summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-de
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de')
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/tdeadmin/ksysv.po552
1 files changed, 274 insertions, 278 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdeadmin/ksysv.po b/tde-i18n-de/messages/tdeadmin/ksysv.po
index ba606afddcf..5962ea6945e 100644
--- a/tde-i18n-de/messages/tdeadmin/ksysv.po
+++ b/tde-i18n-de/messages/tdeadmin/ksysv.po
@@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysv\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-12 21:47+0200\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <[email protected]>\n"
"Language-Team: German <[email protected]>\n"
@@ -25,63 +25,62 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Volker Dose,Andreas Kunadt,Christian Dávid"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
#: IOCore.cpp:51
msgid ""
-"<error>FAILED</error> to remove <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd>: \"%3\""
-"<br/>"
+"<error>FAILED</error> to remove <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd>: \"%3\"<br/>"
msgstr ""
-"<error>Fehler</error> beim Entfernen von <cmd>%1</cmd> aus <cmd>%2</cmd>"
-": \"%3\""
-"<br/>"
+"<error>Fehler</error> beim Entfernen von <cmd>%1</cmd> aus <cmd>%2</cmd>: "
+"\"%3\"<br/>"
#: IOCore.cpp:55
-msgid ""
-"FAILED to remove %1 from %2: \"%3\"\n"
-msgstr ""
-"Fehler beim Entfernen von %1 aus %2: \"%3\"\n"
+msgid "FAILED to remove %1 from %2: \"%3\"\n"
+msgstr "Fehler beim Entfernen von %1 aus %2: \"%3\"\n"
#: IOCore.cpp:62
msgid "removed <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd><br/>"
msgstr "<cmd>%1</cmd> aus <cmd>%2</cmd> entfernt<br/>"
#: IOCore.cpp:66
-msgid ""
-"removed %1 from %2\n"
-msgstr ""
-"%1 aus %2 entfernt\n"
+msgid "removed %1 from %2\n"
+msgstr "%1 aus %2 entfernt\n"
#: IOCore.cpp:95
msgid "created <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd><br/>"
msgstr "<cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd> erstellt<br/>"
#: IOCore.cpp:96
-msgid ""
-"created %1 in %2\n"
-msgstr ""
-"%1 in %2 erstellt\n"
+msgid "created %1 in %2\n"
+msgstr "%1 in %2 erstellt\n"
#: IOCore.cpp:100
msgid ""
-"<error>FAILED</error> to create <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd>: \"%3\""
-"<br/>"
+"<error>FAILED</error> to create <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd>: \"%3\"<br/>"
msgstr ""
-"<error>Fehler</error> beim Erzeugen von <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd>: \"%3\""
-"<br/>"
+"<error>Fehler</error> beim Erzeugen von <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd>: "
+"\"%3\"<br/>"
#: IOCore.cpp:105
-msgid ""
-"FAILED to create %1 in %2: \"%3\"\n"
-msgstr ""
-"Fehler beim Erzeugen von %1 in %2: \"%3\"\n"
+msgid "FAILED to create %1 in %2: \"%3\"\n"
+msgstr "Fehler beim Erzeugen von %1 in %2: \"%3\"\n"
-#. i18n: file ksysvui.rc line 73
-#: OldView.cpp:89 OldView.cpp:91 rc.cpp:21 rc.cpp:27
+#: OldView.cpp:89 OldView.cpp:91 ksysvui.rc:73 ksysvui.rc:92
#, no-c-format
msgid "Runlevel Menu"
msgstr "Runlevel-Menü"
-#. i18n: file ksysvui.rc line 82
-#: OldView.cpp:93 rc.cpp:24
+#: OldView.cpp:93 ksysvui.rc:82
#, no-c-format
msgid "Services Menu"
msgstr "Systemdienste-Menü"
@@ -97,24 +96,24 @@ msgstr ""
#: OldView.cpp:198
msgid ""
"<p>These are the <img src=\"small|exec\"/> <strong>services</strong> "
-"available on your computer. To start a service, drag it onto the <em>Start</em> "
-"section of a runlevel.</p>"
-"<p>To stop one, do the same for the <em>Stop</em> section.</p>"
+"available on your computer. To start a service, drag it onto the <em>Start</"
+"em> section of a runlevel.</p><p>To stop one, do the same for the <em>Stop</"
+"em> section.</p>"
msgstr ""
-"<p>Dies sind die <img src=\"small|exec\"/> <strong>Systemdienste</strong>"
-", die auf Ihrem Rechner verfügbar sind. Um einen Dienst zu starten, ziehen Sie "
-"ihn auf den Abschnitt <em>Start</em> eines Runlevels.</p>"
-"<p>Um ihn anzuhalten, ziehen Sie ihn auf den Abschnitt <em>Anhalten</em>.</p>"
+"<p>Dies sind die <img src=\"small|exec\"/> <strong>Systemdienste</strong>, "
+"die auf Ihrem Rechner verfügbar sind. Um einen Dienst zu starten, ziehen Sie "
+"ihn auf den Abschnitt <em>Start</em> eines Runlevels.</p><p>Um ihn "
+"anzuhalten, ziehen Sie ihn auf den Abschnitt <em>Anhalten</em>.</p>"
#: OldView.cpp:242
msgid ""
"<p>You can drag services from a runlevel onto the <img src=\"small|trash\"/> "
-"<strong>trashcan</strong> to delete them from that runlevel.</p>"
-"<p>The <strong>Undo command</strong> can be used to restore deleted entries.</p>"
+"<strong>trashcan</strong> to delete them from that runlevel.</p><p>The "
+"<strong>Undo command</strong> can be used to restore deleted entries.</p>"
msgstr ""
-"<p>Sie können Systemdienste aus einem Runlevel entfernen, indem Sie das Symbol "
-"auf den <img src=\"small|trash\"/> <strong>Mülleimer</strong> ziehen.</p>"
-"<p>Mit dem Befehl <strong>Rückgängig</strong> können entfernte Einträge "
+"<p>Sie können Systemdienste aus einem Runlevel entfernen, indem Sie das "
+"Symbol auf den <img src=\"small|trash\"/> <strong>Mülleimer</strong> ziehen."
