Dialog \"Datei "
+"speichern\" aufzurufen, betätigen Sie Strg+UMSCHALT+S. Der Dateiname wird "
+"bei jedem Speichervorgang automatisch hochgezählt."
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222
-#: rc.cpp:73
+#: ksnapshotwidget.ui:222
#, no-c-format
msgid "&Copy to Clipboard"
msgstr "&In die Zwischenablage kopieren"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228
-#: rc.cpp:76
+#: ksnapshotwidget.ui:228
#, no-c-format
msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard."
msgstr ""
-"Klicken Sie auf diesen Knopf, um das Bildschirmphoto in die Zwischenablage zu "
-"kopieren."
+"Klicken Sie auf diesen Knopf, um das Bildschirmphoto in die Zwischenablage "
+"zu kopieren."
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242
-#: rc.cpp:82
+#: ksnapshotwidget.ui:236
#, no-c-format
-msgid "Click this button to print the current screenshot."
-msgstr "Klicken Sie auf diesen Knopf, um das Bildschirmphoto auszudrucken."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Stefan Winter"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: ksnapshot.cpp:102
-msgid "snapshot"
-msgstr "Bildschirmphoto"
-
-#: ksnapshot.cpp:120
-msgid "Quick Save Snapshot &As..."
-msgstr "Schnellspeichern &unter ..."
-
-#: ksnapshot.cpp:121
-msgid ""
-"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
-"dialog."
+msgid "&Print..."
msgstr ""
-"Speichert das Bildschirmphoto ohne Aufruf des Dialogs in die angegebene Datei."
-
-#: ksnapshot.cpp:125
-msgid "Save Snapshot &As..."
-msgstr "Bildschirmphoto speichern &unter ..."
-
-#: ksnapshot.cpp:126
-msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
-msgstr "Das Bildschirmphoto wird unter dem angegebenen Namen gespeichert."
-
-#: ksnapshot.cpp:164
-msgid "File Exists"
-msgstr "Die Datei existiert bereits"
-
-#: ksnapshot.cpp:165
-msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Wollen Sie <b>%1</b> wirklich überschreiben?</qt>"
-
-#: ksnapshot.cpp:166
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Überschreiben"
-#: ksnapshot.cpp:200
-msgid "Unable to save image"
-msgstr "Das Bild kann nicht gespeichert werden"
-
-#: ksnapshot.cpp:201
-#, c-format
-msgid ""
-"KSnapshot was unable to save the image to\n"
-"%1."
-msgstr "KSnapshot kann das Bild nicht unter dem Namen %1 speichern."
-
-#: ksnapshot.cpp:284
-msgid "Print Screenshot"
-msgstr "Bildschirmphoto drucken"
-
-#: ksnapshot.cpp:439
-msgid "The screen has been successfully grabbed."
-msgstr "Der Bildschirm wurde erfolgreich fotografiert."
-
-#: main.cpp:34
-msgid "TDE Screenshot Utility"
-msgstr "TDE-Dienstprogramm für Bildschirmphotos"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
-msgstr ""
-"Fotografiert beim Start nur das Fenster unter dem Mauszeiger (anstelle des "
-"ganzen Bildschirms)"
-
-#: main.cpp:45
-msgid "KSnapshot"
-msgstr "KSnapshot"
-
-#: main.cpp:51
-msgid ""
-"Region Grabbing\n"
-"Reworked GUI"
-msgstr ""
-"Bereichauswahl\n"
-"Überarbeitete Benutzeroberfläche"
+#: ksnapshotwidget.ui:242
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to print the current screenshot."
+msgstr "Klicken Sie auf diesen Knopf, um das Bildschirmphoto auszudrucken."