+"</p><p>Mit dem Befehl <strong>Rückgängig</strong> können entfernte Einträge "
"wiederhergestellt werden.</p>"
#: OldView.cpp:254
@@ -129,43 +128,45 @@ msgstr "Runlevel %1"
#: OldView.cpp:260
msgid ""
-"<p>These are the services <strong>started</strong> in runlevel %1.</p>"
-"<p>The number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_start\"/> "
-"icon determines the order in which the services are started. You can arrange "
-"them via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> "
-"can be generated.</p>"
-"<p>If that's not possible, you have to change the number manually via the "
-"<strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Diese Systemdienste werden im Runlevel %1 <strong>gestartet</strong>.</p>"
-"<p>Die Zahlen links neben den <img src=\"user|ksysv_start\"/> "
-"Symbolen bestimmen die Reihenfolge, in der die Dienste gestartet werden. "
-"Mittels Ziehen und Ablegen können Sie die Reihenfolge ändern, so lange passende "
-"<em>Sortiernummern</em> erzeugt werden können.</p>"
-"<p>Ist dies nicht möglich, muss die Sortiernummer im <strong>"
-"Eigenschaften-Dialog</strong> von Hand geändert werden.</p>"
+"<p>These are the services <strong>started</strong> in runlevel %1.</p><p>The "
+"number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_start\"/> icon "
+"determines the order in which the services are started. You can arrange them "
+"via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> can be "
+"generated.</p><p>If that's not possible, you have to change the number "
+"manually via the <strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Diese Systemdienste werden im Runlevel %1 <strong>gestartet</strong>.</"
+"p><p>Die Zahlen links neben den <img src=\"user|ksysv_start\"/> Symbolen "
+"bestimmen die Reihenfolge, in der die Dienste gestartet werden. Mittels "
+"Ziehen und Ablegen können Sie die Reihenfolge ändern, so lange passende "
+"<em>Sortiernummern</em> erzeugt werden können.</p><p>Ist dies nicht möglich, "
+"muss die Sortiernummer im <strong>Eigenschaften-Dialog</strong> von Hand "
+"geändert werden.</p>"
#: OldView.cpp:268
msgid "Start"
msgstr "Start"
+#: OldView.cpp:276
+msgid "Stop"
+msgstr ""
+
#: OldView.cpp:278
msgid ""
-"<p>These are the services <strong>stopped</strong> in runlevel %1.</p>"
-"<p>The number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_stop\"/> "
-"icon determines the order in which the services are stopped. You can arrange "
-"them via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> "
-"can be generated.</p>"
-"<p>If that's not possible, you have to change the number manually via the "
-"<strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Diese Systemdienste werden im Runlevel %1 <strong>angehalten</strong>.</p>"
-"<p>Die Zahlen links neben den <img src=\"user|ksysv_stop\"/> "
-"Symbolen bestimmen die Reihenfolge, in der die Dienste angehalten werden. "
-"Mittels Ziehen und Ablegen können Sie diese Reihenfolge ändern, so lange "
-"passende <em>Sortiernummern</em> erzeugt werden können.</p>"
-"<p>Ist dies nicht möglich, muss die Sortiernummer im <strong>"
-"Eigenschaften-Dialog</strong> von Hand geändert werden.</p>"
+"<p>These are the services <strong>stopped</strong> in runlevel %1.</p><p>The "
+"number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_stop\"/> icon "
+"determines the order in which the services are stopped. You can arrange them "
+"via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> can be "
+"generated.</p><p>If that's not possible, you have to change the number "
+"manually via the <strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Diese Systemdienste werden im Runlevel %1 <strong>angehalten</strong>.</"
+"p><p>Die Zahlen links neben den <img src=\"user|ksysv_stop\"/> Symbolen "
+"bestimmen die Reihenfolge, in der die Dienste angehalten werden. Mittels "
+"Ziehen und Ablegen können Sie diese Reihenfolge ändern, so lange passende "
+"<em>Sortiernummern</em> erzeugt werden können.</p><p>Ist dies nicht möglich, "
+"muss die Sortiernummer im <strong>Eigenschaften-Dialog</strong> von Hand "
+"geändert werden.</p>"
#: OldView.cpp:353
#, c-format
@@ -243,25 +244,24 @@ msgstr " neu starten"
#: OldView.cpp:937
msgid ""
-"<p>You have specified that your system's init scripts are located in the folder "
-"<tt><b>%1</b></tt>, but this folder does not exist. You probably selected the "
-"wrong distribution during configuration.</p> "
-"<p>If you reconfigure %2, it may be possible to fix the problem. If you choose "
-"to reconfigure, you should shut down the application and the configuration "
-"wizard will appear the next time %3 is run. If you choose not to reconfigure, "
-"you will not be able to view or edit your system's init configuration.</p>"
-"<p>Would you like to reconfigure %4?</p>"
+"<p>You have specified that your system's init scripts are located in the "
+"folder <tt><b>%1</b></tt>, but this folder does not exist. You probably "
+"selected the wrong distribution during configuration.</p> <p>If you "
+"reconfigure %2, it may be possible to fix the problem. If you choose to "
+"reconfigure, you should shut down the application and the configuration "
+"wizard will appear the next time %3 is run. If you choose not to "
+"reconfigure, you will not be able to view or edit your system's init "
+"configuration.</p><p>Would you like to reconfigure %4?</p>"
msgstr ""
"<p>Sie haben angegeben, dass sich die Init-Skripte des Systems im folgenden "
"Ordner befinden: <tt><b>%1</b></tt>. Dieser Ordner existiert jedoch nicht. "
"Vielleicht haben Sie während der Einrichtung die falsche Distribution "
-"angegeben.</p>"
-"<p>Sie können dieses Problem lösen, indem Sie %2 neu einrichten. Wenn Sie dies "
-"tun möchten, schließen Sie dieses Programm. Beim nächsten Start von %3 wird "
-"dann der Einrichtungsassistent aufgerufen. Wenn Sie die Einrichtung nicht "
-"erneut durchführen, können Sie die Init-Einstellungen Ihres Systems weder "
-"betrachten noch ändern.</p>"
-"<p>Möchten Sie %4 neu einrichten?</p>"
+"angegeben.</p><p>Sie können dieses Problem lösen, indem Sie %2 neu "
+"einrichten. Wenn Sie dies tun möchten, schließen Sie dieses Programm. Beim "
+"nächsten Start von %3 wird dann der Einrichtungsassistent aufgerufen. Wenn "
+"Sie die Einrichtung nicht erneut durchführen, können Sie die Init-"
+"Einstellungen Ihres Systems weder betrachten noch ändern.</p><p>Möchten Sie "
+"%4 neu einrichten?</p>"
#: OldView.cpp:954
msgid "Folder Does Not Exist"
@@ -278,20 +278,18 @@ msgstr "Nicht neukonfigurieren"
#: OldView.cpp:965
msgid ""
"<p>You do not have the right permissions to edit your system's init "
-"configuration. However, you are free to browse the runlevels.</p>"
-"<p>If you really want to edit the configuration, either <strong>restart</strong> "
-"%1 <strong>as root</strong> (or another privileged user), or ask your sysadmin "
-"to install %2 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p>"
-"<p>The latter way is not recommended though, due to security issues.</p>"
+"configuration. However, you are free to browse the runlevels.</p><p>If you "
+"really want to edit the configuration, either <strong>restart</strong> %1 "
+"<strong>as root</strong> (or another privileged user), or ask your sysadmin "
+"to install %2 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p><p>The latter way is not "
+"recommended though, due to security issues.</p>"
msgstr ""
"<p>Sie besitzen nicht die notwendigen Rechte, um die Init-Konfiguration des "
-"Systems zu ändern.</p>"
-"<p>Sie können sich die Konfiguration jedoch ansehen.</p>"
-"<p>Wenn Sie Änderungen durchführen möchten, müssen Sie %1 <strong>"
-"als Systemverwalter neu starten</strong> oder Ihren Systemverwalter bitten, %2 "
-"als <em>suid</em> oder <em>sgid</em> zu installieren.</p>"
-"<p>Aufgrund von Sicherheitsrisiken wird von dem zweiten Vorschlag allerdings "
-"abgeraten.</p>"
+"Systems zu ändern.</p><p>Sie können sich die Konfiguration jedoch ansehen.</"
+"p><p>Wenn Sie Änderungen durchführen möchten, müssen Sie %1 <strong>als "
+"Systemverwalter neu starten</strong> oder Ihren Systemverwalter bitten, %2 "
+"als <em>suid</em> oder <em>sgid</em> zu installieren.</p><p>Aufgrund von "
+"Sicherheitsrisiken wird von dem zweiten Vorschlag allerdings abgeraten.</p>"
#: OldView.cpp:977
msgid "Insufficient Permissions"
@@ -301,18 +299,26 @@ msgstr "Unzureichende Berechtigungenht ausreichend"
msgid "&Other..."
msgstr "&Andere..."
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 18
-#: PreferencesDialog.cpp:41 rc.cpp:111
+#: PreferencesDialog.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Configure"
+msgstr "Neukonfiguration"
+
+#: PreferencesDialog.cpp:41 lookandfeelconfig.ui:18
#, no-c-format
msgid "Look & Feel"
msgstr "Erscheinungsbild"
-#. i18n: file configwizard.ui line 301
-#: PreferencesDialog.cpp:69 rc.cpp:75
+#: PreferencesDialog.cpp:69 configwizard.ui:301
#, no-c-format
msgid "Paths"
msgstr "Pfade"
+#: PreferencesDialog.cpp:79 miscconfig.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
+
#: PreferencesDialog.cpp:79
msgid "Settings Not Fitting Anywhere Else"
msgstr "Einstellungen, die sonst nirgends hineinpassen"
@@ -324,8 +330,12 @@ msgid ""
"folder."
msgstr ""
"Der angegebene Systemdienste-Ordner der existiert nicht.\n"
-"Sie können fortfahren oder auf \"Abbrechen\" drücken, um einen anderen Ordner "
-"zu wählen."
+"Sie können fortfahren oder auf \"Abbrechen\" drücken, um einen anderen "
+"Ordner zu wählen."
+
+#: PreferencesDialog.cpp:148 PreferencesDialog.cpp:159
+msgid "Warning"
+msgstr ""
#: PreferencesDialog.cpp:154
msgid ""
@@ -334,8 +344,8 @@ msgid ""
"folder."
msgstr ""
"Der angegebene Runlevel-Ordner der existiert nicht.\n"
-"Sie können fortfahren oder auf \"Abbrechen\" drücken, um einen anderen Ordner "
-"zu wählen."
+"Sie können fortfahren oder auf \"Abbrechen\" drücken, um einen anderen "
+"Ordner zu wählen."
#: Properties.cpp:42
msgid "&Service"
@@ -349,6 +359,16 @@ msgstr "Beschreibung:"
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
+#: Properties.cpp:58 ksysvui.rc:17
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
+
+#: Properties.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "&Start"
+msgstr "Start"
+
#: Properties.cpp:67
msgid "S&top"
msgstr "Sto&pp"
@@ -417,6 +437,11 @@ msgstr "Zu bearbeitenden Dienst aus&wählen:"
msgid "Re&vert Configuration"
msgstr "&Voreinstellungen"
+#: TopWidget.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "&Open..."
+msgstr "Ö&ffnen"
+
#: TopWidget.cpp:221
msgid "&Save Configuration"
msgstr "Einstellungen &speichern"
@@ -469,6 +494,10 @@ msgstr "Systemdienst be&arbeiten..."
msgid "There are unsaved changes. Are you sure you want to quit?"
msgstr "Die Änderungen wurden nicht gespeichert. Möchten Sie wirklich beenden?"
+#: TopWidget.cpp:300
+msgid "Quit"
+msgstr ""
+
#: TopWidget.cpp:313
msgid "Do you really want to revert all unsaved changes?"
msgstr "Wirklich alle ungespeicherten Änderungen verwerfen?"
@@ -488,8 +517,8 @@ msgid ""
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Sie sind dabei, die Änderungen an Ihrer Init-Einstellung zu speichern. Bitte "
-"beachten Sie, dass falsche Einstellungen Ihr System am Starten hindern können. "
-"\n"
+"beachten Sie, dass falsche Einstellungen Ihr System am Starten hindern "
+"können. \n"
"Wollen Sie fortfahren?"
#: TopWidget.cpp:330
@@ -499,14 +528,13 @@ msgstr "Einstellungen speichern"
#: TopWidget.cpp:398
msgid ""
"<p>Click on the checkboxes to <strong>show</strong> or <strong>hide</strong> "
-"runlevels.</p> "
-"<p>The list of currently visible runlevels is saved when you use the <strong>"
-"Save Options command</strong>.</p>"
+"runlevels.</p> <p>The list of currently visible runlevels is saved when you "
+"use the <strong>Save Options command</strong>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Markieren Sie die Ankreuzfelder, um Runlevel <strong>ein-</strong> "
-"oder <strong>auszublenden</strong>.</p>"
-"<p>Die Liste der derzeit sichtbaren Runlevel wird durch den Befehl <strong>"
-"Optionen speichern</strong> gesichert.</p>"
+"<p>Markieren Sie die Ankreuzfelder, um Runlevel <strong>ein-</strong> oder "
+"<strong>auszublenden</strong>.</p><p>Die Liste der derzeit sichtbaren "
+"Runlevel wird durch den Befehl <strong>Optionen speichern</strong> gesichert."
+"</p>"
#: TopWidget.cpp:402
msgid "Show only the selected runlevels"
@@ -518,21 +546,19 @@ msgstr "Runlevel anzeigen: "
#: TopWidget.cpp:422
msgid ""
-"<p>If the lock is closed <img src=\"user|ksysv_locked\"/>"
-", you don't have the right <strong>permissions</strong> "
-"to edit the init configuration.</p>"
-"<p>Either restart %1 as root (or another more privileged user), or ask your "
-"sysadmin to install %1 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p>"
-"<p>The latter way is <strong>not</strong> recommended though, due to security "
-"issues.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Wenn das Schloss geschlossen ist <img src=\"user|ksysv_locked\"/>"
-", haben Sie keine ausreichenden <strong>Berechtigungen</strong>"
-", um die Init-Einstellung zu ändern.</p>"
-"<p>Entweder können Sie %1 als <strong>Systemverwalter neu starten</strong>"
-", oder Sie bitten Ihren Systemverwalter, %1 als <em>suid</em> oder <em>sgid</em> "
-"zu installieren.</p>"
-"<p>Aufgrund von Sicherheitsrisiken wird von dem zweiten Vorschlag abgeraten.</p>"
+"<p>If the lock is closed <img src=\"user|ksysv_locked\"/>, you don't have "
+"the right <strong>permissions</strong> to edit the init configuration.</"
+"p><p>Either restart %1 as root (or another more privileged user), or ask "
+"your sysadmin to install %1 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p><p>The latter "
+"way is <strong>not</strong> recommended though, due to security issues.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Wenn das Schloss geschlossen ist <img src=\"user|ksysv_locked\"/>, haben "
+"Sie keine ausreichenden <strong>Berechtigungen</strong>, um die Init-"
+"Einstellung zu ändern.</p><p>Entweder können Sie %1 als "
+"<strong>Systemverwalter neu starten</strong>, oder Sie bitten Ihren "
+"Systemverwalter, %1 als <em>suid</em> oder <em>sgid</em> zu installieren.</"
+"p><p>Aufgrund von Sicherheitsrisiken wird von dem zweiten Vorschlag "
+"abgeraten.</p>"
#: TopWidget.cpp:566
msgid " Changed"
@@ -552,17 +578,16 @@ msgstr "<h3>Ausgedruckt auf %1</h3><br/><br/>"
#: TopWidget.cpp:830
msgid ""
-"<p>Unable to generate a valid sorting number for this position. This means that "
-"there was no number available between the two adjacent services, and the "
-"service did not fit in lexically.</p>"
-"<p>Please adjust the sorting numbers manually via the <strong>"
-"Properties dialog box</strong>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Es kann keine gültige Sortiernummer für diese Position erzeugt werden. Das "
-"heißt, es existiert keine Nummer zwischen den zwei benachbarten Systemdiensten, "
-"und der Systemdienst lässt sich nicht lexikalisch einordnen.</p>"
-"<p>Bitte stellen Sie die Sortiernummer im Dialog <strong>Eigenschaften</strong> "
-"manuell ein.</p>"
+"<p>Unable to generate a valid sorting number for this position. This means "
+"that there was no number available between the two adjacent services, and "
+"the service did not fit in lexically.</p><p>Please adjust the sorting "
+"numbers manually via the <strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Es kann keine gültige Sortiernummer für diese Position erzeugt werden. "
+"Das heißt, es existiert keine Nummer zwischen den zwei benachbarten "
+"Systemdiensten, und der Systemdienst lässt sich nicht lexikalisch einordnen."
+"</p><p>Bitte stellen Sie die Sortiernummer im Dialog <strong>Eigenschaften</"
+"strong> manuell ein.</p>"
#: TopWidget.cpp:837
msgid "Unable to Generate Sorting Number"
@@ -580,18 +605,6 @@ msgstr "Einstellungen erfolgreich gespeichert."
msgid "Configuration package loaded successfully."
msgstr "Einstellungen erfolgreich geladen."
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Volker Dose,Andreas Kunadt,Christian Dávid"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
#: ksv_core.cpp:35
msgid "No description available."
msgstr "Keine Beschreibung verfügbar."
@@ -636,213 +649,216 @@ msgstr ""
msgid "Main developer"
msgstr "Hauptentwickler"
-#. i18n: file configwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:30
+#: trash.cpp:47 trash.cpp:48
+msgid "Drag here to remove services"
+msgstr "Hierher ziehen, um einen Systemdienst zu entfernen"
+
+#: configwizard.ui:23
#, no-c-format
msgid "Configuration Wizard"
msgstr "Einrichtungsassistent"
-#. i18n: file configwizard.ui line 39
-#: rc.cpp:33
+#: configwizard.ui:39
#, no-c-format
msgid "Operating System"
msgstr "Betriebssystem"
-#. i18n: file configwizard.ui line 58
-#: rc.cpp:36
+#: configwizard.ui:58
#, no-c-format
msgid "<h3>What Operating System do you use?</h3>"
msgstr "<h3>Welches Betriebssystem benutzen Sie?</h3>"
-#. i18n: file configwizard.ui line 91
-#: rc.cpp:39
+#: configwizard.ui:91
#, no-c-format
msgid "Choose Your Operating System"
msgstr "Wählen Sie Ihr Betriebssystem"
-#. i18n: file configwizard.ui line 110
-#: rc.cpp:42
+#: configwizard.ui:110
#, no-c-format
msgid "&Linux"
msgstr "&Linux"
-#. i18n: file configwizard.ui line 121
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:72
+#: configwizard.ui:121 configwizard.ui:265
#, no-c-format
msgid "&Other"
msgstr "&Andere"
-#. i18n: file configwizard.ui line 157
-#: rc.cpp:48
+#: configwizard.ui:157
#, no-c-format
msgid "Distribution"
msgstr "Distribution"
-#. i18n: file configwizard.ui line 176
-#: rc.cpp:51
+#: configwizard.ui:176
#, no-c-format
msgid "Choose Your Distribution"
msgstr "Wählen Sie Ihre Distribution"
-#. i18n: file configwizard.ui line 195
-#: rc.cpp:54
+#: configwizard.ui:195
#, no-c-format
msgid "&Debian GNU/Linux"
msgstr "&Debian/GNU-Linux"
-#. i18n: file configwizard.ui line 210
-#: rc.cpp:57
+#: configwizard.ui:210
#, no-c-format
msgid "&Red Hat Linux"
msgstr "&Red Hat Linux"
-#. i18n: file configwizard.ui line 221
-#: rc.cpp:60
+#: configwizard.ui:221
#, no-c-format
msgid "&SuSE Linux"
msgstr "&SuSE Linux"
-#. i18n: file configwizard.ui line 232
-#: rc.cpp:63
+#: configwizard.ui:232
#, no-c-format
msgid "&Mandrake Linux"
msgstr "&Mandrake Linux"
-#. i18n: file configwizard.ui line 243
-#: rc.cpp:66
+#: configwizard.ui:243
#, no-c-format
msgid "&Corel Linux OS"
msgstr "&Corel Linux OS"
-#. i18n: file configwizard.ui line 254
-#: rc.cpp:69
+#: configwizard.ui:254
#, no-c-format
msgid "Conec&tiva Linux"
msgstr "Conec&tiva Linux"
-#. i18n: file configwizard.ui line 341
-#: rc.cpp:78 rc.cpp:211
+#: configwizard.ui:341 pathconfig.ui:65
#, no-c-format
msgid "&Service path:"
msgstr "Ordner der &Systemdienste:"
-#. i18n: file configwizard.ui line 389
-#: rc.cpp:81 rc.cpp:214
+#: configwizard.ui:389 pathconfig.ui:107
#, no-c-format
msgid "Enter the path to the folder containing the services"
msgstr ""
"Geben Sie den Pfad zu dem Ordner an, in dem sich die Systemdienste befinden"
-#. i18n: file configwizard.ui line 400
-#: rc.cpp:84 rc.cpp:217
+#: configwizard.ui:400 pathconfig.ui:115
#, no-c-format
msgid "&Browse..."
msgstr "D&urchsuchen..."
-#. i18n: file configwizard.ui line 404
-#: rc.cpp:87 rc.cpp:220
+#: configwizard.ui:404 pathconfig.ui:118
#, no-c-format
msgid "Select the folder containing the services"
msgstr "Wählen Sie den Ordner, in dem sich die Systemdienste befinden "
-#. i18n: file configwizard.ui line 463
-#: rc.cpp:90 rc.cpp:223
+#: configwizard.ui:463 pathconfig.ui:169
#, no-c-format
msgid "&Runlevel path:"
msgstr "Ordner der &Runlevel:"
-#. i18n: file configwizard.ui line 511
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:226
+#: configwizard.ui:511 pathconfig.ui:211
#, no-c-format
msgid "Enter the path to the folder containing the runlevel folders"
msgstr ""
"Geben Sie den Pfad zu dem Ordner an, in dem sich die Runlevel-Ordner befinden"
-#. i18n: file configwizard.ui line 522
-#: rc.cpp:96 rc.cpp:229
+#: configwizard.ui:522 pathconfig.ui:219
#, no-c-format
msgid "Br&owse..."
msgstr "Durch&suchen..."
-#. i18n: file configwizard.ui line 526
-#: rc.cpp:99 rc.cpp:232
+#: configwizard.ui:526 pathconfig.ui:222
#, no-c-format
msgid "Select the folder containing the runlevel folders "
msgstr "Pfad zu den Runlevel-Ordnern "
-#. i18n: file configwizard.ui line 564
-#: rc.cpp:102
+#: configwizard.ui:564
#, no-c-format
msgid "Configuration Complete"
msgstr "Einrichtung abgeschlossen"
-#. i18n: file configwizard.ui line 586
-#: rc.cpp:105
+#: configwizard.ui:583
#, no-c-format
msgid ""
"<h1>Congratulations!</h1>\n"
"<p>\n"
-"You have finished the initial configuration of SysV-Init Editor. <b>Press</b> "
-"the button labeled <b>Finish</b> to start editing your init-configuration.\n"
+"You have finished the initial configuration of SysV-Init Editor. <b>Press</"
+"b> the button labeled <b>Finish</b> to start editing your init-"
+"configuration.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<h1>Herzlichen Glückwunsch!</h1>\n"
"<p>\n"
"Sie haben die Grundeinstellung des SysV-Init-Editors beendet. <b>Drücken</b> "
-"Sie den Knopf <b>Abschließen</b>, um mit der Bearbeitung Ihrer "
-"Init-Einstellungen zu beginnen.\n"
+"Sie den Knopf <b>Abschließen</b>, um mit der Bearbeitung Ihrer Init-"
+"Einstellungen zu beginnen.\n"
"</p>"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 70
-#: rc.cpp:117
+#: ksysvui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr ""
+
+#: ksysvui.rc:28
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr ""
+
+#: ksysvui.rc:36
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
+
+#: ksysvui.rc:47
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: ksysvui.rc:59
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: lookandfeelconfig.ui:39
+#, no-c-format
+msgid "Fonts"
+msgstr ""
+
+#: lookandfeelconfig.ui:70
#, no-c-format
msgid "C&hoose..."
msgstr "A&uswählen..."
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 98
-#: rc.cpp:120 rc.cpp:123
+#: lookandfeelconfig.ui:98 lookandfeelconfig.ui:126
#, no-c-format
msgid "dummy-font"
msgstr "Platzhalterschriftart"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 134
-#: rc.cpp:126
+#: lookandfeelconfig.ui:134
#, no-c-format
msgid "Services:"
msgstr "Systemdienste"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 150
-#: rc.cpp:129
+#: lookandfeelconfig.ui:150
#, no-c-format
msgid "Sorting numbers:"
msgstr "Sortiernummern:"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 166
-#: rc.cpp:132
+#: lookandfeelconfig.ui:166
#, no-c-format
msgid "&Choose..."
msgstr "Au&swählen..."
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 203
-#: rc.cpp:135
+#: lookandfeelconfig.ui:203
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "Farben"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 251
-#: rc.cpp:138 rc.cpp:151 rc.cpp:164 rc.cpp:174
+#: lookandfeelconfig.ui:251 lookandfeelconfig.ui:299 lookandfeelconfig.ui:347
+#: lookandfeelconfig.ui:379
#, no-c-format
msgid "Dummy"
msgstr "Platzhalter"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 254
-#: rc.cpp:141
+#: lookandfeelconfig.ui:254
#, no-c-format
msgid "Choose a color for changed services"
msgstr "Farbe für geänderte Einträge"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 258
-#: rc.cpp:144
+#: lookandfeelconfig.ui:257
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for "
@@ -850,72 +866,64 @@ msgid ""
"name).</p>\n"
"<p>Changed service entries will be distinguished by this color.</p>"
msgstr ""
-"<p>Benutzen Sie den Dialog <strong>Farbe auswählen</strong>"
-", um eine Textfarbe für <em>veränderte Systemdienste</em> "
-"(geänderte Reihenfolge/Sortiernummer oder geänderter Name) auszuwählen.</p>\n"
+"<p>Benutzen Sie den Dialog <strong>Farbe auswählen</strong>, um eine "
+"Textfarbe für <em>veränderte Systemdienste</em> (geänderte Reihenfolge/"
+"Sortiernummer oder geänderter Name) auszuwählen.</p>\n"
"<p>Geänderte Einträge werden durch die gewählte Farbe hervorgehoben.</p>"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 266
-#: rc.cpp:148
+#: lookandfeelconfig.ui:266
#, no-c-format
msgid "&Changed:"
msgstr "&Geändert"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 302
-#: rc.cpp:154
+#: lookandfeelconfig.ui:302
#, no-c-format
msgid "Choose a color for service new to a runlevel"
msgstr "Farbe für neue Einträge im Runlevel"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 306
-#: rc.cpp:157
+#: lookandfeelconfig.ui:305
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for "
"<em>services new to a runlevel</em>.</p>\n"
"<p>New service entries will be distinguished by this color.</p>"
msgstr ""
-"<p>Benutzen Sie den Dialog <strong>Farbe auswählen</strong>"
-", um eine Textfarbe für <em>neue Systemdienste in einem Runlevel</em> "
-"auszuwählen.</p>\n"
+"<p>Benutzen Sie den Dialog <strong>Farbe auswählen</strong>, um eine "
+"Textfarbe für <em>neue Systemdienste in einem Runlevel</em> auszuwählen.</"
+"p>\n"
"<p>Neue Einträge werden durch die gewählte Farbe hervorgehoben.</p>"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 314
-#: rc.cpp:161
+#: lookandfeelconfig.ui:314
#, no-c-format
msgid "&New:"
msgstr "&Neu:"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 350
-#: rc.cpp:167
+#: lookandfeelconfig.ui:350
#, no-c-format
msgid "Choose a color for changed services that are selected"
msgstr "Farbe für geänderte und ausgewählte Einträge im Runlevel"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 354
-#: rc.cpp:170
+#: lookandfeelconfig.ui:353
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text "
-"color for <em>services that have been changed</em> (either order/sorting number "
-"or name).</p>\n"
-"<p>Changed service entries will be distinguished by this color while they are "
-"selected.</p>"
+"color for <em>services that have been changed</em> (either order/sorting "
+"number or name).</p>\n"
+"<p>Changed service entries will be distinguished by this color while they "
+"are selected.</p>"
msgstr ""
-"<p>Benutzen Sie den Dialog <strong>Farbe auswählen</strong>"
-", um eine Textfarbe für <em>geänderte Systemdienste</em> "
-"(geänderte Reihenfolge/Sortiernummer oder geänderter Name) auszuwählen.</p>\n"
-"<p>Geänderte Einträge werden durch die gewählte Farbe hervorgehoben, wenn sie "
-"ausgewählt wurden.</p>"
+"<p>Benutzen Sie den Dialog <strong>Farbe auswählen</strong>, um eine "
+"Textfarbe für <em>geänderte Systemdienste</em> (geänderte Reihenfolge/"
+"Sortiernummer oder geänderter Name) auszuwählen.</p>\n"
+"<p>Geänderte Einträge werden durch die gewählte Farbe hervorgehoben, wenn "
+"sie ausgewählt wurden.</p>"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 382
-#: rc.cpp:177
+#: lookandfeelconfig.ui:382
#, no-c-format
msgid "Choose a color for services new to a runlevel that are selected"
msgstr "Farbe für neue und ausgewählte Einträge im Runlevel"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 386
-#: rc.cpp:180
+#: lookandfeelconfig.ui:385
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text "
@@ -923,63 +931,51 @@ msgid ""
"<p>New service entries will be distinguished by this color while they are "
"selected.</p>"
msgstr ""
-"<p>Benutzen Sie den Dialog <strong>Farbe auswählen</strong>"
-", um eine Textfarbe für <em>neue Systemdienste in einem Runlevel</em> "
-"auszuwählen.</p>\n"
+"<p>Benutzen Sie den Dialog <strong>Farbe auswählen</strong>, um eine "
+"Textfarbe für <em>neue Systemdienste in einem Runlevel</em> auszuwählen.</"
+"p>\n"
"<p>Neue Einträge werden durch die gewählte Farbe hervorgehoben, wenn sie "
"ausgewählt wurden.</p>"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 394
-#: rc.cpp:184
+#: lookandfeelconfig.ui:394
#, no-c-format
msgid "New && &selected:"
msgstr "Neu und &ausgewählt:"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 410
-#: rc.cpp:187
+#: lookandfeelconfig.ui:410
#, no-c-format
msgid "Changed && s&elected:"
msgstr "Verändert und ausg&ewählt:"
-#. i18n: file miscconfig.ui line 38
-#: rc.cpp:193
+#: miscconfig.ui:38
#, no-c-format
msgid "Informational Messages"
msgstr "Meldungen"
-#. i18n: file miscconfig.ui line 73
-#: rc.cpp:196
+#: miscconfig.ui:73
#, no-c-format
msgid "Show all messages again:"
msgstr "Alle Meldungen nochmal anzeigen:"
-#. i18n: file miscconfig.ui line 98
-#: rc.cpp:199
+#: miscconfig.ui:98
#, no-c-format
msgid "&Show All"
msgstr "Alle an&zeigen"
-#. i18n: file miscconfig.ui line 108
-#: rc.cpp:202
+#: miscconfig.ui:108
#, no-c-format
msgid "&Warn if not allowed to write configuration"
msgstr "Wa&rnung ausgeben bei fehlender Schreibberechtigung"
-#. i18n: file miscconfig.ui line 116
-#: rc.cpp:205
+#: miscconfig.ui:116
#, no-c-format
msgid "Warn &if unable to generate a sorting number"
msgstr "W&arnung ausgeben, falls keine Sortiernummern erzeugt werden können"
-#. i18n: file pathconfig.ui line 26
-#: rc.cpp:208
+#: pathconfig.ui:26
#, no-c-format
msgid "Path Configuration"
msgstr "Pfade einrichten"
-#: trash.cpp:47 trash.cpp:48
-msgid "Drag here to remove services"
-msgstr "Hierher ziehen, um einen Systemdienst zu entfernen"
-
#~ msgid "Unknown Host"
#~ msgstr "Unbekannter Rechner"